[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Tue Mar 3 00:23:30 UTC 2020
commit 09d0914a40c5d1bb9187debf57f2331244615032
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Tue Mar 3 00:23:27 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+de.po | 27 +++++++++++++++++++++++----
1 file changed, 23 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index 83a369f602..8a36dca505 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -5940,6 +5940,8 @@ msgid ""
"* Tor runs with `--verify-config`, so that most problems with your config "
"file get caught."
msgstr ""
+"* Tor funktioniert mit `--verify-config`, sodass die meisten Probleme mit "
+"deiner Konfigurationsdatei erkannt werden."
#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
#: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5949,22 +5951,26 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
#: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How stable does my relay need to be?"
-msgstr ""
+msgstr "Wie stabil sollte mein Relay sein?"
#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
#: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)
msgid "We aim to make setting up a Tor relay easy and convenient:"
msgstr ""
+"Unser Ziel ist es die EInrichtung eines Tor Relays möglichst einfach zu "
+"machen:"
#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
#: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* It's fine if the relay goes offline sometimes."
-msgstr ""
+msgstr "* Es ist in Ordnung wenn der Relay manchmal offline ist."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
#: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)
msgid "The directories notice this quickly and stop advertising the relay."
msgstr ""
+"Die Verzeichnisse merken das schnell und stellen keine Verbindungen mehr zu "
+"dem Relay her."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
#: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5972,6 +5978,8 @@ msgid ""
"Just try to make sure it's not too often, since connections using the relay "
"when it disconnects will break."
msgstr ""
+"Beachte nur, dass es nicht zu oft passiert, weil jedesmal die Verbindung die"
+" über den Relay läuft abbricht."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
#: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5981,6 +5989,10 @@ msgid ""
"specifies what sort of outbound connections are allowed or refused from that"
" relay."
msgstr ""
+"* Jeder Tor Relay hat eine [exit "
+"policy](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#ExitPolicies) die "
+"genau festlegt, welche Ausgansverbindungen auf dem Relay erlaubt oder "
+"verboten sind."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
#: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5988,6 +6000,8 @@ msgid ""
"If you are uncomfortable allowing people to exit from your relay, you can "
"set it up to only allow connections to other Tor relays."
msgstr ""
+"Wenn du dir nicht sicher bist ob du einen Exit Relay betreiben möchtest, "
+"solltest du Verbindunge nur zu anderen Tor Relays erlauben."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
#: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5996,11 +6010,14 @@ msgid ""
"capacity, so high-bandwidth relays will attract more users than low-"
"bandwidth ones. Therefore, having low-bandwidth relays is useful too."
msgstr ""
+"* Dein Relay schätzt die Bandbreitenkapazität und tauscht diese mit dem Tor "
+"Netzwerk aus. Relays mit hoher Bandbreite ziehen mehr Benutzer an. Trotzdem "
+"sind auch Relays mit geringer Bandbreite nützlich."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Why is my Tor relay using so much memory?"
-msgstr ""
+msgstr "Wieso verwendet mein Tor Relay so viel Arbeitsspeicher?"
#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6008,6 +6025,8 @@ msgid ""
"If your Tor relay is using more memory than you'd like, here are some tips "
"for reducing its footprint:"
msgstr ""
+"Hier sind ein paar Tipps falls dein Tor Relay zu viel Arbeitsspeicher "
+"verbraucht:"
#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6131,7 +6150,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/operators/should-i-run-a-relay/
#: (content/operators/should-i-run-a-relay/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How do I decide if I should run a relay?"
-msgstr ""
+msgstr "Wie entscheide ich, ob ich einen Relay betreiben sollte?"
#: https//support.torproject.org/operators/should-i-run-a-relay/
#: (content/operators/should-i-run-a-relay/contents+en.lrquestion.description)
More information about the tor-commits
mailing list