[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Mon Mar 2 23:53:45 UTC 2020
commit 582bb4bd892663366436eacc934410cded1d88b7
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Mon Mar 2 23:53:42 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+de.po | 38 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----
1 file changed, 33 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index c4601e7f41..83a369f602 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -5178,12 +5178,12 @@ msgstr "```"
#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Bandwidth soft limit reached; commencing hibernation. No new"
-msgstr ""
+msgstr "Bandwidth soft limit reached; commencing hibernation. No new"
#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
msgid "connections will be accepted"
-msgstr "Verbindungen werden akzeptiert."
+msgstr "connections will be accepted"
#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5604,6 +5604,8 @@ msgid ""
"This one is not sensitive and can be easily computed from "
"\"ed5519_master_id_secret_key\"."
msgstr ""
+"Dieser ist nicht empfindlich und kann aus dem "
+"\"ed5519_master_id_secret_key\" errechnet werden."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5664,6 +5666,8 @@ msgid ""
"For the most in-depth resource on running a relay, see the [Relay Setup "
"Guide](https://community.torproject.org/relay/setup)."
msgstr ""
+"Die ausführlichsten Informationen zum Betreiben eines Relays findest im "
+"[Relay Setup Guide](https://community.torproject.org/relay/setup)."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5771,6 +5775,9 @@ msgid ""
"guide](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) to learn how to"
" set up an obfs4 bridge."
msgstr ""
+"Schau dir unser [obfs4 setup "
+"guide](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) um mehr über "
+"das Betreiben einer obfs4 bridge zu lernen."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5831,7 +5838,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
#: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How should I configure the outgoing filters on my relay?"
-msgstr ""
+msgstr "Wie soll ich die Ausgangsfilter meines Relays konfigurieren?"
#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
#: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5839,6 +5846,8 @@ msgid ""
"All outgoing connections must be allowed, so that each relay can communicate"
" with every other relay."
msgstr ""
+"Alle ausgehenden Verbindungen müssen erlaubt sein, sodass jeder Relay mit "
+"den anderen Relays kommunizieren kann."
#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
#: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5847,17 +5856,22 @@ msgid ""
" common carrier regulations that prevent internet service providers from "
"being held liable for third-party content that passes through their network."
msgstr ""
+"In vielen Rechtssystemen sind Tor Relay Betreiber rechtlich durch die "
+"gleichen Bestimmungen geschützt, die verhindern, dass Provider für Inhalte "
+"Dritter, die durch ihr Netzwerk laufen, haftbar gemacht werden können."
#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
#: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Exit relays that filter some traffic would likely forfeit those protections."
msgstr ""
+"Exit Relays die einen Teil des Datenverkehrs filtern verlieren "
+"möglicherweise diesen Schutz."
#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
#: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Tor promotes free network access without interference."
-msgstr ""
+msgstr "Tor fördert den freien Netzwerkzugang."
#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
#: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5865,6 +5879,8 @@ msgid ""
"Exit relays must not filter the traffic that passes through them to the "
"internet."
msgstr ""
+"Exit Relays müssen den Datenverkehr der über sie ins Internet läuft nicht "
+"filtern."
#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
#: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5873,11 +5889,16 @@ msgid ""
"[BadExit](https://community.torproject.org/relay/community-resources/bad-"
"relays/) flag once detected."
msgstr ""
+"Wenn wir entdecken, dass ein Exit Relay den Datenverkehr filtert, bekommt er"
+" von uns die [BadExit](https://community.torproject.org/relay/community-"
+"resources/bad-relays/) flag."
#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
#: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Should I install Tor from my package manager, or build from source?"
msgstr ""
+"Sollte ich Tor über meinen Paketmanager installieren oder direkt aus der "
+"Quelle bauen?"
#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
#: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5886,6 +5907,9 @@ msgid ""
"to installing Tor from the [Tor Project's "
"repository](https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/)."
msgstr ""
+"Wenn du Debian oder Ubuntu verwendest hat es viele Vorteile Tor aus dem [Tor"
+" Project's Repository](https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/) zu "
+"installieren."
#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
#: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5893,6 +5917,8 @@ msgid ""
"* Your `ulimit -n` gets set to 32768 high enough for Tor to keep open all "
"the connections it needs."
msgstr ""
+"* Dein `ulimit -n` wird auf 32768 gesetzt. Genug um alle Verbindungen offen "
+"zu halten, die Tor verwendet."
#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
#: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5900,11 +5926,13 @@ msgid ""
"* A user profile is created just for Tor, so Tor doesn't need to run as "
"root."
msgstr ""
+"* Weil extra ein Nutzerprofil nur für Tor erstellt wird muss Tor nicht als "
+"root ausgeführt werden."
#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
#: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* An init script is included so that Tor runs at boot."
-msgstr ""
+msgstr "* Ein init Skript ist eingebaut, damit Tor sofort läuft."
#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
#: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
More information about the tor-commits
mailing list