[tor-commits] [translation/policies-code_of_conducttxtpot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=policies-code_of_conducttxtpot
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Wed Jul 8 19:45:42 UTC 2020
commit 766237bb963af67bb2c7abce117599da682371c2
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Wed Jul 8 19:45:41 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=policies-code_of_conducttxtpot
---
code_of_conduct+pl.po | 37 +++++++++++++++++++++++++++++++++----
1 file changed, 33 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/code_of_conduct+pl.po b/code_of_conduct+pl.po
index e6ff419320..46e993a676 100644
--- a/code_of_conduct+pl.po
+++ b/code_of_conduct+pl.po
@@ -525,6 +525,10 @@ msgid ""
"authority. People in formal or informal leadership roles must model the "
"highest standards of behavior."
msgstr ""
+"Nie bÄdziemy tolerowaÄ niedopuszczalnego zachowania ze strony żadnego "
+"czÅonka spoÅecznoÅci. Nie bÄdziemy robiÄ wyjÄ
tków dla sponsorów i osób "
+"posiadajÄ
cych uprawnienia decyzyjne. Osoby na formalnych lub nieformalnych "
+"stanowiskach kierowniczych muszÄ
modelowaÄ najwyższe standardy zachowania."
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:192
@@ -581,6 +585,12 @@ msgid ""
"involved in any discussion or documentation of the incident. More about the "
"Community Council can be found in the guidelines [2]."
msgstr ""
+"JeÅli jednak uważasz, że istnieje konflikt interesów z dowolnym czÅonkiem "
+"rady, możesz skontaktowaÄ siÄ z czÅonkami indywidualnie. Klucze GPG czÅonków"
+" rady sÄ
wymienione na stronie wiki Rady Wspólnoty. JeÅli dojdzie do "
+"konfliktu interesów, czÅonek rady, którego to dotyczy, wycofa siÄ. Nie bÄdÄ
"
+"braÄ udziaÅu w żadnej dyskusji ani dokumentacji incydentu. WiÄcej informacji"
+" na temat Rady Wspólnoty można znaleÅºÄ w wytycznych [2]."
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:215
@@ -617,6 +627,8 @@ msgid ""
"7. What the person reporting a violation can expect\n"
"============================================================\n"
msgstr ""
+"7. Czego może oczekiwaÄ osoba zgÅaszajÄ
ca naruszenie\n"
+"============================================================\n"
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:242
@@ -630,6 +642,14 @@ msgid ""
"format. The next steps in an incident response will vary on a case-by-case "
"basis."
msgstr ""
+"Rada Wspólnoty traktuje priorytetowo bezpieczeÅstwo i dobre samopoczucie "
+"każdej osoby, która uważa, że ââzostaÅa ona skrzywdzona lub grozi jej "
+"krzywda. Każdy, kto zgÅosi problem do Rady Wspólnoty, może oczekiwaÄ, że "
+"jego zgÅoszenie zostanie potraktowane poważnie. WstÄpne raporty można "
+"przyjmowaÄ w formie pisemnej lub ustnej. JeÅli incydent nie wymaga "
+"natychmiastowego rozwiÄ
zania, pisemny raport może zostaÄ udostÄpniony Radzie"
+" Wspólnoty w formie zaszyfrowanej. Kolejne etapy reakcji na incydent bÄdÄ
"
+"siÄ różniÄ w zależnoÅci od przypadku."
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:245
@@ -651,6 +671,12 @@ msgid ""
"appealed by following the appeals process in the Community Council "
"Guidelines [1]."
msgstr ""
+"Jeżeli czÅonek spoÅecznoÅci zachowuje siÄ w sposób niedopuszczalny, Rada "
+"Wspólnoty może podjÄ
Ä wszelkie dziaÅania, które uznajÄ
za stosowne, w tym "
+"miÄdzy innymi ostrzeżenie, nieformalnÄ
mediacjÄ, tymczasowy zakaz lub trwaÅe"
+" wydalenie ze spoÅecznoÅci. Wszelkie dziaÅania i decyzje Rady Wspólnoty mogÄ
"
+" byÄ zaskarżane zgodnie z procedurÄ
odwoÅawczÄ
zawartÄ
w Wytycznych Rady "
+"Wspólnoty [1]."
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:255
@@ -666,11 +692,12 @@ msgstr ""
#: ../code_of_conduct.txt:258
msgid "This code of conduct covers all community participants:"
msgstr ""
+"Niniejszy kodeks postÄpowania obejmuje wszystkich uczestników spoÅecznoÅci:"
#. type: Bullet: ' - '
#: ../code_of_conduct.txt:260
msgid "paid and unpaid contributors"
-msgstr ""
+msgstr "opÅacanych i nieopÅacanych wspóÅpracowników"
#. type: Bullet: ' - '
#: ../code_of_conduct.txt:262
@@ -680,22 +707,24 @@ msgstr "sponsorzy"
#. type: Bullet: ' - '
#: ../code_of_conduct.txt:264
msgid "other guests"
-msgstr ""
+msgstr "innych goÅci"
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:266
msgid "when interacting:"
-msgstr ""
+msgstr "podczas interakcji:"
#. type: Bullet: ' - '
#: ../code_of_conduct.txt:268
msgid "in all online and in-person community venues"
-msgstr ""
+msgstr "we wszystkich miejscach online i w spoÅecznoÅciach"
#. type: Bullet: ' - '
#: ../code_of_conduct.txt:270
msgid "in one-on-one communications that relate to community work"
msgstr ""
+"w komunikatach jeden na jeden, które odnoszÄ
siÄ do pracy na rzecz "
+"spoÅecznoÅci"
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:277
More information about the tor-commits
mailing list