[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sun Jul 5 15:46:53 UTC 2020
commit b5314bc163344ab6673654c8088638734149c399
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sun Jul 5 15:46:53 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+pl.po | 45 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------
1 file changed, 39 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po
index b38c6f9b94..1cf319a3a7 100644
--- a/contents+pl.po
+++ b/contents+pl.po
@@ -854,6 +854,8 @@ msgid ""
"To use a pluggable transport, click \"Configure\" when starting Tor Browser "
"for the first time."
msgstr ""
+"Aby skorzystaÄ z transportu wtykowego, kliknij âKonfigurujâ podczas "
+"uruchamiania przeglÄ
darki Tor Browser po raz pierwszy."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -861,12 +863,14 @@ msgid ""
"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose the "
"\"Select a built-in bridge\" option."
msgstr ""
+"Po zaznaczeniu pola wyboru âTor jest cenzurowany w moim krajuâ, wybierz "
+"opcjÄ âWybierz wbudowany mostâ."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"From the dropdown, select whichever pluggable transport you'd like to use."
-msgstr ""
+msgstr "Z menu wybierz transport wtykowy, którego chcesz użyÄ."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -874,6 +878,7 @@ msgid ""
"Once you've selected the pluggable transport, click \"Connect\" to save your"
" settings."
msgstr ""
+"Po wybraniu transportu wtykowego kliknij âPoÅÄ
czâ, aby zapisaÄ ustawienia."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -891,6 +896,9 @@ msgid ""
"the option \"Select a built-in bridge,\" choose whichever pluggable "
"transport you'd like to use from the dropdown."
msgstr ""
+"W sekcji âMostyâ zaznacz pole wyboru âUżyj mostuâ, a nastÄpnie z opcji "
+"âWybierz wbudowany mostâ wybierz z rozwijanego menu dowolny wtykowy "
+"transport."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -919,6 +927,8 @@ msgid ""
"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
" should try the different transports: obfs4, snowflake, or meek-azure."
msgstr ""
+"JeÅli próbujesz ominÄ
Ä zablokowane poÅÄ
czenie po raz pierwszy, powinieneÅ "
+"spróbowaÄ różnych transportów: obfs4, pÅatek Åniegu lub Åagodny bÅÄkit."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -926,6 +936,8 @@ msgid ""
"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
"need to request a bridge or manually enter bridge addresses."
msgstr ""
+"JeÅli wypróbujesz wszystkie te opcje i żadna z nich nie spowoduje przejÅcia "
+"do trybu online, musisz poprosiÄ o most lub rÄcznie wprowadziÄ adresy mostu."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -933,6 +945,8 @@ msgid ""
"Read the [Bridges](../bridges/) section to learn what bridges are and how to"
" obtain them."
msgstr ""
+"Przeczytaj sekcjÄ [Mosty](../bridges/), aby dowiedzieÄ siÄ, czym sÄ
mosty i "
+"jak je uzyskaÄ."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title)
@@ -2360,6 +2374,8 @@ msgid ""
"Tor Browser for Android is the only official mobile browser supported and "
"developed by the Tor Project."
msgstr ""
+"Tor Browser dla systemu Android jest jedynÄ
oficjalnÄ
przeglÄ
darkÄ
mobilnÄ
"
+"obsÅugiwanÄ
i opracowanÄ
przez Tor Project."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2547,7 +2563,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "#### Connect"
-msgstr ""
+msgstr "#### PoÅÄ
czenie"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2734,12 +2750,12 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### MANAGING IDENTITIES"
-msgstr ""
+msgstr "### ZARZÄDZANIE TOÅ»SAMOÅCIÄ"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "#### New Identity"
-msgstr ""
+msgstr "#### Nowa TożsamoÅÄ"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3109,7 +3125,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "#### Orfox"
-msgstr ""
+msgstr "#### Orfox"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3127,6 +3143,8 @@ msgid ""
"Over the next three years, Orfox continously improved and became a popular "
"way for people to browse the internet with more privacy"
msgstr ""
+"W ciÄ
gu nastÄpnych trzech lat firma Orfox stale siÄ rozwijaÅa i staÅa siÄ "
+"popularnym sposobem przeglÄ
dania Internetu z wiÄkszÄ
prywatnoÅciÄ
"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3134,6 +3152,9 @@ msgid ""
"than standard browsers, and Orfox was crucial for helping people circumvent "
"censorship and access blocked sites and critical resources."
msgstr ""
+"niż w przypadku standardowych przeglÄ
darek, a Orfox byÅ kluczowy w pomaganiu"
+" ludziom w obchodzeniu cenzury i uzyskiwaniu dostÄpu do zablokowanych witryn"
+" i zasobów krytycznych."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3141,6 +3162,8 @@ msgid ""
"In 2019, [Orfox was sunsetted](https://blog.torproject.org/orfox-paved-way-"
"tor-browser-android) after the official Tor Browser for"
msgstr ""
+"W 2019 roku [Orfox zostaÅ wygaszony](https://blog.torproject.org/orfox-"
+"paved-way-tor-browser-android) po oficjalnej przeglÄ
darce Tor dla"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3157,6 +3180,8 @@ msgstr "#### Orbot"
msgid ""
"Orbot is a free proxy app that empowers other apps to use the Tor network."
msgstr ""
+"Orbot to darmowa aplikacja proxy, która umożliwia innym aplikacjom "
+"korzystanie z sieci Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3164,11 +3189,13 @@ msgid ""
"Orbot uses Tor to encrypt your Internet traffic. Then you can use it with "
"other apps installed on your mobile device to"
msgstr ""
+"Orbot używa Tora do szyfrowania ruchu internetowego. NastÄpnie można go "
+"używaÄ z innymi aplikacjami zainstalowanymi na urzÄ
dzeniu"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "circumvent censorship and protect against surveillance."
-msgstr ""
+msgstr "obchodziÄ cenzurÄ i chroniÄ przed inwigilacjÄ
."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3176,6 +3203,8 @@ msgid ""
"Orbot can be downloaded and installed from [Google "
"Play](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)."
msgstr ""
+"Orbot można pobraÄ i zainstalowaÄ z [Google "
+"Play](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3223,6 +3252,8 @@ msgid ""
"[Learn more about Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-"
"onion-browser-and-more-ios-tor)."
msgstr ""
+"[Dowiedz siÄ wiÄcej o Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-"
+"onion-browser-and-more-ios-tor)."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3230,6 +3261,8 @@ msgid ""
"Download Onion Browser from the [App Store](https://itunes.apple.com/us/app"
"/onion-browser/id519296448)."
msgstr ""
+"Pobierz Onion Browser z [App Store](https://itunes.apple.com/us/app/onion-"
+"browser/id519296448)."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
More information about the tor-commits
mailing list