[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sat Jul 4 16:16:48 UTC 2020
commit d03b13d25f22ba398369796639dafbdd38b756b5
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sat Jul 4 16:16:47 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+de.po | 37 +++++++++++++++++++++++++++++--------
1 file changed, 29 insertions(+), 8 deletions(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index dbe8097fcb..051f1d4bb2 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -1124,6 +1124,8 @@ msgid ""
"Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
"be saved once you close the tab."
msgstr ""
+"Füll das CAPTCHA aus und klick auf \"Absenden\". Deine Einstellung wird "
+"automatisch gespeichert, sobald du die Registerkarte schlieÃt."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1155,6 +1157,9 @@ msgid ""
"\"Provide a bridge I know\" and enter each bridge address on a separate "
"line."
msgstr ""
+"Nachdem du das Kästchen \"Tor wird in meinem Land zensiert\" angekreuzt "
+"hast, wähle \"Eine Brücke, die ich kenne, zur Verfügung stellen\" und trage "
+"jede Brückenadresse in eine separate Zeile ein."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1168,6 +1173,9 @@ msgid ""
"the option \"Provide a bridge I know,\" enter each bridge address on a "
"separate line."
msgstr ""
+"Aktiviere im Abschnitt \"Brücken\" das Kontrollkästchen \"Eine Brücke "
+"verwenden\", und gib in der Option \"Eine mir bekannte Brücke zur Verfügung "
+"stellen\" jede Brückenadresse in eine separate Zeile ein."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2435,6 +2443,9 @@ msgid ""
"tracking across websites, defending against surveillance, resisting browser "
"fingerprinting, and circumventing censorship."
msgstr ""
+"Einige der Hauptmerkmale des Tor Browser für Android sind: Reduzierung der "
+"Verfolgung über Websiten hinweg, Verteidigung gegen Ãberwachung, Widerstand "
+"gegen Browser Fingerprinting und Umgehung der Zensur."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2499,6 +2510,8 @@ msgid ""
"The Guardian Project provides Tor Browser for Android on their F-Droid "
"repository."
msgstr ""
+"Das Guardian-Projekt stellt Tor Browser für Android in seinem F-Droid-"
+"Repository zur Verfügung."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2506,6 +2519,8 @@ msgid ""
"If you would prefer installing the app from F-Droid, please follow these "
"steps:"
msgstr ""
+"Wenn du es vorziehst, die App von F-Droid zu installieren, befolge bitte "
+"diese Schritte:"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2513,26 +2528,28 @@ msgid ""
"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-droid "
"website.](https://f-droid.org/)"
msgstr ""
+"1. Installiere die F-Droid-App auf deinem Android-Gerät von [der F-Droid-"
+"Website.](https://f-droid.org/)"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "2. After installing F-Droid, open the app."
-msgstr ""
+msgstr "2. Nachdem du F-Droid installiert hast, öffne die App."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "3. At the lower-right-hand corner, open \"Settings\"."
-msgstr ""
+msgstr "3. Ãffne in der rechten unteren Ecke \"Einstellungen\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "4. Under the \"My Apps\" section, open Repositories."
-msgstr ""
+msgstr "4. Unter dem Abschnitt \"Meine Apps\" öffne Repositories."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "5. Toggle \"Guardian Project Official Releases\" as enabled."
-msgstr ""
+msgstr "5. Schalte \"Guardian Project Official Releases\" zu aktiviert."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2540,16 +2557,18 @@ msgid ""
"6. Now F-Droid downloads the list of apps from the Guardian Project's "
"repository (Note: this may take a few minutes)."
msgstr ""
+"6. Jetzt lädt F-Droid die Liste der Anwendungen aus dem Repository des "
+"Guardian-Projekts herunter (Hinweis: dies kann einige Minuten dauern)."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "7. Tap the Back button at the upper-left-hand corner."
-msgstr ""
+msgstr "7. Tippe auf die Zurück-Schaltfläche in der oberen linken Ecke."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "8. Open \"Latest\" at the lower-left-hand corner."
-msgstr ""
+msgstr "8. Ãffne \"Aktuellste\" in der linken unteren Ecke."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2557,16 +2576,18 @@ msgid ""
"10. Open the search screen by tapping the magnifying glass at the lower-"
"right side."
msgstr ""
+"10. Ãffne den Suchbildschirm, indem du auf die Lupe an der rechten unteren "
+"Seite tippst."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "11. Search for \"Tor Browser for Android\"."
-msgstr ""
+msgstr "11. Suche nach \"Tor Browser für Android\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "12. Open the query result by \"The Tor Project\" and install."
-msgstr ""
+msgstr "12. Ãffne das Abfrageergebnis von \"The Tor Project\" und installiere es."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
More information about the tor-commits
mailing list