[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Tue Jan 21 17:53:47 UTC 2020
commit 6de3e70d47959ac4a1d15b7eb5d37cdd952720c2
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Tue Jan 21 17:53:44 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+fa.po | 28 +++++++++++++++++++++++++++-
1 file changed, 27 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po
index 1eb7098ffd..609469889f 100644
--- a/contents+fa.po
+++ b/contents+fa.po
@@ -727,6 +727,8 @@ msgid ""
"A typical proxy provider sets up a server somewhere on the Internet and "
"allows you to use it to relay your traffic."
msgstr ""
+"یک ارائه دهنده پروکسی معمول یک سرور در جایی از اینترنت برپا می کند و به شما "
+"اجازه می دهد تا ترافیک خود را بوسیله آن بازپخش کنید."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -755,7 +757,7 @@ msgstr "در ساده ترین حالت پیکربندی شما نیاز به ن
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
msgid "You just have to point your browser at their proxy server."
-msgstr ""
+msgstr "تنها لازم است اشاره مرورگر شما به سرور پروکسی آن ها باشد."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -764,6 +766,9 @@ msgid ""
" your privacy and anonymity online and you trust the provider to not do bad "
"things."
msgstr ""
+"ارائه دهندگان پروکسی ساده راه حل بدی نیستند اگر برای حریم خصوصی و ناشناس "
+"بودن خود دنبال هیچگونه محافظتی نیستید و به ارائه دهنده اعتماد دارید که کار "
+"بدی انجام نمی دهد."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -772,6 +777,9 @@ msgid ""
" protects you against local eavesdroppers, such as those at a cafe with free"
" wifi Internet."
msgstr ""
+"برخی ارائه دهندگان پروکسی ساده از SSL برای ایمن سازی ارتباط شما به آن ها "
+"استفاده می کنند، این از شما در برابر استراق سمع محلی، مانند اینترنت وای فای "
+"رایگان در کافی شاپ محافظت می کند."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -826,6 +834,9 @@ msgid ""
" somebody watching your Internet connection can't modify, or read, what you "
"are sending into the Tor network."
msgstr ""
+"از آنجایی که یک سطح جداگانه برای رمزگذاری هر یک از سه بازپخش وجود دارد، اگر "
+"کسی اتصال اینترنت شما را نگاه کند نمی تواند چیزی که به شبکه Tor می فرستید را"
+" ببیند یا تغییر دهد."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -871,6 +882,8 @@ msgid ""
"You are still protected from this node figuring out both who you are and "
"where you are going on the Internet."
msgstr ""
+"شما از این گره محافظت می شوید بنابراین نمی تواند بفهمد که شما کی هستید و در "
+"اینترنت چه کار می کنید."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -902,6 +915,8 @@ msgid ""
"See this visualization of [Tor and HTTPS](/https/https-1/) to understand how"
" Tor and HTTPS interact."
msgstr ""
+"برای فهم اینکه Tor و HTTPS چگونه با یکدیگر تعامل دارند این تصویر از [Tor و "
+"HTTPS را ببینید](/https/https-1/)."
#: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/
#: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.title)
@@ -922,6 +937,8 @@ msgid ""
"You need to use a separate program that understands your application and "
"protocol and knows how to clean or \"scrub\" the data it sends."
msgstr ""
+"شما نیاز دارید تا از یک برنامه جداگانه که نسبت به برنامه شما و پروتکل و "
+"پاکسازی یا \"تمیز کردن\" داده ارسالی شناخت دارد استفاده کنید."
#: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/
#: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1080,6 +1097,9 @@ msgid ""
"accompanied by a file with the same name as the package and the extension "
"\".asc\". These .asc files are OpenPGP signatures."
msgstr ""
+"هر فایل روی [صفحه دانلود](https://www.torproject.org/download/) ما همراه با "
+"یک فایل با همان نام و با فرمت \"asc.\" آمده است. این فایل های asc. امضاهای "
+"OpenPGP می باشند."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1165,6 +1185,8 @@ msgid ""
"In order to verify the signature you will need to type a few commands in "
"windows command-line, `cmd.exe`."
msgstr ""
+"برای تایید امضا لازم است چندین فرمان را در خط فرمان ویندوز `cmd.exe` تایپ "
+"کنید."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1186,6 +1208,8 @@ msgid ""
"In order to verify the signature you will need to type a few commands in the"
" Terminal (under \"Applications\")."
msgstr ""
+"برای تایید امضا لازم است چندین فرمان را در ترمینال (در \"برنامه ها\") تایپ "
+"کنید."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1207,6 +1231,8 @@ msgid ""
"In order to verify the signature you will need to type a few commands in a "
"terminal window. How to do this will vary depending on your distribution."
msgstr ""
+"برای تایید امضا لازم است چندین فرمان را در پنجره ترمینال تایپ کنید. نحوه "
+"انجام این کار بستگی به توزیع شما دارد."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
More information about the tor-commits
mailing list