[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Wed Jan 15 12:54:02 UTC 2020
commit 14ea1519e2c071f833a3197dafe66cd51a99b4c2
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Wed Jan 15 12:54:00 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+ar.po | 12 ++++++++----
contents+es.po | 62 ++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
contents+ru.po | 2 +-
3 files changed, 43 insertions(+), 33 deletions(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index 94546fe236..04f317555e 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -6,9 +6,9 @@
# erinm, 2019
# Ahmed IB <mee.tbhole at gmail.com>, 2019
# ButterflyOfFire, 2019
-# Emma Peel, 2019
# Layla Taha <layla at asl19.org>, 2019
# Ahmed Essam, 2020
+# Emma Peel, 2020
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-15 13:12+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: Ahmed Essam, 2020\n"
+"Last-Translator: Emma Peel, 2020\n"
"Language-Team: Arabic (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -295,7 +295,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not"
" perfect!) fingerprint across its users."
-msgstr ""
+msgstr "تمت هندسة متصفّح Tor ليعطي بصمة شبه متطابقة عبر متسخدميه المختلفين. "
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -357,6 +357,10 @@ msgid ""
"[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-"
"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it."
msgstr ""
+"هل تريديون أن تعرفون أكثر عن تبصيم المتصفّحات؟ هنا"
+" "
+"[مقال](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-and-"
+"challenges-ahead) على مدوّنة Tor يفسّره لكم. "
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -479,7 +483,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!"
-msgstr ""
+msgstr "لن يثق أي أحد ببرنامجنا بعد ذلك - وسيكونون على حق في ذلك! "
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 5866303a7d..99c8b6acc8 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -6,7 +6,7 @@
# eulalio barbero espinosa <eulaliob at gmail.com>, 2019
# Nicolas Sera-Leyva <nseraleyva at internews.org>, 2019
# Joaquín Serna <bubuanabelas at cryptolab.net>, 2019
-# Emma Peel, 2019
+# Emma Peel, 2020
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-15 13:12+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: Emma Peel, 2019\n"
+"Last-Translator: Emma Peel, 2020\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -519,6 +519,8 @@ msgid ""
"If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the "
"source code, that's a sure sign something funny might be going on."
msgstr ""
+"Si nosotros (o los distribuidores que te dieron Tor) no te damos acceso al "
+"código fuente, es una señal de que algo no va bien."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -579,6 +581,7 @@ msgstr ""
#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Please add to this list and help us keep it accurate!"
msgstr ""
+"¡Por favor, contribuye a dicha lista y ayúdanos a mantenerla relevante!"
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1033,7 +1036,7 @@ msgstr "¿Por qué se llama Tor?"
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Tor is the onion routing network."
-msgstr ""
+msgstr "Tor es la red de enrutado en cebolla (the onion routing en inglés)."
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1054,6 +1057,9 @@ msgid ""
" of the actual [onion routing project](https://www.onion-router.net/) run by"
" the Naval Research Lab."
msgstr ""
+"A pesar de que el enrutado en cebolla se ha convertido en un término de uso "
+"interno, Tor nació del [proyecto de enrutado cebolla](https://www.onion-"
+"router.net/) del laboratorio de investigación de la marina."
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6751,8 +6757,8 @@ msgid ""
" relays and periodically publishes a [consensus](#consensus) together with "
"the other directory authorities."
msgstr ""
-"Un [repetidor](#relay) de propósito especial que mantiene una lista de los "
-"repetidores actualmente en funcionamiento y publica periódicamente un "
+"Un [repetidor](#relay) especial que mantiene una lista de los repetidores "
+"actualmente en funcionamiento y publica periódicamente un "
"[consenso](#consenso) junto con las otras autoridades del directorio."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6808,9 +6814,9 @@ msgid ""
"[IP address](#ip-address) of the exit."
msgstr ""
"El último [relay](#relay) en el [Tor circuit](#circuito) que envía "
-"[traffic](#traffic) al Internet público. El servicio al que te estás "
+"[tráfico](#traffic) al Internet público. El servicio al que te estás "
"conectando (página web, servicio de chat, proveedor de correo electrónico, "
-"etc.) verá la [IP address](#ip-address) de la salida."
+"etc.) verá la [dirección IP](#ip-address) de la salida."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6844,8 +6850,8 @@ msgid ""
"developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
"Corporation."
msgstr ""
-"Mozilla Firefox es un [web browser](#navegador-web) libre y de código "
-"abierto desarrollado por la Fundación Mozilla y su subsidiaria, Mozilla "
+"Mozilla Firefox es un [navegador](#navegador-web) libre y de código abierto"
+" desarrollado por la Fundación Mozilla y su subsidiaria, Mozilla "
"Corporation."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6854,7 +6860,7 @@ msgid ""
"[Tor Browser](#tor-browser) is built from a modified version of Firefox ESR "
"(Extended Support Release)."
msgstr ""
-"[Navegador Tor](#tor-browser) está construido a partir de una versión "
+"El [Navegador Tor](#tor-browser) está construido a partir de una versión "
"modificada de Firefox ESR (Extended Support Release)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6974,9 +6980,9 @@ msgid ""
"[bridge](#bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the "
"guard."
msgstr ""
-"El primer [relay](#relay) en el [Tor circuit](#circuito), a menos que se "
-"utilice un [bridge](#bridge) Cuando se utiliza un puente, el puente toma el"
-" lugar de guard."
+"El primer [repetidor](#relay) en el [circuito de Tor](#circuito), a menos "
+"que se utilice un [puente](#bridge) Cuando se utiliza un puente, el puente "
+"toma el lugar de guard."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7086,7 +7092,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](#tor-browser)."
-msgstr "HTTPS Everywhere está instalado en [Navegador Tor](#tor-browser)."
+msgstr "HTTPS Everywhere está instalado en el [Navegador Tor](#tor-browser)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7177,7 +7183,7 @@ msgid ""
"Browser](#tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
"websites."
msgstr ""
-"La [extensión](#add-on-extension-or-plugin) [NoScript](#noscript) en el "
+"La [extensión](#add-on-extension-or-plugin) [NoScript](#noscript) en el "
"[Navegador Tor](#tor-browser) se puede usar para gestionar JavaScript en los"
" distintos sitios web."
@@ -7241,8 +7247,8 @@ msgid ""
"users."
msgstr ""
"La posición central en el [circuito de Tor](#circuito). Los repetidores no "
-"de salida pueden funcionar como un \"middle\" o como un \"[guard](#guard)\""
-" para diferentes usuarios."
+"de salida pueden funcionar como un \"middle\" o como un "
+"\"[guarda](#guard)\" para diferentes usuarios."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7561,7 +7567,7 @@ msgid ""
"The set of available [onion services](#onion-services). For example, you can"
" say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark Web.\""
msgstr ""
-"El conjunto de [onion services](#onion-services) disponibles. Por ejemplo, "
+"El conjunto de [servicios onion](#onion-services) disponibles. Por ejemplo, "
"puedes decir \"mi sitio está en onionspace\" en lugar de \"mi sitio está en "
"la Dark Web\"."
@@ -7645,7 +7651,7 @@ msgid ""
"[traffic](#traffic) it sends out."
msgstr ""
"Herramientas que [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) puede usar para "
-"disfrazar el [traffic](#traffic) que envía."
+"disfrazar el [tráfico](#traffic) que envía."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7654,15 +7660,15 @@ msgid ""
")](#internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking "
"connections to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
msgstr ""
-"Esto puede ser útil en situaciones donde un [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) u otra autoridad está bloqueando "
+"Esto puede ser útil en situaciones donde un [proveedor de Internet (ISP"
+")](#internet-service-provider-isp) u otra autoridad están bloqueando "
"activamente las conexiones a la red [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tore-"
"tor)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### private key"
-msgstr "### private key"
+msgstr "### clave privada"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7709,7 +7715,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### public key"
-msgstr "### public key"
+msgstr "### clave pública"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7751,7 +7757,7 @@ msgid ""
"receiver but only the receiver in possession of the private key is able to "
"decrypt the message."
msgstr ""
-"Cualquier persona puede [encrypt](#encryption) un mensaje utilizando la "
+"Cualquier persona puede [encriptar](#encryption) un mensaje utilizando la "
"clave pública del receptor, pero sólo el receptor que posee la clave privada"
" puede descifrar el mensaje."
@@ -7766,7 +7772,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "This signature can be verified by the public key."
-msgstr "Se puede verificar esta firma por la clave pública."
+msgstr "Se puede verificar esta firma con la clave pública."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7857,7 +7863,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### server"
-msgstr "### server"
+msgstr "### servidor"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7869,7 +7875,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### session"
-msgstr "### session"
+msgstr "### sesión"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7921,7 +7927,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Sybil attack"
-msgstr "### Sybil attack"
+msgstr "### ataque Sybil"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index 213f7e405f..59a64c7f73 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -1052,7 +1052,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "(It's also got a fine meaning in German and Turkish.)"
-msgstr ""
+msgstr "(В немецком и турецком языках это слово имеет другие значения)."
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
More information about the tor-commits
mailing list