[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Wed Jan 15 12:25:49 UTC 2020
commit c92a14faef5230a5108a4f57630f21231c94b4c2
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Wed Jan 15 12:25:45 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+ar.po | 506 ++++++++++++++++++++--------------------
contents+bn.po | 531 +++++++++++++++++++++---------------------
contents+ca.po | 549 ++++++++++++++++++++++----------------------
contents+cs.po | 464 +++++++++++++++++++------------------
contents+da.po | 459 +++++++++++++++++++------------------
contents+de.po | 636 ++++++++++++++++++++++-----------------------------
contents+el.po | 516 +++++++++++++++++++++--------------------
contents+es-AR.po | 593 ++++++++++++++++++++++-------------------------
contents+es.po | 648 ++++++++++++++++++++++------------------------------
contents+fa.po | 487 ++++++++++++++++++++-------------------
contents+fo.po | 459 +++++++++++++++++++------------------
contents+fr.po | 641 ++++++++++++++++++++++-----------------------------
contents+ga.po | 525 +++++++++++++++++++++---------------------
contents+gu.po | 459 +++++++++++++++++++------------------
contents+he.po | 463 +++++++++++++++++++------------------
contents+hi.po | 459 +++++++++++++++++++------------------
contents+hu.po | 468 +++++++++++++++++++------------------
contents+id.po | 545 +++++++++++++++++++++----------------------
contents+is.po | 605 ++++++++++++++++++++++--------------------------
contents+it.po | 662 ++++++++++++++++++++++-------------------------------
contents+ja.po | 464 +++++++++++++++++++------------------
contents+ka.po | 655 ++++++++++++++++++++++------------------------------
contents+ko.po | 467 +++++++++++++++++++------------------
contents+lt.po | 459 +++++++++++++++++++------------------
contents+mk.po | 459 +++++++++++++++++++------------------
contents+ml.po | 673 ++++++++++++++++++++++--------------------------------
contents+ms.po | 459 +++++++++++++++++++------------------
contents+my.po | 459 +++++++++++++++++++------------------
contents+nb.po | 463 +++++++++++++++++++------------------
contents+nl.po | 472 ++++++++++++++++++++------------------
contents+pl.po | 592 +++++++++++++++++++++--------------------------
contents+pt-BR.po | 627 ++++++++++++++++++++++----------------------------
contents+pt-PT.po | 627 ++++++++++++++++++++++----------------------------
contents+ro.po | 654 ++++++++++++++++++++++------------------------------
contents+ru.po | 639 ++++++++++++++++++++++-----------------------------
contents+sq.po | 459 +++++++++++++++++++------------------
contents+sr.po | 459 +++++++++++++++++++------------------
contents+sv.po | 459 +++++++++++++++++++------------------
contents+sw.po | 461 +++++++++++++++++++------------------
contents+th.po | 459 +++++++++++++++++++------------------
contents+tr.po | 647 ++++++++++++++++++++++-----------------------------
contents+uk.po | 469 +++++++++++++++++++------------------
contents+zh-CN.po | 552 +++++++++++++++++++++-----------------------
contents+zh-TW.po | 459 +++++++++++++++++++------------------
contents.pot | 669 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------
45 files changed, 11583 insertions(+), 12354 deletions(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index 2da4e4de3f..94546fe236 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:04+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-15 13:12+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
"Last-Translator: Ahmed Essam, 2020\n"
"Language-Team: Arabic (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ar/)\n"
@@ -294,8 +294,8 @@ msgstr ""
#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not"
-" perfect!) fingerprint across it's users."
-msgstr "تمت هندسة متصفّح Tor ليعطي بصمة شبه متطابقة عبر متسخدميه المختلفين. "
+" perfect!) fingerprint across its users."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -355,12 +355,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Want to learn more about browser fingerprinting? Here's an "
"[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-"
-"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it!"
+"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it."
msgstr ""
-"هل تريديون أن تعرفون أكثر عن تبصيم المتصفّحات؟ هنا"
-" "
-"[مقال](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-and-"
-"challenges-ahead) على مدوّنة Tor يفسّره لكم. "
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -375,15 +371,10 @@ msgstr "ما هي الأنظمة التشغيليّة المتوفّر عليه
#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser is currently available on "
-"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#linux) and [macOS](https://www.torproject.org/download"
-"/download-easy.html.en#mac)."
+"[Windows](https://www.torproject.org/download/), "
+"[Linux](https://www.torproject.org/download/) and "
+"[macOS](https://www.torproject.org/download/)."
msgstr ""
-"متصفّح Tor متوفّر حاليّاً على [ويندوز](https://www.torproject.org/download"
-"/download-easy.html.en#windows) و "
-"[لينكس](https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#linux) و "
-"[ماك](https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac)."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -392,16 +383,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"There is a version of Tor Browser for "
"[Android](https://www.torproject.org/download/#android) and [The Guardian "
-"Project](https://guardianproject.info) also provides the app "
-"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" to route other apps on your Android device over the Tor network."
+"Project](https://guardianproject.info) also provides the [Orbot "
+"app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) "
+"to route other apps on your Android device over the Tor network."
msgstr ""
-" هناك نسخة من متصفّح تور لنظام "
-"[آندرويد](https://www.torproject.org/download/#android) كما يقدّم [مشروع "
-"الجاريان](https://guardianproject.info) تطبيق "
-"[أوربوت](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" الذي يعمل على توجيه باقي التطبيقات على جهاز آندرويد الخاص بكم عبر شبكة Tor."
-" "
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -493,8 +478,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reason!"
-msgstr "لن يثق أي أحد ببرنامجنا بعد ذلك - وسيكونون على حق في ذلك! "
+msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!"
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -522,11 +507,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If we (or the distributors) don't give you source, that's a sure sign "
-"something funny might be going on."
+"If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the "
+"source code, that's a sure sign something funny might be going on."
msgstr ""
-"إن لم نقم نحن (أو الموزّعين) بمشاركتكم المصدر، فهذه علامة على أنّك هناك ما "
-"يثير الرّيبة. "
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -582,8 +565,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Please add to these lists and help us keep them accurate!"
-msgstr "نرجوا منكم الإضافة لهذه القوائم ومساعدتنا في الحفاظ على دِقّتها!"
+msgid "Please add to this list and help us keep it accurate!"
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
@@ -874,14 +857,6 @@ msgstr "انه مجرد يرى \"عنوان الأى بى IP address هذا يس
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Tor is not illegal anywhere in the world, so using Tor by itself is fine."
-msgstr ""
-"Tor ليس ممنوعا قانونا فى أي مكان فى العالم، لذلك لا توجد مشكلة فى استخدام "
-"Tor بمفرده."
-
-#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
-#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
"You are still protected from this node figuring out both who you are and "
"where you are going on the Internet."
msgstr ""
@@ -1027,8 +1002,8 @@ msgstr "لماذا يسمى تور Tor؟"
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Because Tor is the onion routing network."
-msgstr "لأن تور هى شبكة التوجيه البصلى."
+msgid "Tor is the onion routing network."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1053,8 +1028,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "(It's also got a fine translation from German and Turkish.)"
-msgstr "(ولتلك الكلمة أيضًا ترجمة جيدة بالألمانية والتركية.)"
+msgid "(It's also got a fine meaning in German and Turkish.)"
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2031,32 +2006,30 @@ msgstr "كيف أشاهد سجل رسائل متصفح تور؟"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
-"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
+"When you have Tor Browser open, you can navigate to the hamburger menu (on "
+"the top-right of the browser, next to the URL bar), then click on "
+"\"Preferences\", and finally on \"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
-"اضغط على الزرر المكتوب عليه \"انسخ سجل تور إلى الحافظة Copy Tor Log To "
-"Clipboard\" الذى يظهر فى النافذة المؤقتة التى تظهر عندما يبدأ متصفح تور "
-"بالاتصال بالشبكة."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small gray "
-"onion at the top-right of the screen), then \"Tor Network Settings\", then "
-"\"Copy Tor Log To Clipboard\"."
+"At the bottom of the page, next to the \"View the Tor logs\" text, click the"
+" button \"View Logs...\"."
msgstr ""
-"اذا كان متصفح تور مفتوحا مسبقا، اضغط على أيقونة زرر تور (البصلة الرمادية "
-"الصغيرة فى أعلى يمين الشاشة)، ثم \"إعدادات شبكة تور Tor Network Settings\"، "
-"ثم \"نسخ سجل تور إلى الحافظة Copy Tor Log To Clipboard\"."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text "
-"editor or email client."
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will "
+"be able to paste it into a text editor or an email client."
msgstr ""
-"بمجرد نسخك للسجل، يمكنك أن تطبعه أو تلصقه فى أي برنامج محرر نصوص أو فى "
-"برنامج البريد الإلكتروني."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2237,13 +2210,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Both options are located in the hamburger menu."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Both options are located in the Menu, but you can also access the New "
-"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar."
+"You can also access the New Circuit option inside the site information menu "
+"in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky "
+"broom icon at the top-right of the screen"
msgstr ""
-"كلا من الاختيارين موجودين فى القائمة، ولكنك تستطيع أيضا أن تستخدم إختيار "
-"دائرة جديدة New Circuit من داخل قائمة معلومات الموقع site information قى "
-"شريط العنوان."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2700,22 +2676,17 @@ msgstr "مع إصدار متصفح تور 6.0.6، حولنا محرك البحث
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
-" we used in Tor Browser."
+"For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had"
+" no access to Google search results."
msgstr ""
-"لبعض الوقت الآن، Disconnect لم يكن لديه وصول إلى نتائج بحث جوجل Google والذى"
-" كنا نستخدمه قي متصفح تور."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to "
+"Since Disconnect is more of a meta search engine, which allows users to "
"choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
-"search results which were basically unacceptable quality-wise."
+"search results, which were basically unacceptable quality-wise."
msgstr ""
-"ولأن Disconnect بعمل كمحرك بخث فوقى والذى يسمح للمستخدمين للإختيار بين مزودى"
-" بحث مختلفين، قام بالتراجع إلى تقديم نتائج بحث Bing والتى كانت بالأساس غير "
-"مقبولة من ناحية الجودة."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2845,6 +2816,13 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
+"You can try 'change the circuit for this site' to access the website from a "
+"different IP address."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
+#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
"An alternate explanation is that Google tries to detect certain kinds of "
"spyware or viruses that send distinctive queries to Google Search. It notes "
"the IP addresses from which those queries are received (not realizing that "
@@ -3038,97 +3016,6 @@ msgid ""
"you intended to do using Tor."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
-"difference between the average Tor user and automated traffic."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
-"users to contact the site administrators directly."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Something like this might do the trick:"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
-"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
-"world to protect their privacy and fight censorship."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
-"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
-"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
-"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
-"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
-" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
-"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
-"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
-"suspended)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
-"href=\"/#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
-msgstr ""
-
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
@@ -3631,8 +3518,8 @@ msgstr "أواجه صعوبة في الاتصال بشبكة تور ولا أد
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If you’re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor "
-"log to clipboard.\""
+"If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can"
+" select the option to \"copy Tor log to clipboard\"."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
@@ -3647,6 +3534,17 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
+"Alternatively, if you don't see this option and you have Tor Browser open, "
+"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
+"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
+"\"Tor\" in the side bar."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
"You should see one of these common log errors (look for the following lines "
"in your Tor log):"
msgstr ""
@@ -3655,7 +3553,7 @@ msgstr ""
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
+msgid "##### Common log error #1: Proxy connection failure"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
@@ -4001,6 +3899,77 @@ msgid ""
"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
+"difference between the average Tor user and automated traffic."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
+"users to contact the site administrators directly."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Something like this might do the trick:"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
+"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
+"world to protect their privacy and fight censorship."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
+"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
+"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
+"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
+"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
+" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
+"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
+"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
+"suspended)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach"
+" X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
msgid "What is a bridge?"
@@ -5860,11 +5829,10 @@ msgstr ""
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"In the subject line of your email, please tell us what you're reporting. The"
-" more objective your subject line is (e.g. \"Connection failure\", "
-"\"feedback on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), "
-"the easier it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we "
-"receive emails without subject lines, they're marked as spam and we don't "
-"see them."
+" more specific your subject line is (e.g. \"Connection failure\", \"feedback"
+" on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), the easier "
+"it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive "
+"emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -5872,7 +5840,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or "
"Portuguese if you can. If none of these languages works for you, please "
-"write on any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
+"write in any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
"take us a bit longer to answer as we will need help with translation to "
"understand it."
msgstr ""
@@ -5917,7 +5885,7 @@ msgstr ""
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do"
-" on the one that is related to what you would like to report."
+" so on the one that is related to what you would like to report."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -6041,7 +6009,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that "
+"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that "
"can compromise some of its privacy features."
msgstr ""
@@ -6206,7 +6174,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine "
+"CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine "
"whether the user is human or not."
msgstr ""
@@ -6247,7 +6215,7 @@ msgid ""
" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
-"clicking on the onion button in Tor Browser."
+"clicking on the [i] on the URL bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6300,8 +6268,12 @@ msgid ""
"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
-"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store "
-"cookies."
+"while the user is browsing."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6330,8 +6302,13 @@ msgid ""
"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
"will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can"
" verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
-"intended you to get. For more information about how you can verify "
-"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
+"intended you to get."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-"
"verify-signature/)."
msgstr ""
@@ -6536,6 +6513,18 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### GSoD"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a "
+"program for technical writers."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### guard"
msgstr ""
@@ -6643,7 +6632,7 @@ msgstr "## I"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Internet Service Provider (ISP)"
+msgid "### internet service provider (ISP)"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6746,9 +6735,12 @@ msgstr "### meek"
msgid ""
"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web "
-"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; "
-"and meek-google makes it look like you are using Google search."
+"/-core-tor)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6794,7 +6786,8 @@ msgstr ""
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
-"so take this into account before clicking “New Identity”."
+"so take this into account before clicking “New Identity” (accessible through"
+" the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6846,9 +6839,15 @@ msgstr "### NoScript"
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
-"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of "
-"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that "
-"runs on individual web pages, or to block it entirely."
+"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-"
+"right of the screen, then navigating to \"Add-ons\"."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on "
+"individual web pages, or to block it entirely."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6880,8 +6879,12 @@ msgstr "### obfs3"
msgid ""
"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
-" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in"
-" most places."
+" it does not look like Tor or any other protocol."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Obfs3 is not supported anymore."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6984,20 +6987,26 @@ msgstr "### Onionoo"
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other "
-"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor "
-"network status information to humans."
+"relays](#relay) and [bridges](#bridge)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Onionoo provides the data for other applications and websites "
+"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn "
+"present Tor network status information to humans."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onionsite"
+msgid "### onion site"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but "
+"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but "
"refers exclusively to websites."
msgstr ""
@@ -7159,8 +7168,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging"
-" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair."
+"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its "
+"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the "
+"key pair."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -7222,8 +7232,7 @@ msgstr "### Satori"
msgid ""
"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
-"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can "
-"Install Satori from the Chrome Web Store."
+"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -7258,11 +7267,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
-"is bound to the key used to protect connections to the "
-"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners "
-"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, "
-"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties"
-" as well."
+"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-"
+"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be "
+"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are "
+"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -7523,21 +7531,16 @@ msgstr ""
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
-"you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the "
-"browser, to the left of the URL bar)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings."
+"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
+"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
+"\"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, "
-"which you can then paste to a document to show whoever is helping you "
-"troubleshoot."
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can "
+"then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -7580,24 +7583,6 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Torbutton"
-msgstr "### Torbutton"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A button marked by a little gray onion to the right of the URL bar."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Its menu offers you \"[New Identity](#new-identity)\", \"Tor Network "
-"Settings...\" and \"Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update...\" "
-"options."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### torrc"
msgstr "### torrc"
@@ -8232,7 +8217,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "You should also consider to use an IRC client."
+msgid ""
+"OFTC often doesn't allow people to use their webchat over Tor. For this "
+"reason, and because many people end up preferring it anyway, you should also"
+" consider using an IRC client."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
@@ -8275,7 +8263,7 @@ msgstr ""
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"3. In the window at the bottom of the page, type: `/msg nickserv REGISTER "
-"yournewpassowrd youremailaddress`"
+"yournewpassword youremailaddress`"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
@@ -8561,13 +8549,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"# curl "
+"# wget -qO- "
"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
" | gpg --import"
msgstr ""
-"# curl "
-"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
-" | gpg --import"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8684,34 +8669,35 @@ msgstr ""
msgid "# apt install tor"
msgstr "# apt install tor"
-#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4
-#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4
+#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
+#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
msgid "Close banner"
msgstr "إغلاق"
-#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10
+#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
msgstr "ينتشر التّتبُّع والرقابة والحجب على صعيد واسع في الانترنت"
-#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14
+#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
msgstr "استعد السيطرة على الانترنت مع TOR"
-#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18
+#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35
+#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35
msgid "DONATE NOW"
msgstr "تبرع الآن"
-#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19
+#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37
msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
msgstr "تبرع اليوم، وستجاريك موزيلا وتبرع بنفس المبلغ."
-#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18
-#: lego/templates/navbar.html:79 templates/footer.html:9
-#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:79
+#: lego/templates/footer.html:10 lego/templates/footer.html:19
+#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:10
+#: templates/footer.html:19 templates/navbar.html:83
msgid "Download Tor Browser"
msgstr "تنزيل متصفح تور"
-#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10
+#: lego/templates/footer.html:11 templates/footer.html:11
msgid ""
"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
"surveillance, or censorship."
@@ -8719,11 +8705,11 @@ msgstr ""
"حمّل متصفح Tor Browser لتختبر التصفح السري الحقيقي بدون تتبع أو رصد أو "
"رقابة."
-#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27
+#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
msgid "Our mission:"
msgstr "مُهمّتنا:"
-#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
+#: lego/templates/footer.html:29 templates/footer.html:29
msgid ""
"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
@@ -8734,24 +8720,26 @@ msgstr ""
"مجّانيّة ومفتوحة المصدر، ممّا يجعلها متاحة للاستخدام بدون قيود، وكذلك تطوير "
"الإدراك العلمي والعام لهذه التقنيات. "
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17
-#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17
+#: lego/templates/footer.html:57 lego/templates/footer.html:59
+#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20
+#: templates/footer.html:57 templates/footer.html:59 templates/navbar.html:18
+#: templates/navbar.html:20
msgid "Donate Now"
msgstr "تبرع الآن"
-#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54
+#: lego/templates/footer.html:66 templates/footer.html:66
msgid "Subscribe to our Newsletter"
msgstr "اشترك في رسالتنا للمستجدات"
-#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55
+#: lego/templates/footer.html:67 templates/footer.html:67
msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
msgstr "احصل على تحديثات شهرية وفرص من مشروع تور:"
-#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56
+#: lego/templates/footer.html:68 templates/footer.html:68
msgid "Sign up"
msgstr "سجل حساب"
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
+#: lego/templates/footer.html:87 templates/footer.html:87
#, python-format
msgid ""
"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
@@ -8760,7 +8748,7 @@ msgstr ""
"يمكن العثور على العلامة التجارية وحقوق النشر وقواعد الاستخدام من الطرف "
"الثالث في%(link_to_faq)s"
-#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21
+#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25
msgid "Menu"
msgstr "القائمة"
diff --git a/contents+bn.po b/contents+bn.po
index bdd87dfddd..e5b32a9b88 100644
--- a/contents+bn.po
+++ b/contents+bn.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:04+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-15 13:12+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
"Last-Translator: Emma Peel, 2019\n"
"Language-Team: Bengali (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/bn/)\n"
@@ -286,7 +286,7 @@ msgstr ""
#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not"
-" perfect!) fingerprint across it's users."
+" perfect!) fingerprint across its users."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
@@ -345,7 +345,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Want to learn more about browser fingerprinting? Here's an "
"[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-"
-"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it!"
+"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
@@ -361,16 +361,10 @@ msgstr "টর ব্রাউজার পাওয়া যায় কো
#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser is currently available on "
-"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#linux) and [macOS](https://www.torproject.org/download"
-"/download-easy.html.en#mac)."
+"[Windows](https://www.torproject.org/download/), "
+"[Linux](https://www.torproject.org/download/) and "
+"[macOS](https://www.torproject.org/download/)."
msgstr ""
-"Tor Browser বর্তমানে [উইন্ডোজ](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#windows), [লিনাক্স](https://www.torproject.org/download"
-"/download-easy.html.en#linux) এবং "
-"[macOS](https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac) এর "
-"জন্য পাওয়া যাচ্ছে ।"
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -379,9 +373,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"There is a version of Tor Browser for "
"[Android](https://www.torproject.org/download/#android) and [The Guardian "
-"Project](https://guardianproject.info) also provides the app "
-"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" to route other apps on your Android device over the Tor network."
+"Project](https://guardianproject.info) also provides the [Orbot "
+"app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) "
+"to route other apps on your Android device over the Tor network."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
@@ -465,7 +459,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reason!"
+msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
@@ -491,8 +485,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If we (or the distributors) don't give you source, that's a sure sign "
-"something funny might be going on."
+"If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the "
+"source code, that's a sure sign something funny might be going on."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
@@ -539,7 +533,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Please add to these lists and help us keep them accurate!"
+msgid "Please add to this list and help us keep it accurate!"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
@@ -789,12 +783,6 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Tor is not illegal anywhere in the world, so using Tor by itself is fine."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
-#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
"You are still protected from this node figuring out both who you are and "
"where you are going on the Internet."
msgstr ""
@@ -920,7 +908,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Because Tor is the onion routing network."
+msgid "Tor is the onion routing network."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
@@ -941,7 +929,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "(It's also got a fine translation from German and Turkish.)"
+msgid "(It's also got a fine meaning in German and Turkish.)"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
@@ -1853,28 +1841,30 @@ msgstr "কিভাবে টর ব্রাউজার বার্তা
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
-"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
+"When you have Tor Browser open, you can navigate to the hamburger menu (on "
+"the top-right of the browser, next to the URL bar), then click on "
+"\"Preferences\", and finally on \"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
-"টর ব্রাউজারটি প্রথমে নেটওয়ার্কের সাথে সংযুক্ত হওয়ার সময় ডায়ালগ উইন্ডোতে "
-"প্রদর্শিত \"কপি ট্যার লগ ক্লিপবোর্ডে\" লেবেল বোতামটি ক্লিক করুন।"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small gray "
-"onion at the top-right of the screen), then \"Tor Network Settings\", then "
-"\"Copy Tor Log To Clipboard\"."
+"At the bottom of the page, next to the \"View the Tor logs\" text, click the"
+" button \"View Logs...\"."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text "
-"editor or email client."
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will "
+"be able to paste it into a text editor or an email client."
msgstr ""
-"একবার আপনি লগ কপি করেছেন, আপনি এটি একটি টেক্সট এডিটর বা ইমেল ক্লায়েন্টে "
-"পেষ্ট করতে পারবেন।"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2045,12 +2035,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Both options are located in the hamburger menu."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Both options are located in the Menu, but you can also access the New "
-"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar."
+"You can also access the New Circuit option inside the site information menu "
+"in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky "
+"broom icon at the top-right of the screen"
msgstr ""
-"উভয় বিকল্প মেনুতে আছে, তবে আপনি URL বারে, সাইটের তথ্য মেনুর ভিতরে নতুন "
-"সার্কিট বিকল্পটি অ্যাক্সেস করতে পারেন।"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2504,22 +2498,17 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
-" we used in Tor Browser."
+"For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had"
+" no access to Google search results."
msgstr ""
-"এখন থেকে, সংযোগ বিচ্ছিন্ন করার জন্য গুগল অনুসন্ধানের ফলাফলে কোন প্রবেশাধিকার"
-" নেই যা আমরা টর ব্রাউজারে ব্যবহার করেছি ।"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to "
+"Since Disconnect is more of a meta search engine, which allows users to "
"choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
-"search results which were basically unacceptable quality-wise."
+"search results, which were basically unacceptable quality-wise."
msgstr ""
-"সংযোগ বিচ্ছিন্ন একটি মেটা সার্চ ইঞ্জিন যা ব্যবহারকারীদের বিভিন্ন অনুসন্ধান "
-"প্রদানকারীর মধ্যে নির্বাচন করার অনুমতি দেয়, এটি বিং অনুসন্ধানের ফলাফলগুলি "
-"প্রদান করে যা মূলত অগ্রহণযোগ্য মানের-ভিত্তিক ছিল।"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2626,6 +2615,13 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
+"You can try 'change the circuit for this site' to access the website from a "
+"different IP address."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
+#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
"An alternate explanation is that Google tries to detect certain kinds of "
"spyware or viruses that send distinctive queries to Google Search. It notes "
"the IP addresses from which those queries are received (not realizing that "
@@ -2808,121 +2804,6 @@ msgstr ""
"আপনি টর ব্যবহার করার উদ্দেশ্যে যে কোন কিছুর জন্য আপনি অন্য ব্রাউজার ব্যবহার "
"করতে পারেন, কারণ আপনি যে কোন কিছুর জন্য আপনার জন্য কিছু করতে পারবেন ।"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
-msgstr ""
-"একটি ওয়েবসাইট যা আমি পৌঁছানোর চেষ্টা করছি টর পর্যন্ত অ্যাক্সেস অবরুদ্ধ করা "
-"হচ্ছে"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
-"difference between the average Tor user and automated traffic."
-msgstr ""
-"অনেক সময় ওয়েবসাইট টর ব্যবহারকারীদের আবদ্ধ করবে কারণ তারা গড়পড়তা টর "
-"ব্যবহারকারী এবং স্বচালিত ট্রাফিকের মধ্যে পার্থক্য বলতে পারে না ।"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
-"users to contact the site administrators directly."
-msgstr ""
-"টর ব্যবহারকারী বন্ধ করার জন্য আমরা যে সব সেরা সাফল্য পেয়েছি তা সরাসরি সাইট "
-"প্রশাসকদের সাথে যোগাযোগ করার জন্য ব্যবহারকারীরা পাচ্ছে ।"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Something like this might do the trick:"
-msgstr "এরকম কিছু কিছু হয়তো চালাকি করতে পারে: "
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
-"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
-msgstr ""
-" \"হাই! আমি টর ব্রাউজার ব্যবহার করার সময় আপনার সাইট xyz.com প্রবেশ করার "
-"চেষ্টা করেছি, যাতে আপনি টর ব্যবহারকারীদের আপনার সাইটে প্রবেশ করার অনুমতি না "
-"দেন ।"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
-"world to protect their privacy and fight censorship."
-msgstr ""
-"আমি আপনাকে এই সিদ্ধান্ত বিবেচনা করতে অনুরোধ করছি; টর সারা বিশ্বের মানুষকে "
-"তাদের গোপনীয়তা রক্ষা ও যুদ্ধ করার জন্য ব্যবহার করছে ।"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
-"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
-"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
-"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
-msgstr ""
-"টর ব্যবহারকারীদের আবদ্ধ করে, আপনি সম্ভবত দমনমূলক দেশে মানুষকে অবরুদ্ধ করে "
-"রাখেন, যারা বিনামূল্যে ইন্টারনেট, সাংবাদিক এবং গবেষকদের ব্যবহার করতে চান "
-"যারা whistleblowers থেকে নিজেকে রক্ষা করতে চান, যারা ইনভেসিভ থেকে অপ্ট আউট "
-"করতে চায় । তৃতীয় পক্ষের ট্র্যাকিং ।"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
-"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
-msgstr ""
-"অনুগ্রহ করে ডিজিটাল গোপনীয়তা এবং ইন্টারনেট স্বাধীনতার অনুগ্রহে শক্তিশালী "
-"অবস্থান গ্রহণ করুন এবং টর ব্যবহারকারীদের xyz.com প্রবেশ করতে দিন । ধন্যবাদ ।"
-" \""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
-" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
-"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
-"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
-"suspended)."
-msgstr ""
-"ব্যাংক এবং অন্যান্য সংবেদনশীল ওয়েবসাইটের ক্ষেত্রে ভূগোল-ভিত্তিক ব্লকিং (যদি"
-" কোনও ব্যাঙ্ক জানেন যে আপনি সাধারণত এক দেশ থেকে তাদের সেবাগুলি অ্যাক্সেস "
-"করেন, এবং হঠাৎ আপনি অন্য প্রান্তে একটি প্রস্থান রিলে থেকে সংযুক্ত হন "
-"বিশ্বের, আপনার অ্যাকাউন্ট লক বা স্থগিত করা হতে পারে)।"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
-"href=\"/#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
-msgstr ""
-"আপনি যদি কোন পেঁয়াজের সেবায় সংযোগ করতে না পারেন, তাহলে দেখে নিন <a "
-"href=\"/#onionservices-3\">আমি X-এ পৌঁছাতে পারছি না</a> ।"
-
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
@@ -3448,11 +3329,9 @@ msgstr "আমার টর এর সাথে সংযোগের সমস
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If you’re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor "
-"log to clipboard.\""
+"If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can"
+" select the option to \"copy Tor log to clipboard\"."
msgstr ""
-"যদি আপনার সাথে সংযোগ করতে সমস্যা হয়, অনুগ্রহ করে -এ \"টর লগ\" অনুলিপি "
-"ক্লিপবোর্ডে নির্বাচন করুন । \""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3466,6 +3345,17 @@ msgstr "এরপর টর লগ-ইন টেক্সট ফাইল বা
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
+"Alternatively, if you don't see this option and you have Tor Browser open, "
+"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
+"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
+"\"Tor\" in the side bar."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
"You should see one of these common log errors (look for the following lines "
"in your Tor log):"
msgstr ""
@@ -3476,8 +3366,8 @@ msgstr ""
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
-msgstr "###### সাধারণ লগ-ইন ত্রুটি #1: প্রক্সি সংযোগ বিফলতা"
+msgid "##### Common log error #1: Proxy connection failure"
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3850,6 +3740,99 @@ msgstr ""
"হয়ে অন্যান্য পেঁয়াজের সেবায় প্রবেশ করতে পারবেন কিনা তা নিশ্চিত করতে "
"পারবেন ।"
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
+msgstr ""
+"একটি ওয়েবসাইট যা আমি পৌঁছানোর চেষ্টা করছি টর পর্যন্ত অ্যাক্সেস অবরুদ্ধ করা "
+"হচ্ছে"
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
+"difference between the average Tor user and automated traffic."
+msgstr ""
+"অনেক সময় ওয়েবসাইট টর ব্যবহারকারীদের আবদ্ধ করবে কারণ তারা গড়পড়তা টর "
+"ব্যবহারকারী এবং স্বচালিত ট্রাফিকের মধ্যে পার্থক্য বলতে পারে না ।"
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
+"users to contact the site administrators directly."
+msgstr ""
+"টর ব্যবহারকারী বন্ধ করার জন্য আমরা যে সব সেরা সাফল্য পেয়েছি তা সরাসরি সাইট "
+"প্রশাসকদের সাথে যোগাযোগ করার জন্য ব্যবহারকারীরা পাচ্ছে ।"
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Something like this might do the trick:"
+msgstr "এরকম কিছু কিছু হয়তো চালাকি করতে পারে: "
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
+"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
+msgstr ""
+" \"হাই! আমি টর ব্রাউজার ব্যবহার করার সময় আপনার সাইট xyz.com প্রবেশ করার "
+"চেষ্টা করেছি, যাতে আপনি টর ব্যবহারকারীদের আপনার সাইটে প্রবেশ করার অনুমতি না "
+"দেন ।"
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
+"world to protect their privacy and fight censorship."
+msgstr ""
+"আমি আপনাকে এই সিদ্ধান্ত বিবেচনা করতে অনুরোধ করছি; টর সারা বিশ্বের মানুষকে "
+"তাদের গোপনীয়তা রক্ষা ও যুদ্ধ করার জন্য ব্যবহার করছে ।"
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
+"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
+"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
+"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
+msgstr ""
+"টর ব্যবহারকারীদের আবদ্ধ করে, আপনি সম্ভবত দমনমূলক দেশে মানুষকে অবরুদ্ধ করে "
+"রাখেন, যারা বিনামূল্যে ইন্টারনেট, সাংবাদিক এবং গবেষকদের ব্যবহার করতে চান "
+"যারা whistleblowers থেকে নিজেকে রক্ষা করতে চান, যারা ইনভেসিভ থেকে অপ্ট আউট "
+"করতে চায় । তৃতীয় পক্ষের ট্র্যাকিং ।"
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
+"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
+msgstr ""
+"অনুগ্রহ করে ডিজিটাল গোপনীয়তা এবং ইন্টারনেট স্বাধীনতার অনুগ্রহে শক্তিশালী "
+"অবস্থান গ্রহণ করুন এবং টর ব্যবহারকারীদের xyz.com প্রবেশ করতে দিন । ধন্যবাদ ।"
+" \""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
+" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
+"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
+"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
+"suspended)."
+msgstr ""
+"ব্যাংক এবং অন্যান্য সংবেদনশীল ওয়েবসাইটের ক্ষেত্রে ভূগোল-ভিত্তিক ব্লকিং (যদি"
+" কোনও ব্যাঙ্ক জানেন যে আপনি সাধারণত এক দেশ থেকে তাদের সেবাগুলি অ্যাক্সেস "
+"করেন, এবং হঠাৎ আপনি অন্য প্রান্তে একটি প্রস্থান রিলে থেকে সংযুক্ত হন "
+"বিশ্বের, আপনার অ্যাকাউন্ট লক বা স্থগিত করা হতে পারে)।"
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach"
+" X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
msgid "What is a bridge?"
@@ -5753,11 +5736,10 @@ msgstr ""
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"In the subject line of your email, please tell us what you're reporting. The"
-" more objective your subject line is (e.g. \"Connection failure\", "
-"\"feedback on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), "
-"the easier it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we "
-"receive emails without subject lines, they're marked as spam and we don't "
-"see them."
+" more specific your subject line is (e.g. \"Connection failure\", \"feedback"
+" on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), the easier "
+"it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive "
+"emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -5765,7 +5747,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or "
"Portuguese if you can. If none of these languages works for you, please "
-"write on any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
+"write in any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
"take us a bit longer to answer as we will need help with translation to "
"understand it."
msgstr ""
@@ -5810,7 +5792,7 @@ msgstr ""
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do"
-" on the one that is related to what you would like to report."
+" so on the one that is related to what you would like to report."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -5934,7 +5916,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that "
+"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that "
"can compromise some of its privacy features."
msgstr ""
@@ -6099,7 +6081,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine "
+"CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine "
"whether the user is human or not."
msgstr ""
@@ -6140,7 +6122,7 @@ msgid ""
" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
-"clicking on the onion button in Tor Browser."
+"clicking on the [i] on the URL bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6193,8 +6175,12 @@ msgid ""
"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
-"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store "
-"cookies."
+"while the user is browsing."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6223,8 +6209,13 @@ msgid ""
"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
"will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can"
" verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
-"intended you to get. For more information about how you can verify "
-"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
+"intended you to get."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-"
"verify-signature/)."
msgstr ""
@@ -6429,6 +6420,18 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### GSoD"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a "
+"program for technical writers."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### guard"
msgstr ""
@@ -6536,7 +6539,7 @@ msgstr "## I"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Internet Service Provider (ISP)"
+msgid "### internet service provider (ISP)"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6639,9 +6642,12 @@ msgstr "### meek"
msgid ""
"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web "
-"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; "
-"and meek-google makes it look like you are using Google search."
+"/-core-tor)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6687,7 +6693,8 @@ msgstr ""
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
-"so take this into account before clicking “New Identity”."
+"so take this into account before clicking “New Identity” (accessible through"
+" the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6739,13 +6746,16 @@ msgstr "### NoScript"
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
-"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of "
-"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that "
-"runs on individual web pages, or to block it entirely."
+"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-"
+"right of the screen, then navigating to \"Add-ons\"."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on "
+"individual web pages, or to block it entirely."
msgstr ""
-"টর ব্রাউজারে নোটপ্যাড নামে একটি অ্যাড-অন রয়েছে, যা উইন্ডোটির উপরে বামে "
-"\"এস\" আইকন দ্বারা অ্যাক্সেস করে, যা আপনাকে জাভাস্ক্রিপ্ট নিয়ন্ত্রণ করতে "
-"দেয় যা পৃথক ওয়েব পেজগুলিতে চালায়, অথবা এটি সম্পূর্ণভাবে ব্লক করতে দেয়।"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6776,8 +6786,12 @@ msgstr "### obfs3"
msgid ""
"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
-" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in"
-" most places."
+" it does not look like Tor or any other protocol."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Obfs3 is not supported anymore."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6882,20 +6896,26 @@ msgstr "### Onionoo"
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other "
-"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor "
-"network status information to humans."
+"relays](#relay) and [bridges](#bridge)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onionsite"
+msgid ""
+"Onionoo provides the data for other applications and websites "
+"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn "
+"present Tor network status information to humans."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### onion site"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but "
+"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but "
"refers exclusively to websites."
msgstr ""
@@ -7057,8 +7077,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging"
-" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair."
+"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its "
+"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the "
+"key pair."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -7120,8 +7141,7 @@ msgstr "### Satori"
msgid ""
"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
-"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can "
-"Install Satori from the Chrome Web Store."
+"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -7156,11 +7176,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
-"is bound to the key used to protect connections to the "
-"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners "
-"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, "
-"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties"
-" as well."
+"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-"
+"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be "
+"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are "
+"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -7421,21 +7440,16 @@ msgstr ""
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
-"you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the "
-"browser, to the left of the URL bar)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings."
+"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
+"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
+"\"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, "
-"which you can then paste to a document to show whoever is helping you "
-"troubleshoot."
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can "
+"then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -7478,24 +7492,6 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Torbutton"
-msgstr "### Torbutton"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A button marked by a little gray onion to the right of the URL bar."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Its menu offers you \"[New Identity](#new-identity)\", \"Tor Network "
-"Settings...\" and \"Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update...\" "
-"options."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### torrc"
msgstr ""
@@ -8187,7 +8183,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "You should also consider to use an IRC client."
+msgid ""
+"OFTC often doesn't allow people to use their webchat over Tor. For this "
+"reason, and because many people end up preferring it anyway, you should also"
+" consider using an IRC client."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
@@ -8230,7 +8229,7 @@ msgstr ""
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"3. In the window at the bottom of the page, type: `/msg nickserv REGISTER "
-"yournewpassowrd youremailaddress`"
+"yournewpassword youremailaddress`"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
@@ -8508,13 +8507,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"# curl "
+"# wget -qO- "
"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
" | gpg --import"
msgstr ""
-"# curl "
-"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
-" | gpg --import"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8631,34 +8627,35 @@ msgstr ""
msgid "# apt install tor"
msgstr "# apt install tor"
-#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4
-#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4
+#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
+#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
msgid "Close banner"
msgstr "ব্যানার বন্ধ করুন"
-#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10
+#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
msgstr "ট্র্যাকিং, নজরদারি এবং সেন্সরশিপ অনলাইনে ব্যাপক।"
-#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14
+#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
msgstr "Tor এর সাথে ইন্টারনেট ফিরিয়ে নিন"
-#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18
+#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35
+#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35
msgid "DONATE NOW"
msgstr "এখনি দান করো"
-#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19
+#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37
msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
msgstr "অর্থ সাহায্য করুন, এবং মজিলা সমপরিমাণ সাহায্য করবে। "
-#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18
-#: lego/templates/navbar.html:79 templates/footer.html:9
-#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:79
+#: lego/templates/footer.html:10 lego/templates/footer.html:19
+#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:10
+#: templates/footer.html:19 templates/navbar.html:83
msgid "Download Tor Browser"
msgstr "টর ব্রাউজার ডাউনলোড করুন"
-#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10
+#: lego/templates/footer.html:11 templates/footer.html:11
msgid ""
"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
"surveillance, or censorship."
@@ -8666,11 +8663,11 @@ msgstr ""
"ট্র্যাক, নজরদারি বা সেন্সরশিপ ছাড়াই বাস্তব ব্যক্তিগত ব্রাউজিংয়ের অভিজ্ঞতা "
"পেতে Tor Browser টি ডাউনলোড করুন।"
-#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27
+#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
msgid "Our mission:"
msgstr "আমাদের লক্ষ্য:"
-#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
+#: lego/templates/footer.html:29 templates/footer.html:29
msgid ""
"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
@@ -8682,24 +8679,26 @@ msgstr ""
"মাধ্যমে মানবাধিকার এবং স্বাধীনতাকে ফিরিয়ে আনতে এবং তাদের মানবাধিকার ও "
"স্বাধীনতায় হস্তক্ষেপ করা ।"
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17
-#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17
+#: lego/templates/footer.html:57 lego/templates/footer.html:59
+#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20
+#: templates/footer.html:57 templates/footer.html:59 templates/navbar.html:18
+#: templates/navbar.html:20
msgid "Donate Now"
msgstr "এখুনি দান করুন! "
-#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54
+#: lego/templates/footer.html:66 templates/footer.html:66
msgid "Subscribe to our Newsletter"
msgstr "আমাদের নিউজলেটার সাবস্ক্রাইব করুন"
-#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55
+#: lego/templates/footer.html:67 templates/footer.html:67
msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
msgstr "টর প্রকল্প থেকে মাসিক আপডেট এবং সুযোগ পান:"
-#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56
+#: lego/templates/footer.html:68 templates/footer.html:68
msgid "Sign up"
msgstr "সাইন আপ"
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
+#: lego/templates/footer.html:87 templates/footer.html:87
#, python-format
msgid ""
"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
@@ -8708,7 +8707,7 @@ msgstr ""
"ট্রেডমার্ক, কপিরাইট বিজ্ঞপ্তি এবং তৃতীয় পক্ষের ব্যবহারের নিয়মাবলী আমাদের "
"%(link_to_faq)s"
-#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21
+#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25
msgid "Menu"
msgstr "মেনু"
diff --git a/contents+ca.po b/contents+ca.po
index a0cdb0eae7..84b5cee65f 100644
--- a/contents+ca.po
+++ b/contents+ca.po
@@ -1,6 +1,5 @@
# Translators:
# Aleix Vidal i Gaya <aleix.vidal at gmail.com>, 2019
-# Jordi Serratosa <jordis at softcatala.cat>, 2019
# Benny Beat <bennybeat at gmail.com>, 2019
# erinm, 2019
# Assumpta, 2019
@@ -13,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:04+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-15 13:12+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
"Last-Translator: Emma Peel, 2019\n"
"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ca/)\n"
@@ -295,10 +294,8 @@ msgstr ""
#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not"
-" perfect!) fingerprint across it's users."
+" perfect!) fingerprint across its users."
msgstr ""
-"El Navegador Tor està específicament dissenyat per a tenir una empremta "
-"quasi idèntica (no som perfectes!) entre tots els seus usuaris."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -364,11 +361,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Want to learn more about browser fingerprinting? Here's an "
"[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-"
-"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it!"
+"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it."
msgstr ""
-"Voleu aprendre més coses sobre l'empremta del navegador? Aquí hi ha un "
-"[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-"
-"and-challenges-ahead) en el Tor Blog sobre això!"
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -383,16 +377,10 @@ msgstr "Per a quines plataformes es troba disponible el Navegador Tor?"
#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser is currently available on "
-"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#linux) and [macOS](https://www.torproject.org/download"
-"/download-easy.html.en#mac)."
+"[Windows](https://www.torproject.org/download/), "
+"[Linux](https://www.torproject.org/download/) and "
+"[macOS](https://www.torproject.org/download/)."
msgstr ""
-"El Navegador Tor es troba disponible actualment per al "
-"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#linux) i [macOS](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#mac)."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -401,16 +389,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"There is a version of Tor Browser for "
"[Android](https://www.torproject.org/download/#android) and [The Guardian "
-"Project](https://guardianproject.info) also provides the app "
-"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" to route other apps on your Android device over the Tor network."
+"Project](https://guardianproject.info) also provides the [Orbot "
+"app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) "
+"to route other apps on your Android device over the Tor network."
msgstr ""
-"Hi ha una versió del Navegador Tor per a "
-"l'[Android](https://www.torproject.org/download/#android) i [The Guardian "
-"Project](https://guardianproject.info) ofereix també l'aplicació "
-"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" per a encaminar altres aplicacions del vostre dispositiu Android per la "
-"xarxa Tor."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -501,8 +483,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reason!"
-msgstr "Ningú no tornaria a confiar en el nostre programari, i amb molta raó!"
+msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!"
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -532,11 +514,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If we (or the distributors) don't give you source, that's a sure sign "
-"something funny might be going on."
+"If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the "
+"source code, that's a sure sign something funny might be going on."
msgstr ""
-"Si nosaltres (o els nostres distribuïdors) no us facilitem el codi, això és "
-"un signe inequívoc que alguna cosa estranya està passant."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -595,8 +575,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Please add to these lists and help us keep them accurate!"
-msgstr "Afegiu-ne a aquesta llista i ajudeu-nos a mantenir-la acurada!"
+msgid "Please add to this list and help us keep it accurate!"
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
@@ -894,14 +874,6 @@ msgstr "Gairebé no veu «Aquesta IP està utilitzant el Tor»."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Tor is not illegal anywhere in the world, so using Tor by itself is fine."
-msgstr ""
-"El Tor no és il·legal enlloc al món. Així doncs, no feu res dolent en "
-"utilitzar-lo."
-
-#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
-#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
"You are still protected from this node figuring out both who you are and "
"where you are going on the Internet."
msgstr ""
@@ -1038,7 +1010,7 @@ msgstr "Per què s'anomena Tor?"
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Because Tor is the onion routing network."
+msgid "Tor is the onion routing network."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
@@ -1059,7 +1031,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "(It's also got a fine translation from German and Turkish.)"
+msgid "(It's also got a fine meaning in German and Turkish.)"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
@@ -1983,29 +1955,30 @@ msgstr "Com puc veure el registre de missatges del navegador de Tor?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
-"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
+"When you have Tor Browser open, you can navigate to the hamburger menu (on "
+"the top-right of the browser, next to the URL bar), then click on "
+"\"Preferences\", and finally on \"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
-"Feu clic al botó «Copia registre de Tor al porta-retalls» que apareix a la "
-"finestra de diàleg quan el navegador Tor es connecta per primera vegada a la"
-" xarxa."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small gray "
-"onion at the top-right of the screen), then \"Tor Network Settings\", then "
-"\"Copy Tor Log To Clipboard\"."
+"At the bottom of the page, next to the \"View the Tor logs\" text, click the"
+" button \"View Logs...\"."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text "
-"editor or email client."
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will "
+"be able to paste it into a text editor or an email client."
msgstr ""
-"Un cop copiat el registre, podreu enganxar-lo en un editor de text o un "
-"client de correu electrònic."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2177,12 +2150,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Both options are located in the hamburger menu."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Both options are located in the Menu, but you can also access the New "
-"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar."
+"You can also access the New Circuit option inside the site information menu "
+"in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky "
+"broom icon at the top-right of the screen"
msgstr ""
-"Ambdues opcions es troben al Menú, però també podeu accedir a l'opció Nou "
-"Circuit dins del menú d'informació del lloc, a la barra d'URL."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2642,22 +2619,17 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
-" we used in Tor Browser."
+"For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had"
+" no access to Google search results."
msgstr ""
-"Des de fa un temps, Disconnect no ha tingut accés als resultats de cerca de "
-"Google que hem utilitzat al navegador Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to "
+"Since Disconnect is more of a meta search engine, which allows users to "
"choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
-"search results which were basically unacceptable quality-wise."
+"search results, which were basically unacceptable quality-wise."
msgstr ""
-"Atès que Disconnect és més que un meta motor de cerca que permet als usuaris"
-" triar entre diferents proveïdors de cerca, es va desestimar oferir "
-"resultats de cerca de Bing que eren bàsicament inacceptables de qualitat."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2765,6 +2737,13 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
+"You can try 'change the circuit for this site' to access the website from a "
+"different IP address."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
+#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
"An alternate explanation is that Google tries to detect certain kinds of "
"spyware or viruses that send distinctive queries to Google Search. It notes "
"the IP addresses from which those queries are received (not realizing that "
@@ -2949,121 +2928,6 @@ msgstr ""
"podeu utilitzar accidentalment l'altre navegador per a alguna cosa que voleu"
" utilitzar amb Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
-msgstr "Un lloc web que estic tractant d'arribar bloca l'accés a Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
-"difference between the average Tor user and automated traffic."
-msgstr ""
-"De vegades, els llocs web bloquen els usuaris de Tor perquè no poden avaluar"
-" la diferència entre l'usuari Tor mitjà i el trànsit automatitzat."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
-"users to contact the site administrators directly."
-msgstr ""
-"La millor manera que hem tingut per que els llocs desbloquin els usuaris de "
-"Tor és que els usuaris es posin en contacte directament amb els "
-"administradors del lloc."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Something like this might do the trick:"
-msgstr "Alguna cosa així podria funcionar:"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
-"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
-msgstr ""
-"\"Hola! He intentat accedir al vostre lloc xyz.com mentre feia servir el "
-"Navegador Tor i he descobert que no permet que els usuaris de Tor accedeixin"
-" al vostre lloc."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
-"world to protect their privacy and fight censorship."
-msgstr ""
-"Et convido a reconsiderar aquesta decisió; Tor és utilitzat per persones de "
-"tot el món per protegir la seva intimitat i lluitar contra la censura."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
-"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
-"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
-"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
-msgstr ""
-"Blocar els usuaris de Tor, probablement blocarà persones en països "
-"repressius que vulguin utilitzar una internet lliure, periodistes i "
-"investigadors que volen protegir-se de ser descoberts, denunciants, "
-"activistes i persones habituals que volen optar per un seguiment invasiu de "
-"tercers."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
-"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
-msgstr ""
-"Si us plau, prengui una posició forta a favor de la privadesa digital i la "
-"llibertat d'internet i permeti als usuaris de Tor accedir a "
-"xyz.com.Gràcies\""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
-" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
-"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
-"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
-"suspended)."
-msgstr ""
-"En el cas dels bancs i altres llocs web sensibles, també és habitual veure "
-"blocatge basat en la geografia (si un banc sap que en general accedeix als "
-"seus serveis d'un país i, de sobte, es connecta d'un repetidor de sortida a "
-"l'altre costat del món, el vostre compte pot estar blocat o suspès)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
-"href=\"/#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
-msgstr ""
-"Si no podeu connectar-vos a un servei de onion, consulteu <a "
-"href=\"/#onionservices-3\">No puc accedir a X.onion!</a>"
-
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
@@ -3583,11 +3447,9 @@ msgstr "Tinc problemes per connectar amb el Tor i desconec el motiu."
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If you’re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor "
-"log to clipboard.\""
+"If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can"
+" select the option to \"copy Tor log to clipboard\"."
msgstr ""
-"Si teniu problemes per connectar-vos, seleccioneu l'opció «Copia el registre"
-" de Tor al porta-retalls»."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3603,6 +3465,17 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
+"Alternatively, if you don't see this option and you have Tor Browser open, "
+"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
+"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
+"\"Tor\" in the side bar."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
"You should see one of these common log errors (look for the following lines "
"in your Tor log):"
msgstr ""
@@ -3613,8 +3486,8 @@ msgstr ""
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
-msgstr "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
+msgid "##### Common log error #1: Proxy connection failure"
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3986,6 +3859,99 @@ msgstr ""
"connectant-vos al [servei de onion de "
"DuckDuckGo](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
+msgstr "Un lloc web que estic tractant d'arribar bloca l'accés a Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
+"difference between the average Tor user and automated traffic."
+msgstr ""
+"De vegades, els llocs web bloquen els usuaris de Tor perquè no poden avaluar"
+" la diferència entre l'usuari Tor mitjà i el trànsit automatitzat."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
+"users to contact the site administrators directly."
+msgstr ""
+"La millor manera que hem tingut per que els llocs desbloquin els usuaris de "
+"Tor és que els usuaris es posin en contacte directament amb els "
+"administradors del lloc."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Something like this might do the trick:"
+msgstr "Alguna cosa així podria funcionar:"
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
+"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
+msgstr ""
+"\"Hola! He intentat accedir al vostre lloc xyz.com mentre feia servir el "
+"Navegador Tor i he descobert que no permet que els usuaris de Tor accedeixin"
+" al vostre lloc."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
+"world to protect their privacy and fight censorship."
+msgstr ""
+"Et convido a reconsiderar aquesta decisió; Tor és utilitzat per persones de "
+"tot el món per protegir la seva intimitat i lluitar contra la censura."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
+"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
+"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
+"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
+msgstr ""
+"Blocar els usuaris de Tor, probablement blocarà persones en països "
+"repressius que vulguin utilitzar una internet lliure, periodistes i "
+"investigadors que volen protegir-se de ser descoberts, denunciants, "
+"activistes i persones habituals que volen optar per un seguiment invasiu de "
+"tercers."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
+"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
+msgstr ""
+"Si us plau, prengui una posició forta a favor de la privadesa digital i la "
+"llibertat d'internet i permeti als usuaris de Tor accedir a "
+"xyz.com.Gràcies\""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
+" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
+"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
+"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
+"suspended)."
+msgstr ""
+"En el cas dels bancs i altres llocs web sensibles, també és habitual veure "
+"blocatge basat en la geografia (si un banc sap que en general accedeix als "
+"seus serveis d'un país i, de sobte, es connecta d'un repetidor de sortida a "
+"l'altre costat del món, el vostre compte pot estar blocat o suspès)."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach"
+" X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
msgid "What is a bridge?"
@@ -5904,11 +5870,10 @@ msgstr ""
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"In the subject line of your email, please tell us what you're reporting. The"
-" more objective your subject line is (e.g. \"Connection failure\", "
-"\"feedback on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), "
-"the easier it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we "
-"receive emails without subject lines, they're marked as spam and we don't "
-"see them."
+" more specific your subject line is (e.g. \"Connection failure\", \"feedback"
+" on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), the easier "
+"it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive "
+"emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -5916,7 +5881,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or "
"Portuguese if you can. If none of these languages works for you, please "
-"write on any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
+"write in any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
"take us a bit longer to answer as we will need help with translation to "
"understand it."
msgstr ""
@@ -5961,7 +5926,7 @@ msgstr ""
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do"
-" on the one that is related to what you would like to report."
+" so on the one that is related to what you would like to report."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -6088,7 +6053,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that "
+"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that "
"can compromise some of its privacy features."
msgstr ""
@@ -6253,7 +6218,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine "
+"CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine "
"whether the user is human or not."
msgstr ""
@@ -6294,7 +6259,7 @@ msgid ""
" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
-"clicking on the onion button in Tor Browser."
+"clicking on the [i] on the URL bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6347,8 +6312,12 @@ msgid ""
"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
-"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store "
-"cookies."
+"while the user is browsing."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6377,8 +6346,13 @@ msgid ""
"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
"will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can"
" verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
-"intended you to get. For more information about how you can verify "
-"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
+"intended you to get."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-"
"verify-signature/)."
msgstr ""
@@ -6585,6 +6559,18 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### GSoD"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a "
+"program for technical writers."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### guard"
msgstr ""
@@ -6692,7 +6678,7 @@ msgstr "## I"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Internet Service Provider (ISP)"
+msgid "### internet service provider (ISP)"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6795,9 +6781,12 @@ msgstr "### meek"
msgid ""
"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web "
-"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; "
-"and meek-google makes it look like you are using Google search."
+"/-core-tor)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6843,7 +6832,8 @@ msgstr ""
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
-"so take this into account before clicking “New Identity”."
+"so take this into account before clicking “New Identity” (accessible through"
+" the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6895,9 +6885,15 @@ msgstr "### NoScript"
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
-"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of "
-"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that "
-"runs on individual web pages, or to block it entirely."
+"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-"
+"right of the screen, then navigating to \"Add-ons\"."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on "
+"individual web pages, or to block it entirely."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6929,8 +6925,12 @@ msgstr "### obfs3"
msgid ""
"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
-" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in"
-" most places."
+" it does not look like Tor or any other protocol."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Obfs3 is not supported anymore."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -7033,20 +7033,26 @@ msgstr "### Onionoo"
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other "
-"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor "
-"network status information to humans."
+"relays](#relay) and [bridges](#bridge)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onionsite"
+msgid ""
+"Onionoo provides the data for other applications and websites "
+"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn "
+"present Tor network status information to humans."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### onion site"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but "
+"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but "
"refers exclusively to websites."
msgstr ""
@@ -7208,8 +7214,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging"
-" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair."
+"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its "
+"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the "
+"key pair."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -7271,8 +7278,7 @@ msgstr "### Satori"
msgid ""
"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
-"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can "
-"Install Satori from the Chrome Web Store."
+"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -7307,11 +7313,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
-"is bound to the key used to protect connections to the "
-"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners "
-"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, "
-"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties"
-" as well."
+"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-"
+"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be "
+"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are "
+"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -7572,21 +7577,16 @@ msgstr ""
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
-"you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the "
-"browser, to the left of the URL bar)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings."
+"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
+"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
+"\"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, "
-"which you can then paste to a document to show whoever is helping you "
-"troubleshoot."
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can "
+"then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -7629,24 +7629,6 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Torbutton"
-msgstr "### Torbutton"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A button marked by a little gray onion to the right of the URL bar."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Its menu offers you \"[New Identity](#new-identity)\", \"Tor Network "
-"Settings...\" and \"Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update...\" "
-"options."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### torrc"
msgstr ""
@@ -8343,7 +8325,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "You should also consider to use an IRC client."
+msgid ""
+"OFTC often doesn't allow people to use their webchat over Tor. For this "
+"reason, and because many people end up preferring it anyway, you should also"
+" consider using an IRC client."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
@@ -8386,7 +8371,7 @@ msgstr ""
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"3. In the window at the bottom of the page, type: `/msg nickserv REGISTER "
-"yournewpassowrd youremailaddress`"
+"yournewpassword youremailaddress`"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
@@ -8664,13 +8649,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"# curl "
+"# wget -qO- "
"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
" | gpg --import"
msgstr ""
-"# curl "
-"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
-" | gpg --import"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8787,35 +8769,36 @@ msgstr ""
msgid "# apt install tor"
msgstr "# apt install tor"
-#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4
-#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4
+#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
+#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
msgid "Close banner"
msgstr "Tanca el bàner"
-#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10
+#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
msgstr ""
"El seguiment, la vigilància i la censura en línia estan a l'ordre del dia."
-#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14
+#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
msgstr "RECUPEREU LA INTERNET AMB EL TOR"
-#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18
+#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35
+#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35
msgid "DONATE NOW"
msgstr "FES UNA DONACIÓ"
-#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19
+#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37
msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
msgstr "Dóna avui, i Mozilla donarà el mateix import."
-#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18
-#: lego/templates/navbar.html:79 templates/footer.html:9
-#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:79
+#: lego/templates/footer.html:10 lego/templates/footer.html:19
+#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:10
+#: templates/footer.html:19 templates/navbar.html:83
msgid "Download Tor Browser"
msgstr "Baixeu el navegador Tor"
-#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10
+#: lego/templates/footer.html:11 templates/footer.html:11
msgid ""
"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
"surveillance, or censorship."
@@ -8823,11 +8806,11 @@ msgstr ""
"Baixeu el Navegador Tor i proveu com és navegar amb privadesa real, sense "
"seguiments, vigilància ni censura."
-#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27
+#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
msgid "Our mission:"
msgstr "La nostra missió:"
-#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
+#: lego/templates/footer.html:29 templates/footer.html:29
msgid ""
"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
@@ -8839,24 +8822,26 @@ msgstr ""
" el suport a la seva disponibilitat i la utilització sense restriccions i el"
" foment de la seva comprensió científica i popular."
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17
-#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17
+#: lego/templates/footer.html:57 lego/templates/footer.html:59
+#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20
+#: templates/footer.html:57 templates/footer.html:59 templates/navbar.html:18
+#: templates/navbar.html:20
msgid "Donate Now"
msgstr "Feu una donació"
-#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54
+#: lego/templates/footer.html:66 templates/footer.html:66
msgid "Subscribe to our Newsletter"
msgstr "Subscriure's al nostre butlletí informatiu"
-#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55
+#: lego/templates/footer.html:67 templates/footer.html:67
msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
msgstr "Obteniu actualitzacions i oportunitats mensuals del projecte Tor:"
-#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56
+#: lego/templates/footer.html:68 templates/footer.html:68
msgid "Sign up"
msgstr "Registrar‐se"
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
+#: lego/templates/footer.html:87 templates/footer.html:87
#, python-format
msgid ""
"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
@@ -8865,7 +8850,7 @@ msgstr ""
"Marques, avisos de drets d'autor, i les regles per a l'ús per part de "
"tercers es poden trobar a %(link_to_faq)s"
-#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21
+#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
diff --git a/contents+cs.po b/contents+cs.po
index f1a081739c..0e645028fa 100644
--- a/contents+cs.po
+++ b/contents+cs.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:04+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-15 13:12+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
"Last-Translator: Michal Stanke <mstanke at mozilla.cz>, 2020\n"
"Language-Team: Czech (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/cs/)\n"
@@ -282,7 +282,7 @@ msgstr ""
#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not"
-" perfect!) fingerprint across it's users."
+" perfect!) fingerprint across its users."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
@@ -337,7 +337,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Want to learn more about browser fingerprinting? Here's an "
"[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-"
-"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it!"
+"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
@@ -353,10 +353,9 @@ msgstr "Na jakých platformách je Tor prohlížeč k dispozici?"
#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser is currently available on "
-"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#linux) and [macOS](https://www.torproject.org/download"
-"/download-easy.html.en#mac)."
+"[Windows](https://www.torproject.org/download/), "
+"[Linux](https://www.torproject.org/download/) and "
+"[macOS](https://www.torproject.org/download/)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
@@ -366,9 +365,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"There is a version of Tor Browser for "
"[Android](https://www.torproject.org/download/#android) and [The Guardian "
-"Project](https://guardianproject.info) also provides the app "
-"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" to route other apps on your Android device over the Tor network."
+"Project](https://guardianproject.info) also provides the [Orbot "
+"app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) "
+"to route other apps on your Android device over the Tor network."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
@@ -447,7 +446,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reason!"
+msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
@@ -473,8 +472,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If we (or the distributors) don't give you source, that's a sure sign "
-"something funny might be going on."
+"If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the "
+"source code, that's a sure sign something funny might be going on."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
@@ -521,7 +520,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Please add to these lists and help us keep them accurate!"
+msgid "Please add to this list and help us keep it accurate!"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
@@ -771,12 +770,6 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Tor is not illegal anywhere in the world, so using Tor by itself is fine."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
-#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
"You are still protected from this node figuring out both who you are and "
"where you are going on the Internet."
msgstr ""
@@ -902,7 +895,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Because Tor is the onion routing network."
+msgid "Tor is the onion routing network."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
@@ -923,7 +916,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "(It's also got a fine translation from German and Turkish.)"
+msgid "(It's also got a fine meaning in German and Turkish.)"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
@@ -1805,26 +1798,30 @@ msgstr "Jak zobrazím zprávy v protokolu prohlížeče Tor?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
-"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
+"When you have Tor Browser open, you can navigate to the hamburger menu (on "
+"the top-right of the browser, next to the URL bar), then click on "
+"\"Preferences\", and finally on \"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small gray "
-"onion at the top-right of the screen), then \"Tor Network Settings\", then "
-"\"Copy Tor Log To Clipboard\"."
+"At the bottom of the page, next to the \"View the Tor logs\" text, click the"
+" button \"View Logs...\"."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text "
-"editor or email client."
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will "
+"be able to paste it into a text editor or an email client."
msgstr ""
-"Po zkopírování protokolu ho můžete vložit do textového editoru nebo poslat "
-"e-mailem."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1980,9 +1977,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Both options are located in the hamburger menu."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Both options are located in the Menu, but you can also access the New "
-"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar."
+"You can also access the New Circuit option inside the site information menu "
+"in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky "
+"broom icon at the top-right of the screen"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
@@ -2363,16 +2366,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
-" we used in Tor Browser."
+"For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had"
+" no access to Google search results."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to "
+"Since Disconnect is more of a meta search engine, which allows users to "
"choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
-"search results which were basically unacceptable quality-wise."
+"search results, which were basically unacceptable quality-wise."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
@@ -2474,6 +2477,13 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
+"You can try 'change the circuit for this site' to access the website from a "
+"different IP address."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
+#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
"An alternate explanation is that Google tries to detect certain kinds of "
"spyware or viruses that send distinctive queries to Google Search. It notes "
"the IP addresses from which those queries are received (not realizing that "
@@ -2649,97 +2659,6 @@ msgid ""
"you intended to do using Tor."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
-"difference between the average Tor user and automated traffic."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
-"users to contact the site administrators directly."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Something like this might do the trick:"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
-"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
-"world to protect their privacy and fight censorship."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
-"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
-"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
-"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
-"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
-" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
-"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
-"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
-"suspended)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
-"href=\"/#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
-msgstr ""
-
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
@@ -3237,8 +3156,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If you’re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor "
-"log to clipboard.\""
+"If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can"
+" select the option to \"copy Tor log to clipboard\"."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
@@ -3253,6 +3172,17 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
+"Alternatively, if you don't see this option and you have Tor Browser open, "
+"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
+"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
+"\"Tor\" in the side bar."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
"You should see one of these common log errors (look for the following lines "
"in your Tor log):"
msgstr ""
@@ -3261,7 +3191,7 @@ msgstr ""
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
+msgid "##### Common log error #1: Proxy connection failure"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
@@ -3574,6 +3504,77 @@ msgid ""
"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
+"difference between the average Tor user and automated traffic."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
+"users to contact the site administrators directly."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Something like this might do the trick:"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
+"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
+"world to protect their privacy and fight censorship."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
+"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
+"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
+"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
+"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
+" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
+"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
+"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
+"suspended)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach"
+" X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
msgid "What is a bridge?"
@@ -5423,11 +5424,10 @@ msgstr ""
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"In the subject line of your email, please tell us what you're reporting. The"
-" more objective your subject line is (e.g. \"Connection failure\", "
-"\"feedback on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), "
-"the easier it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we "
-"receive emails without subject lines, they're marked as spam and we don't "
-"see them."
+" more specific your subject line is (e.g. \"Connection failure\", \"feedback"
+" on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), the easier "
+"it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive "
+"emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -5435,7 +5435,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or "
"Portuguese if you can. If none of these languages works for you, please "
-"write on any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
+"write in any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
"take us a bit longer to answer as we will need help with translation to "
"understand it."
msgstr ""
@@ -5480,7 +5480,7 @@ msgstr ""
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do"
-" on the one that is related to what you would like to report."
+" so on the one that is related to what you would like to report."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -5604,7 +5604,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that "
+"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that "
"can compromise some of its privacy features."
msgstr ""
@@ -5769,7 +5769,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine "
+"CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine "
"whether the user is human or not."
msgstr ""
@@ -5810,7 +5810,7 @@ msgid ""
" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
-"clicking on the onion button in Tor Browser."
+"clicking on the [i] on the URL bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -5863,8 +5863,12 @@ msgid ""
"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
-"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store "
-"cookies."
+"while the user is browsing."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -5893,8 +5897,13 @@ msgid ""
"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
"will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can"
" verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
-"intended you to get. For more information about how you can verify "
-"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
+"intended you to get."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-"
"verify-signature/)."
msgstr ""
@@ -6099,6 +6108,18 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### GSoD"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a "
+"program for technical writers."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### guard"
msgstr ""
@@ -6206,7 +6227,7 @@ msgstr "## I"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Internet Service Provider (ISP)"
+msgid "### internet service provider (ISP)"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6309,9 +6330,12 @@ msgstr "### meek"
msgid ""
"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web "
-"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; "
-"and meek-google makes it look like you are using Google search."
+"/-core-tor)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6357,7 +6381,8 @@ msgstr ""
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
-"so take this into account before clicking “New Identity”."
+"so take this into account before clicking “New Identity” (accessible through"
+" the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6409,9 +6434,15 @@ msgstr "### NoScript"
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
-"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of "
-"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that "
-"runs on individual web pages, or to block it entirely."
+"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-"
+"right of the screen, then navigating to \"Add-ons\"."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on "
+"individual web pages, or to block it entirely."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6443,8 +6474,12 @@ msgstr "### obfs3"
msgid ""
"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
-" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in"
-" most places."
+" it does not look like Tor or any other protocol."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Obfs3 is not supported anymore."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6547,20 +6582,26 @@ msgstr "### Onionoo"
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other "
-"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor "
-"network status information to humans."
+"relays](#relay) and [bridges](#bridge)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onionsite"
+msgid ""
+"Onionoo provides the data for other applications and websites "
+"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn "
+"present Tor network status information to humans."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### onion site"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but "
+"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but "
"refers exclusively to websites."
msgstr ""
@@ -6722,8 +6763,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging"
-" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair."
+"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its "
+"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the "
+"key pair."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6785,8 +6827,7 @@ msgstr "### Satori"
msgid ""
"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
-"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can "
-"Install Satori from the Chrome Web Store."
+"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6821,11 +6862,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
-"is bound to the key used to protect connections to the "
-"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners "
-"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, "
-"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties"
-" as well."
+"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-"
+"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be "
+"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are "
+"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -7086,21 +7126,16 @@ msgstr ""
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
-"you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the "
-"browser, to the left of the URL bar)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings."
+"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
+"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
+"\"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, "
-"which you can then paste to a document to show whoever is helping you "
-"troubleshoot."
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can "
+"then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -7143,24 +7178,6 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Torbutton"
-msgstr "### Torbutton"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A button marked by a little gray onion to the right of the URL bar."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Its menu offers you \"[New Identity](#new-identity)\", \"Tor Network "
-"Settings...\" and \"Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update...\" "
-"options."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### torrc"
msgstr ""
@@ -7795,7 +7812,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "You should also consider to use an IRC client."
+msgid ""
+"OFTC often doesn't allow people to use their webchat over Tor. For this "
+"reason, and because many people end up preferring it anyway, you should also"
+" consider using an IRC client."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
@@ -7838,7 +7858,7 @@ msgstr ""
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"3. In the window at the bottom of the page, type: `/msg nickserv REGISTER "
-"yournewpassowrd youremailaddress`"
+"yournewpassword youremailaddress`"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
@@ -8124,13 +8144,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"# curl "
+"# wget -qO- "
"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
" | gpg --import"
msgstr ""
-"# curl "
-"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
-" | gpg --import"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8247,44 +8264,45 @@ msgstr ""
msgid "# apt install tor"
msgstr "# apt install tor"
-#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4
-#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4
+#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
+#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
msgid "Close banner"
msgstr "Zavřít baner"
-#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10
+#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
msgstr "Sledování, špehování a cenzura se na internetu stále šíří."
-#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14
+#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18
+#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35
+#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35
msgid "DONATE NOW"
msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19
+#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37
msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
msgstr "Přispějte hned a Mozilla váš dar zdvojnásobí."
-#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18
-#: lego/templates/navbar.html:79 templates/footer.html:9
-#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:79
+#: lego/templates/footer.html:10 lego/templates/footer.html:19
+#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:10
+#: templates/footer.html:19 templates/navbar.html:83
msgid "Download Tor Browser"
msgstr "Stáhnout prohlížeč Tor"
-#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10
+#: lego/templates/footer.html:11 templates/footer.html:11
msgid ""
"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
"surveillance, or censorship."
msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27
+#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
msgid "Our mission:"
msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
+#: lego/templates/footer.html:29 templates/footer.html:29
msgid ""
"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
@@ -8292,31 +8310,33 @@ msgid ""
"understanding."
msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17
-#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17
+#: lego/templates/footer.html:57 lego/templates/footer.html:59
+#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20
+#: templates/footer.html:57 templates/footer.html:59 templates/navbar.html:18
+#: templates/navbar.html:20
msgid "Donate Now"
msgstr "Přispějte"
-#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54
+#: lego/templates/footer.html:66 templates/footer.html:66
msgid "Subscribe to our Newsletter"
msgstr "Odebírat naše novinky"
-#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55
+#: lego/templates/footer.html:67 templates/footer.html:67
msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56
+#: lego/templates/footer.html:68 templates/footer.html:68
msgid "Sign up"
msgstr "Registrovat se"
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
+#: lego/templates/footer.html:87 templates/footer.html:87
#, python-format
msgid ""
"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
"found in our %(link_to_faq)s"
msgstr ""
-#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21
+#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25
msgid "Menu"
msgstr "Nabídka"
diff --git a/contents+da.po b/contents+da.po
index 3d4ee955e9..fb26ba95a7 100644
--- a/contents+da.po
+++ b/contents+da.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:04+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-15 13:12+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
"Last-Translator: scootergrisen, 2019\n"
"Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/da/)\n"
@@ -260,7 +260,7 @@ msgstr ""
#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not"
-" perfect!) fingerprint across it's users."
+" perfect!) fingerprint across its users."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
@@ -315,7 +315,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Want to learn more about browser fingerprinting? Here's an "
"[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-"
-"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it!"
+"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
@@ -331,10 +331,9 @@ msgstr ""
#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser is currently available on "
-"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#linux) and [macOS](https://www.torproject.org/download"
-"/download-easy.html.en#mac)."
+"[Windows](https://www.torproject.org/download/), "
+"[Linux](https://www.torproject.org/download/) and "
+"[macOS](https://www.torproject.org/download/)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
@@ -344,9 +343,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"There is a version of Tor Browser for "
"[Android](https://www.torproject.org/download/#android) and [The Guardian "
-"Project](https://guardianproject.info) also provides the app "
-"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" to route other apps on your Android device over the Tor network."
+"Project](https://guardianproject.info) also provides the [Orbot "
+"app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) "
+"to route other apps on your Android device over the Tor network."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
@@ -422,7 +421,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reason!"
+msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
@@ -448,8 +447,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If we (or the distributors) don't give you source, that's a sure sign "
-"something funny might be going on."
+"If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the "
+"source code, that's a sure sign something funny might be going on."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
@@ -496,7 +495,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Please add to these lists and help us keep them accurate!"
+msgid "Please add to this list and help us keep it accurate!"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
@@ -746,12 +745,6 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Tor is not illegal anywhere in the world, so using Tor by itself is fine."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
-#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
"You are still protected from this node figuring out both who you are and "
"where you are going on the Internet."
msgstr ""
@@ -877,7 +870,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Because Tor is the onion routing network."
+msgid "Tor is the onion routing network."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
@@ -898,7 +891,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "(It's also got a fine translation from German and Turkish.)"
+msgid "(It's also got a fine meaning in German and Turkish.)"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
@@ -1729,23 +1722,29 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
-"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
+"When you have Tor Browser open, you can navigate to the hamburger menu (on "
+"the top-right of the browser, next to the URL bar), then click on "
+"\"Preferences\", and finally on \"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small gray "
-"onion at the top-right of the screen), then \"Tor Network Settings\", then "
-"\"Copy Tor Log To Clipboard\"."
+"At the bottom of the page, next to the \"View the Tor logs\" text, click the"
+" button \"View Logs...\"."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text "
-"editor or email client."
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will "
+"be able to paste it into a text editor or an email client."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
@@ -1898,9 +1897,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Both options are located in the hamburger menu."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Both options are located in the Menu, but you can also access the New "
-"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar."
+"You can also access the New Circuit option inside the site information menu "
+"in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky "
+"broom icon at the top-right of the screen"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
@@ -2281,16 +2286,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
-" we used in Tor Browser."
+"For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had"
+" no access to Google search results."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to "
+"Since Disconnect is more of a meta search engine, which allows users to "
"choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
-"search results which were basically unacceptable quality-wise."
+"search results, which were basically unacceptable quality-wise."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
@@ -2392,6 +2397,13 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
+"You can try 'change the circuit for this site' to access the website from a "
+"different IP address."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
+#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
"An alternate explanation is that Google tries to detect certain kinds of "
"spyware or viruses that send distinctive queries to Google Search. It notes "
"the IP addresses from which those queries are received (not realizing that "
@@ -2567,97 +2579,6 @@ msgid ""
"you intended to do using Tor."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
-"difference between the average Tor user and automated traffic."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
-"users to contact the site administrators directly."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Something like this might do the trick:"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
-"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
-"world to protect their privacy and fight censorship."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
-"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
-"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
-"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
-"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
-" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
-"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
-"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
-"suspended)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
-"href=\"/#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
-msgstr ""
-
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
@@ -3157,8 +3078,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If you’re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor "
-"log to clipboard.\""
+"If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can"
+" select the option to \"copy Tor log to clipboard\"."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
@@ -3173,6 +3094,17 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
+"Alternatively, if you don't see this option and you have Tor Browser open, "
+"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
+"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
+"\"Tor\" in the side bar."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
"You should see one of these common log errors (look for the following lines "
"in your Tor log):"
msgstr ""
@@ -3181,7 +3113,7 @@ msgstr ""
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
+msgid "##### Common log error #1: Proxy connection failure"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
@@ -3494,6 +3426,77 @@ msgid ""
"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
+"difference between the average Tor user and automated traffic."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
+"users to contact the site administrators directly."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Something like this might do the trick:"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
+"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
+"world to protect their privacy and fight censorship."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
+"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
+"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
+"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
+"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
+" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
+"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
+"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
+"suspended)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach"
+" X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
msgid "What is a bridge?"
@@ -5340,11 +5343,10 @@ msgstr ""
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"In the subject line of your email, please tell us what you're reporting. The"
-" more objective your subject line is (e.g. \"Connection failure\", "
-"\"feedback on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), "
-"the easier it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we "
-"receive emails without subject lines, they're marked as spam and we don't "
-"see them."
+" more specific your subject line is (e.g. \"Connection failure\", \"feedback"
+" on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), the easier "
+"it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive "
+"emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -5352,7 +5354,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or "
"Portuguese if you can. If none of these languages works for you, please "
-"write on any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
+"write in any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
"take us a bit longer to answer as we will need help with translation to "
"understand it."
msgstr ""
@@ -5397,7 +5399,7 @@ msgstr ""
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do"
-" on the one that is related to what you would like to report."
+" so on the one that is related to what you would like to report."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -5521,7 +5523,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that "
+"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that "
"can compromise some of its privacy features."
msgstr ""
@@ -5686,7 +5688,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine "
+"CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine "
"whether the user is human or not."
msgstr ""
@@ -5727,7 +5729,7 @@ msgid ""
" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
-"clicking on the onion button in Tor Browser."
+"clicking on the [i] on the URL bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -5780,8 +5782,12 @@ msgid ""
"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
-"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store "
-"cookies."
+"while the user is browsing."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -5810,8 +5816,13 @@ msgid ""
"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
"will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can"
" verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
-"intended you to get. For more information about how you can verify "
-"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
+"intended you to get."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-"
"verify-signature/)."
msgstr ""
@@ -6016,6 +6027,18 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### GSoD"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a "
+"program for technical writers."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### guard"
msgstr ""
@@ -6123,7 +6146,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Internet Service Provider (ISP)"
+msgid "### internet service provider (ISP)"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6226,9 +6249,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web "
-"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; "
-"and meek-google makes it look like you are using Google search."
+"/-core-tor)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6274,7 +6300,8 @@ msgstr ""
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
-"so take this into account before clicking “New Identity”."
+"so take this into account before clicking “New Identity” (accessible through"
+" the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6326,9 +6353,15 @@ msgstr ""
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
-"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of "
-"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that "
-"runs on individual web pages, or to block it entirely."
+"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-"
+"right of the screen, then navigating to \"Add-ons\"."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on "
+"individual web pages, or to block it entirely."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6360,8 +6393,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
-" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in"
-" most places."
+" it does not look like Tor or any other protocol."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Obfs3 is not supported anymore."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6464,20 +6501,26 @@ msgstr ""
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other "
-"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor "
-"network status information to humans."
+"relays](#relay) and [bridges](#bridge)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Onionoo provides the data for other applications and websites "
+"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn "
+"present Tor network status information to humans."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onionsite"
+msgid "### onion site"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but "
+"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but "
"refers exclusively to websites."
msgstr ""
@@ -6639,8 +6682,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging"
-" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair."
+"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its "
+"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the "
+"key pair."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6702,8 +6746,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
-"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can "
-"Install Satori from the Chrome Web Store."
+"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6738,11 +6781,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
-"is bound to the key used to protect connections to the "
-"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners "
-"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, "
-"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties"
-" as well."
+"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-"
+"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be "
+"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are "
+"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -7003,21 +7045,16 @@ msgstr ""
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
-"you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the "
-"browser, to the left of the URL bar)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings."
+"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
+"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
+"\"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, "
-"which you can then paste to a document to show whoever is helping you "
-"troubleshoot."
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can "
+"then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -7060,24 +7097,6 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Torbutton"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A button marked by a little gray onion to the right of the URL bar."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Its menu offers you \"[New Identity](#new-identity)\", \"Tor Network "
-"Settings...\" and \"Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update...\" "
-"options."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### torrc"
msgstr ""
@@ -7712,7 +7731,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "You should also consider to use an IRC client."
+msgid ""
+"OFTC often doesn't allow people to use their webchat over Tor. For this "
+"reason, and because many people end up preferring it anyway, you should also"
+" consider using an IRC client."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
@@ -7755,7 +7777,7 @@ msgstr ""
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"3. In the window at the bottom of the page, type: `/msg nickserv REGISTER "
-"yournewpassowrd youremailaddress`"
+"yournewpassword youremailaddress`"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
@@ -8033,7 +8055,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"# curl "
+"# wget -qO- "
"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
" | gpg --import"
msgstr ""
@@ -8150,34 +8172,35 @@ msgstr ""
msgid "# apt install tor"
msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4
-#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4
+#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
+#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
msgid "Close banner"
msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10
+#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
msgstr "Sporing, overvågning og censur bruges meget online."
-#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14
+#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18
+#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35
+#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35
msgid "DONATE NOW"
msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19
+#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37
msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
msgstr "Giv i dag, og Mozilla vil matche din donation."
-#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18
-#: lego/templates/navbar.html:79 templates/footer.html:9
-#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:79
+#: lego/templates/footer.html:10 lego/templates/footer.html:19
+#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:10
+#: templates/footer.html:19 templates/navbar.html:83
msgid "Download Tor Browser"
msgstr "Download Tor Browser"
-#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10
+#: lego/templates/footer.html:11 templates/footer.html:11
msgid ""
"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
"surveillance, or censorship."
@@ -8185,11 +8208,11 @@ msgstr ""
"Download Tor Browser for at opleve ægte privat browsing uden sporing, "
"overvågning og censur."
-#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27
+#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
msgid "Our mission:"
msgstr "Vores mission:"
-#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
+#: lego/templates/footer.html:29 templates/footer.html:29
msgid ""
"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
@@ -8201,24 +8224,26 @@ msgstr ""
"ubegrænsede tilgængelighed og bruge og fremme deres videnskabslige og "
"populære forståelse."
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17
-#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17
+#: lego/templates/footer.html:57 lego/templates/footer.html:59
+#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20
+#: templates/footer.html:57 templates/footer.html:59 templates/navbar.html:18
+#: templates/navbar.html:20
msgid "Donate Now"
msgstr "Donér nu"
-#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54
+#: lego/templates/footer.html:66 templates/footer.html:66
msgid "Subscribe to our Newsletter"
msgstr "Abonner på vores nyhedsbrev"
-#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55
+#: lego/templates/footer.html:67 templates/footer.html:67
msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
msgstr "Få månedlige opdateringer og muligheder fra Tor-projektet:"
-#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56
+#: lego/templates/footer.html:68 templates/footer.html:68
msgid "Sign up"
msgstr "Tilmeld"
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
+#: lego/templates/footer.html:87 templates/footer.html:87
#, python-format
msgid ""
"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
@@ -8227,7 +8252,7 @@ msgstr ""
"Varemærke, copyrightnotitser og regler om anvendelse af tredjeparter findes "
"i vores %(link_to_faq)s"
-#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21
+#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index d1b0c58859..f1ab59793d 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:04+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-15 13:12+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
"Last-Translator: Jonas Kröber <murmel.schelm at gmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/de/)\n"
@@ -305,10 +305,8 @@ msgstr ""
#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not"
-" perfect!) fingerprint across it's users."
+" perfect!) fingerprint across its users."
msgstr ""
-"Der Tor Browser wurde speziell entwickelt, um einen fast identischen (wir "
-"sind nicht perfekt!) Fingerabdruck der Nutzer zu haben."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -375,11 +373,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Want to learn more about browser fingerprinting? Here's an "
"[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-"
-"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it!"
+"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it."
msgstr ""
-"Möchtest du mehr über das Browser-Fingerprinting erfahren? Hier ist ein "
-"[Artikel](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-"
-"and-challenges-ahead) auf dem Tor Blog über alles zum Thema."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -394,17 +389,10 @@ msgstr "Auf welchen Plattformen ist Tor Browser verfügbar?"
#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser is currently available on "
-"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#linux) and [macOS](https://www.torproject.org/download"
-"/download-easy.html.en#mac)."
-msgstr ""
-"Tor Browser ist derzeit unter <a href=\"https://www.torproject.org/download"
-"/download-easy.html.en#windows\">Windows</a>, <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#linux\">Linux</a> und <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#mac\">macOS</a> verfügbar."
+"[Windows](https://www.torproject.org/download/), "
+"[Linux](https://www.torproject.org/download/) and "
+"[macOS](https://www.torproject.org/download/)."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -413,16 +401,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"There is a version of Tor Browser for "
"[Android](https://www.torproject.org/download/#android) and [The Guardian "
-"Project](https://guardianproject.info) also provides the app "
-"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" to route other apps on your Android device over the Tor network."
+"Project](https://guardianproject.info) also provides the [Orbot "
+"app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) "
+"to route other apps on your Android device over the Tor network."
msgstr ""
-"Es gibt eine Version des Tor Browser für "
-"[Android](https://www.torproject.org/download/#android), und [The Guardian "
-"Project](https://guardianproject.info) bietet auch die App "
-"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android),"
-" um andere Anwendungen auf deinem Android-Gerät über das Tor-Netzwerk zu "
-"routen."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -515,9 +497,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reason!"
+msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!"
msgstr ""
-"Niemand würde unserer Software jemals wieder vertrauen - aus guten Gründen!"
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -549,11 +530,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If we (or the distributors) don't give you source, that's a sure sign "
-"something funny might be going on."
+"If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the "
+"source code, that's a sure sign something funny might be going on."
msgstr ""
-"Wenn wir (oder die Distributoren) dir keine Quelle geben, ist das ein "
-"sicheres Zeichen, dass etwas Merkwürdiges vor sich geht."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -612,8 +591,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Please add to these lists and help us keep them accurate!"
-msgstr "Bitte ergänze diese Liste und hilf uns, sie korrekt zu halten!"
+msgid "Please add to this list and help us keep it accurate!"
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
@@ -915,14 +894,6 @@ msgstr "Er sieht nur \"Diese IP-Adresse benutzt Tor\"."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Tor is not illegal anywhere in the world, so using Tor by itself is fine."
-msgstr ""
-"Tor ist nirgendwo auf der Welt illegal, also ist Tor nutzen an sich völlig "
-"in Ordnung."
-
-#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
-#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
"You are still protected from this node figuring out both who you are and "
"where you are going on the Internet."
msgstr ""
@@ -1078,8 +1049,8 @@ msgstr "Warum nennt es sich Tor?"
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Because Tor is the onion routing network."
-msgstr "Weil Tor das Zwiebel-Routing-Netzwerk ist."
+msgid "Tor is the onion routing network."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1105,10 +1076,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "(It's also got a fine translation from German and Turkish.)"
+msgid "(It's also got a fine meaning in German and Turkish.)"
msgstr ""
-"(Es hat außer dem eine schöne Übersetzung von Deutsch und Türkisch "
-"bekommen.)"
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2148,32 +2117,30 @@ msgstr "Wie kann ich das Nachrichtenprotokoll des Tor Browsers lesen?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
-"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
+"When you have Tor Browser open, you can navigate to the hamburger menu (on "
+"the top-right of the browser, next to the URL bar), then click on "
+"\"Preferences\", and finally on \"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
-"Klicke auf den Knopf \"Tor-Protokoll in die Zwischenablage kopieren\", der "
-"im Dialogfenster erscheint, wenn sich der Tor Browser zum ersten Mal mit dem"
-" Netzwerk verbindet."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small gray "
-"onion at the top-right of the screen), then \"Tor Network Settings\", then "
-"\"Copy Tor Log To Clipboard\"."
+"At the bottom of the page, next to the \"View the Tor logs\" text, click the"
+" button \"View Logs...\"."
msgstr ""
-"Wenn Tor Browser bereits geöffnet ist, klicke auf das Torbutton-Symbol (die "
-"kleine graue Zwiebel oben links im Fenster), dann \"Tor-Netzwerk-"
-"Einstellungen\" und \"Tor-Protokoll in die Zwischenablage kopieren\"."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text "
-"editor or email client."
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will "
+"be able to paste it into a text editor or an email client."
msgstr ""
-"Sobald du das Log kopiert hast, kannst du es in einem Texteditor oder E"
-"-Mail-Programm einfügen."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2369,12 +2336,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Both options are located in the hamburger menu."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Both options are located in the Menu, but you can also access the New "
-"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar."
+"You can also access the New Circuit option inside the site information menu "
+"in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky "
+"broom icon at the top-right of the screen"
msgstr ""
-"Beide Optionen befinden sich im Menü, aber es ist möglich, die Circuit-"
-"Ansicht über das Informations-Symbol in der Adressleiste zu erreichen."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2852,22 +2823,17 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
-" we used in Tor Browser."
+"For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had"
+" no access to Google search results."
msgstr ""
-"Seit einer Weile hatte Disconnect, die bisher voreingestellt war in Tor "
-"Browser, keinen Zugang zu Google-Suchergebnissen."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to "
+"Since Disconnect is more of a meta search engine, which allows users to "
"choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
-"search results which were basically unacceptable quality-wise."
+"search results, which were basically unacceptable quality-wise."
msgstr ""
-"Weil Disconnect eher eine Meta-Suchmaschine ist, die zwischen verschiedenen "
-"Suchanbietern wählen lässt, lieferte es statt dessen Bing-Ergebnisse, deren "
-"Qualität unakzeptabel war."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3005,6 +2971,13 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
+"You can try 'change the circuit for this site' to access the website from a "
+"different IP address."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
+#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
"An alternate explanation is that Google tries to detect certain kinds of "
"spyware or viruses that send distinctive queries to Google Search. It notes "
"the IP addresses from which those queries are received (not realizing that "
@@ -3252,121 +3225,6 @@ msgstr ""
"denn du könntest aus Versehen andere Browser für etwas benutzen, was du "
"eigentlich über Tor schicken wolltest."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
-msgstr ""
-"Eine Webseite, die ich versuche aufzurufen, blockiert die Verbindung über "
-"Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
-"difference between the average Tor user and automated traffic."
-msgstr ""
-"Manchmal blockieren Webseiten den Zugang über Tor, weil sie den Unterschied "
-"zwischen automatischen Zugriffen und Menschen, die Tor benutzen, nicht "
-"erkennen."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
-"users to contact the site administrators directly."
-msgstr ""
-"Den größten Erfolg beim Aufheben der Blockaden hatten wir, wenn sich die "
-"Betroffenen direkt an die Admins einer Seite gewandt haben."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Something like this might do the trick:"
-msgstr "Etwas in dieser Art könnte helfen:"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
-"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
-msgstr ""
-"\"Hi! Habe versucht, mit Tor Browser auf eure Seite xyz.com zuzugreifen, "
-"aber musste feststellen, dass ihr Tor nicht erlaubt. "
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
-"world to protect their privacy and fight censorship."
-msgstr ""
-"Ich möchte euch anregen, diese Entscheidung zu überdenken. Tor wird von "
-"Menschen auf der ganzen Welt benutzt, um ihre Privatsphäre zu schützen und "
-"gegen Zensur zu kämpfen."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
-"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
-"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
-"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
-msgstr ""
-"Wenn ihr Tor blockiert, schließt ihr sehr wahrscheinlich Menschen aus, die "
-"unter repressiven Systemen leiden, den Zugang zum freien Internet suchen, "
-"Journalist*innen und Wissenschaftler*innen, die sich davor schützen wollen, "
-"entdeckt zu werden, sowie Aktivist*innen und gewöhnliche Leute, die der "
-"Verfolgung durch Unternehmen zu entgehen versuchen."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
-"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
-msgstr ""
-"Bitte beweist eine Position zugunsten digitaler Privatsphäre und "
-"Internetfreiheit und erlaubt den Zugang zu xyz.com über Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
-" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
-"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
-"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
-"suspended)."
-msgstr ""
-"Bei Banken und anderen sensitiven Webseiten ist es üblich, basierend auf der"
-" Herkunft zu blockieren (z.B. neigen Banken dazu, Konten zu sperren, wenn "
-"das Land, von dem du dich verbindest, wechselt)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
-"href=\"/#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
-msgstr ""
-"Bei Verbindungsschwierigkeiten zu einem onion-Dienst, siehe <a "
-"href=\"/#onionservices-3\">Ich kann einen onion-Dienst nicht erreichen</a>"
-
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
@@ -3989,11 +3847,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If you’re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor "
-"log to clipboard.\""
+"If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can"
+" select the option to \"copy Tor log to clipboard\"."
msgstr ""
-"Wenn du beim Verbinden ein Problem hast, wähle die Option \"Tor-Protokoll in"
-" die Zwischenablage kopieren\"."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4008,6 +3864,17 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
+"Alternatively, if you don't see this option and you have Tor Browser open, "
+"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
+"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
+"\"Tor\" in the side bar."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
"You should see one of these common log errors (look for the following lines "
"in your Tor log):"
msgstr ""
@@ -4018,8 +3885,8 @@ msgstr ""
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
-msgstr "###### Üblicher Fehler #1: Proxy-Verbindungsfehler"
+msgid "##### Common log error #1: Proxy connection failure"
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4391,6 +4258,99 @@ msgid ""
"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
+msgstr ""
+"Eine Webseite, die ich versuche aufzurufen, blockiert die Verbindung über "
+"Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
+"difference between the average Tor user and automated traffic."
+msgstr ""
+"Manchmal blockieren Webseiten den Zugang über Tor, weil sie den Unterschied "
+"zwischen automatischen Zugriffen und Menschen, die Tor benutzen, nicht "
+"erkennen."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
+"users to contact the site administrators directly."
+msgstr ""
+"Den größten Erfolg beim Aufheben der Blockaden hatten wir, wenn sich die "
+"Betroffenen direkt an die Admins einer Seite gewandt haben."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Something like this might do the trick:"
+msgstr "Etwas in dieser Art könnte helfen:"
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
+"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
+msgstr ""
+"\"Hi! Habe versucht, mit Tor Browser auf eure Seite xyz.com zuzugreifen, "
+"aber musste feststellen, dass ihr Tor nicht erlaubt. "
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
+"world to protect their privacy and fight censorship."
+msgstr ""
+"Ich möchte euch anregen, diese Entscheidung zu überdenken. Tor wird von "
+"Menschen auf der ganzen Welt benutzt, um ihre Privatsphäre zu schützen und "
+"gegen Zensur zu kämpfen."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
+"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
+"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
+"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
+msgstr ""
+"Wenn ihr Tor blockiert, schließt ihr sehr wahrscheinlich Menschen aus, die "
+"unter repressiven Systemen leiden, den Zugang zum freien Internet suchen, "
+"Journalist*innen und Wissenschaftler*innen, die sich davor schützen wollen, "
+"entdeckt zu werden, sowie Aktivist*innen und gewöhnliche Leute, die der "
+"Verfolgung durch Unternehmen zu entgehen versuchen."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
+"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
+msgstr ""
+"Bitte beweist eine Position zugunsten digitaler Privatsphäre und "
+"Internetfreiheit und erlaubt den Zugang zu xyz.com über Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
+" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
+"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
+"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
+"suspended)."
+msgstr ""
+"Bei Banken und anderen sensitiven Webseiten ist es üblich, basierend auf der"
+" Herkunft zu blockieren (z.B. neigen Banken dazu, Konten zu sperren, wenn "
+"das Land, von dem du dich verbindest, wechselt)."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach"
+" X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
msgid "What is a bridge?"
@@ -6306,11 +6266,10 @@ msgstr ""
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"In the subject line of your email, please tell us what you're reporting. The"
-" more objective your subject line is (e.g. \"Connection failure\", "
-"\"feedback on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), "
-"the easier it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we "
-"receive emails without subject lines, they're marked as spam and we don't "
-"see them."
+" more specific your subject line is (e.g. \"Connection failure\", \"feedback"
+" on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), the easier "
+"it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive "
+"emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -6318,7 +6277,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or "
"Portuguese if you can. If none of these languages works for you, please "
-"write on any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
+"write in any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
"take us a bit longer to answer as we will need help with translation to "
"understand it."
msgstr ""
@@ -6363,7 +6322,7 @@ msgstr ""
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do"
-" on the one that is related to what you would like to report."
+" so on the one that is related to what you would like to report."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -6496,11 +6455,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that "
+"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that "
"can compromise some of its privacy features."
msgstr ""
-"Du solltest keine zusätzlichen Add-ons für Tor Browser installieren, da dies"
-" einige seiner Datenschutzfunktionen beeinträchtigen kann."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6694,11 +6651,9 @@ msgstr "### CAPTCHA"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine "
+"CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine "
"whether the user is human or not."
msgstr ""
-"Captchas sind ein Challenge-Response-Test, der bei der Computerarbeit "
-"verwendet wird, um festzustellen, ob der Benutzer ein Mensch ist oder nicht."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6744,18 +6699,8 @@ msgid ""
" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
-"clicking on the onion button in Tor Browser."
+"clicking on the [i] on the URL bar."
msgstr ""
-"Ein Pfad durch das von [clients](#client)(#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"erstellte [Tor-Netzwerk](#client), bestehend aus zufällig ausgewählten "
-"Knoten. Die Schaltung beginnt entweder mit einer [Brücke](#Brücke) oder "
-"einer [Guard](#guard). Die meisten Schaltkreise bestehen aus drei Knoten - "
-"einer Schutzeinrichtung oder einer Brücke, einem [mittleren "
-"Relais](#mittlere Relais) und einem [Ausgang](#Ausgang). Die meisten [onion "
-"services](#onion-services) verwenden sechs Sprünge in einem Schaltkreis (mit"
-" Ausnahme von [single onion services](#single-onion-service)) und nie einen "
-"Ausgangsknoten. Du kannst dir deinen aktuellen Tor-Schaltkreis ansehen, "
-"indem du auf die Zwiebel-Taste im Tor-Browser klickst."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6817,14 +6762,13 @@ msgid ""
"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
-"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store "
-"cookies."
+"while the user is browsing."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies."
msgstr ""
-"Ein [HTTP](#http)-Cookie (auch Web-Cookie, Internet-Cookie, Browser-Cookie "
-"oder einfach Cookie genannt) ist ein kleines Datenstück, das von einer "
-"Website gesendet und vom [Webbrowser](#Webbrowser) des Benutzers auf dem "
-"Computer des Benutzers gespeichert wird, während der Benutzer gerade surft. "
-"[Tor Browser](#tor-browser) speichert keine Cookies."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6855,20 +6799,15 @@ msgid ""
"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
"will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can"
" verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
-"intended you to get. For more information about how you can verify "
-"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
+"intended you to get."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-"
"verify-signature/)."
msgstr ""
-"Eine kryptografische Signatur beweist die Authentizität einer Nachricht oder"
-" Datei. Sie wird vom Inhaber des privaten Teils eines Schlüsselpaares "
-"[Public Key Cryptography](#public-key-cryptography) erstellt und kann durch "
-"den entsprechenden öffentlichen Schlüssel verifiziert werden. Wenn du "
-"Software von torproject.org herunterlädst, findest du sie als "
-"Signaturdateien (.asc). Dies sind PGP-Signaturen, so dass du überprüfen "
-"kannst, ob die Datei, die du heruntergeladen hast, genau diejenige ist, die "
-"wir für dich vorgesehen haben. Weitere Informationen darüber, wie du "
-"Signaturen überprüfen kannst, findest du "
-"[hier](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7122,6 +7061,18 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### GSoD"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a "
+"program for technical writers."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### guard"
msgstr "### guard"
@@ -7254,8 +7205,8 @@ msgstr "## I"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Internet Service Provider (ISP)"
-msgstr "### Internet Service Provider (ISP)"
+msgid "### internet service provider (ISP)"
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7380,16 +7331,13 @@ msgstr "### meek"
msgid ""
"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web "
-"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; "
-"and meek-google makes it look like you are using Google search."
+"/-core-tor)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site."
msgstr ""
-"Diese [Pluggable-Transporte](#Pluggable-Transporte) lassen es so aussehen, "
-"als würdest du eine große Website besuchen, anstatt [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor) zu verwenden. Meek-amazon lässt es so aussehen, als würdest du "
-"Amazon Web Services verwenden; Meek-azure lässt es so aussehen, als würdest "
-"du eine Microsoft-Website nutzen; und Meek-google lässt es so aussehen, als "
-"würdest du die Google-Suche verwenden."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7444,11 +7392,9 @@ msgstr ""
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
-"so take this into account before clicking “New Identity”."
+"so take this into account before clicking “New Identity” (accessible through"
+" the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)."
msgstr ""
-"Der Tor-Browser warnt Sie, dass alle Aktivitäten und Downloads gestoppt "
-"werden, also berücksichtigen Sie dies, bevor Sie auf \"Neue Identität\" "
-"klicken."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7517,14 +7463,16 @@ msgstr "### NoScript"
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
-"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of "
-"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that "
-"runs on individual web pages, or to block it entirely."
+"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-"
+"right of the screen, then navigating to \"Add-ons\"."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on "
+"individual web pages, or to block it entirely."
msgstr ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) enthält ein [add-on](#add-on-extension-or-"
-"plugin) namens NoScript, das über das \"S\"-Symbol oben links im Fenster "
-"aufgerufen wird, mit dem du das auf einzelnen Webseiten laufende "
-"[JavaScript](#javascript) steuern oder ganz blockieren kannst."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7560,13 +7508,13 @@ msgstr "### obfs3"
msgid ""
"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
-" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in"
-" most places."
+" it does not look like Tor or any other protocol."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Obfs3 is not supported anymore."
msgstr ""
-"Obfs3 ist eine[austauschbare Übertragungsart](#pluggable-transports), die "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)[traffic](#traffic)(#traffic) zufällig "
-"aussehen lässt, so dass es nicht wie Tor oder ein anderes Protokoll "
-"aussieht. Obfs3 Brücken werden an den meisten Stellen funktionieren."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7691,29 +7639,28 @@ msgstr "### Onionoo"
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other "
-"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor "
-"network status information to humans."
+"relays](#relay) and [bridges](#bridge)."
msgstr ""
-"Onionoo ist ein webbasiertes Protokoll, um mehr über die aktuell laufenden "
-"[Tor-Relais](#relay) und [bridges](#bridge) zu erfahren. Onionoo stellt die "
-"Daten für andere Anwendungen und Websites (Kompass, Atlas, etc.) zur "
-"Verfügung, die wiederum den Menschen Statusinformationen über das Tor-"
-"Netzwerk präsentieren."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onionsite"
-msgstr "### onionsite"
+msgid ""
+"Onionoo provides the data for other applications and websites "
+"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn "
+"present Tor network status information to humans."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### onion site"
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but "
+"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but "
"refers exclusively to websites."
msgstr ""
-"Eine Onion-Seite ist ein anderer Name für einen [Onion-Dienst](#Onion-"
-"Dienste), bezieht sich aber ausschließlich auf Websites."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7905,12 +7852,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging"
-" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair."
+"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its "
+"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the "
+"key pair."
msgstr ""
-"Der [öffentliche Schlüssel](#public-key) kann weit verbreitet werden, "
-"während der zugehörige [private Schlüssel](#private-key) nur dem Eigentümer "
-"des Schlüsselpaares bekannt ist."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7981,14 +7926,8 @@ msgstr "### Satori"
msgid ""
"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
-"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can "
-"Install Satori from the Chrome Web Store."
+"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources."
msgstr ""
-"Es handelt sich um ein [add-on](#add-on-extension-or-plugin) für den Chrome-"
-" oder Chromium-Browser, mit dem du verschiedene Sicherheits- und "
-"Datenschutzprogramme, einschließlich [Tor Browser](#tor-browser), aus "
-"verschiedenen Quellen herunterladen kannst. Du kannst Satori im Chrome Web "
-"Store installieren."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8026,20 +7965,11 @@ msgstr "### self-authenticating address"
msgid ""
"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
-"is bound to the key used to protect connections to the "
-"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners "
-"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, "
-"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties"
-" as well."
+"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-"
+"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be "
+"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are "
+"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well."
msgstr ""
-" Das spezielle Adressformat von [onion addresses](#onion-address) ist "
-"selbstauthentifizierend. Das Format garantiert automatisch, dass die Onion-"
-"Adresse an den Schlüssel gebunden ist, der zum Schutz der Verbindungen zur "
-"[onionsite](#onionsite) verwendet wird. Gewöhnliche Internet-Domain-Namen "
-"erfordern, dass die Website-Besitzer vertrauen und von einer "
-"Zertifizierungsstelle (CA) für diese Bindung genehmigt werden, und sie "
-"unterliegen einer Entführung durch die CA und typischerweise auch durch "
-"viele andere Parteien."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8368,28 +8298,17 @@ msgstr ""
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
-"you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the "
-"browser, to the left of the URL bar)."
+"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
+"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
+"\"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
-"Wenn du diese Option nicht siehst und du [Tor-Browser](#tor-Browser) "
-"geöffnet hast, kannst du zur Schaltfläche [Tor](#torbutton) navigieren (oben"
-" links im Browser unmittelbar links in der URL-Leiste)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings."
-msgstr "Klick auf die Tor-Taste und öffne dann die Tor-Netzwerkeinstellungen."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, "
-"which you can then paste to a document to show whoever is helping you "
-"troubleshoot."
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can "
+"then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot."
msgstr ""
-"Du solltest unten eine Option sehen, um das Protokoll in deine "
-"Zwischenablage zu kopieren, die du dann in ein Dokument einfügen kannst, um "
-"zu sehen, wer dir bei der Fehlersuche hilft."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8441,24 +8360,6 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Torbutton"
-msgstr "### Torbutton"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A button marked by a little gray onion to the right of the URL bar."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Its menu offers you \"[New Identity](#new-identity)\", \"Tor Network "
-"Settings...\" and \"Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update...\" "
-"options."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### torrc"
msgstr "### torrc"
@@ -9202,7 +9103,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "You should also consider to use an IRC client."
+msgid ""
+"OFTC often doesn't allow people to use their webchat over Tor. For this "
+"reason, and because many people end up preferring it anyway, you should also"
+" consider using an IRC client."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
@@ -9245,7 +9149,7 @@ msgstr ""
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"3. In the window at the bottom of the page, type: `/msg nickserv REGISTER "
-"yournewpassowrd youremailaddress`"
+"yournewpassword youremailaddress`"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
@@ -9523,13 +9427,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"# curl "
+"# wget -qO- "
"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
" | gpg --import"
msgstr ""
-"# curl "
-"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
-" | gpg --import"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9646,34 +9547,35 @@ msgstr ""
msgid "# apt install tor"
msgstr "# apt install tor"
-#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4
-#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4
+#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
+#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
msgid "Close banner"
msgstr "Banner schließen"
-#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10
+#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
msgstr "Verfolgung, Überwachung und Zensur sind online weit verbreitet."
-#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14
+#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
msgstr "HOL DIR DAS INTERNET ZURÜCK MIT TOR"
-#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18
+#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35
+#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35
msgid "DONATE NOW"
msgstr "SPENDE JETZT"
-#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19
+#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37
msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
msgstr "Gib noch heute, und Mozilla wird deiner Spende entsprechen."
-#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18
-#: lego/templates/navbar.html:79 templates/footer.html:9
-#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:79
+#: lego/templates/footer.html:10 lego/templates/footer.html:19
+#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:10
+#: templates/footer.html:19 templates/navbar.html:83
msgid "Download Tor Browser"
msgstr "Tor Browser herunterladen"
-#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10
+#: lego/templates/footer.html:11 templates/footer.html:11
msgid ""
"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
"surveillance, or censorship."
@@ -9681,11 +9583,11 @@ msgstr ""
"Lade Tor Browser herunter, um echtes privates Surfen ohne Verfolgung, "
"Überwachung oder Zensur zu erleben."
-#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27
+#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
msgid "Our mission:"
msgstr "Unsere Mission:"
-#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
+#: lego/templates/footer.html:29 templates/footer.html:29
msgid ""
"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
@@ -9697,25 +9599,27 @@ msgstr ""
"ungehinderte Verfügbarkeit zu unterstützen und ihr Verständnis in "
"Wissenschaft und der Allgemeinheit zu vergrößern."
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17
-#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17
+#: lego/templates/footer.html:57 lego/templates/footer.html:59
+#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20
+#: templates/footer.html:57 templates/footer.html:59 templates/navbar.html:18
+#: templates/navbar.html:20
msgid "Donate Now"
msgstr "Spende jetzt"
-#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54
+#: lego/templates/footer.html:66 templates/footer.html:66
msgid "Subscribe to our Newsletter"
msgstr "Abonnieren Sie unseren Newsletter"
-#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55
+#: lego/templates/footer.html:67 templates/footer.html:67
msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
msgstr ""
"Erhalte monatliche Berichte und Beschäftigungsaussichten vom Tor Project:"
-#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56
+#: lego/templates/footer.html:68 templates/footer.html:68
msgid "Sign up"
msgstr "Registrieren"
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
+#: lego/templates/footer.html:87 templates/footer.html:87
#, python-format
msgid ""
"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
@@ -9724,7 +9628,7 @@ msgstr ""
"Markenrechts-, Copyright-Mitteilungen und Regeln für Drittparteien finden "
"sich in unserer %(link_to_faq)s"
-#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21
+#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
diff --git a/contents+el.po b/contents+el.po
index 75d803347e..5d567ca644 100644
--- a/contents+el.po
+++ b/contents+el.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:04+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-15 13:12+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
"Last-Translator: Emma Peel, 2019\n"
"Language-Team: Greek (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/el/)\n"
@@ -291,7 +291,7 @@ msgstr ""
#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not"
-" perfect!) fingerprint across it's users."
+" perfect!) fingerprint across its users."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
@@ -350,7 +350,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Want to learn more about browser fingerprinting? Here's an "
"[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-"
-"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it!"
+"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
@@ -366,10 +366,9 @@ msgstr "Για ποιές πλατφόρμες είναι διαθέσιμος
#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser is currently available on "
-"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#linux) and [macOS](https://www.torproject.org/download"
-"/download-easy.html.en#mac)."
+"[Windows](https://www.torproject.org/download/), "
+"[Linux](https://www.torproject.org/download/) and "
+"[macOS](https://www.torproject.org/download/)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
@@ -379,9 +378,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"There is a version of Tor Browser for "
"[Android](https://www.torproject.org/download/#android) and [The Guardian "
-"Project](https://guardianproject.info) also provides the app "
-"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" to route other apps on your Android device over the Tor network."
+"Project](https://guardianproject.info) also provides the [Orbot "
+"app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) "
+"to route other apps on your Android device over the Tor network."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
@@ -462,7 +461,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reason!"
+msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
@@ -488,8 +487,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If we (or the distributors) don't give you source, that's a sure sign "
-"something funny might be going on."
+"If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the "
+"source code, that's a sure sign something funny might be going on."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
@@ -536,7 +535,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Please add to these lists and help us keep them accurate!"
+msgid "Please add to this list and help us keep it accurate!"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
@@ -786,12 +785,6 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Tor is not illegal anywhere in the world, so using Tor by itself is fine."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
-#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
"You are still protected from this node figuring out both who you are and "
"where you are going on the Internet."
msgstr ""
@@ -917,7 +910,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Because Tor is the onion routing network."
+msgid "Tor is the onion routing network."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
@@ -938,7 +931,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "(It's also got a fine translation from German and Turkish.)"
+msgid "(It's also got a fine meaning in German and Turkish.)"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
@@ -1853,26 +1846,30 @@ msgstr "Πώς μπορώ να δω το αρχείο καταγραφής μη
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
-"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
+"When you have Tor Browser open, you can navigate to the hamburger menu (on "
+"the top-right of the browser, next to the URL bar), then click on "
+"\"Preferences\", and finally on \"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small gray "
-"onion at the top-right of the screen), then \"Tor Network Settings\", then "
-"\"Copy Tor Log To Clipboard\"."
+"At the bottom of the page, next to the \"View the Tor logs\" text, click the"
+" button \"View Logs...\"."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text "
-"editor or email client."
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will "
+"be able to paste it into a text editor or an email client."
msgstr ""
-"Αφού αντιγράψετε το αρχείο καταγραφής, θα μπορείτε να το επικολλήσετε σε "
-"πρόγραμμα επεξεργασίας κειμένου ή έναν email client."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2040,13 +2037,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Both options are located in the hamburger menu."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Both options are located in the Menu, but you can also access the New "
-"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar."
+"You can also access the New Circuit option inside the site information menu "
+"in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky "
+"broom icon at the top-right of the screen"
msgstr ""
-"Και οι δύο επιλογές βρίσκονται στο Μενού, αλλά μπορείτε να αξιοποιήσετε την "
-"επιλογή 'Νέο Κύκλωμα' στο μενού πληροφοριών ιστοσελίδας, στη γραμμή "
-"διεύθυνσης."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2481,23 +2481,17 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
-" we used in Tor Browser."
+"For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had"
+" no access to Google search results."
msgstr ""
-"Εδώ και κάμποσο καιρό, το Disconnect δεν είχε πρόσβαση στα αποτελέσματα "
-"αναζήτησης της Google, που χρησιμοποιούσαμε στο Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to "
+"Since Disconnect is more of a meta search engine, which allows users to "
"choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
-"search results which were basically unacceptable quality-wise."
+"search results, which were basically unacceptable quality-wise."
msgstr ""
-"Επειδή το Disconnect είναι περισσότερο μία διαμετακομιστική μηχανή "
-"αναζήτησης, που επιτρέπει στους χρήστες να επιλέξουν μεταξύ διαφόρων παρόχων"
-" πληροφοριών, οδηγήθηκε στο να δίνει τα αποτελέσματα αναζήτησης του Bing, τα"
-" οποία είναι βασικά απαράδεκτα από άποψη ποιότητας."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2603,6 +2597,13 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
+"You can try 'change the circuit for this site' to access the website from a "
+"different IP address."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
+#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
"An alternate explanation is that Google tries to detect certain kinds of "
"spyware or viruses that send distinctive queries to Google Search. It notes "
"the IP addresses from which those queries are received (not realizing that "
@@ -2785,119 +2786,6 @@ msgstr ""
"ασφαλούς περιηγητή, επειδή μπορεί να χρησιμοποιήσετε κατά λάθος τον άλλο "
"περιηγητή για κάτι που είχατε σκοπό να κάνετε χρησιμοποιώντας τον Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
-msgstr ""
-"Μια ιστοσελίδα που προσπαθώ να αποκτήσω πρόσβαση αποκλείει πρόσβαση μέσω "
-"Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
-"difference between the average Tor user and automated traffic."
-msgstr ""
-"Ορισμένες φορές οι ιστοσελίδες θα εμποδίσουν τους χρήστες του Tor επειδή δεν"
-" μπορούν να διακρίνουν τη διαφορά μεταξύ του μέσου χρήστη Tor και της "
-"αυτοματοποιημένης επισκεψιμότητας."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
-"users to contact the site administrators directly."
-msgstr ""
-"Η μεγαλύτερη επιτυχία στο να επιτραπεί σε χρήστες Tor η πρόσβαση σε "
-"ιστοσελίδες είναι η άμεση επικοινωνία με τους διαχειριστές της ιστοσελίδας."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Something like this might do the trick:"
-msgstr "Κάτι τέτοιο μπορεί να δουλέψει:"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
-"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
-"world to protect their privacy and fight censorship."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
-"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
-"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
-"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
-msgstr ""
-"Με τον αποκλεισμό των χρηστών του Tor, είναι πιθανό να εμποδίζετε ανθρώπους "
-"σε καταπιεστικές χώρες που θέλουν να χρησιμοποιήσουν ένα ελεύθερο διαδίκτυο,"
-" δημοσιογράφους και ερευνητές που θέλουν να προστατευθούν από το να "
-"ανακαλυφθούν, whistleblowers, ακτιβιστές και απλούς ανθρώπους που θέλουν να "
-"αποφύγουν την επιθετική παρακολούθηση από τρίτους."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
-"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
-msgstr ""
-"Παρακαλώ να λάβετε μια ισχυρή θέση υπέρ της ψηφιακής ιδιωτικότητας και της "
-"ελευθερίας του διαδικτύου, και να επιτρέψετε στους χρήστες του Tor να έχουν "
-"πρόσβαση στο xyz.com. Ευχαριστώ.\""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
-" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
-"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
-"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
-"suspended)."
-msgstr ""
-"Στην περίπτωση των τραπεζών, και άλλων ευαίσθητων ιστοσελίδων, είναι επίσης "
-"συχνό να παρατηρούνται αποκλεισμοί βάση της χώρας (αν μια τράπεζα ξέρει πως "
-"συνήθως αποκτάτε πρόσβαση στις υπηρεσίες της από μία χώρα, και ξαφνικά "
-"κάνετε σύνδεση από ένα Κόμβο Εξόδου στην άλλη άκρη του κόσμου, ο λογαριασμός"
-" σας μπορεί να κλειδωθεί ή να απενεργοποιηθεί)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
-"href=\"/#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
-msgstr ""
-"Αν δεν μπορείτε να συνδεθείτε με υπηρεσία onion, παρακαλούμε δείτε το <a "
-"href=\"/#onionservices-3\">Δεν μπορώ να αποκτήσω πρόσβαση στο X.onion!</a>"
-
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
@@ -3426,11 +3314,9 @@ msgstr "Έχω προβλήματα να συνδεθώ στο Tor, και δε
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If you’re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor "
-"log to clipboard.\""
+"If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can"
+" select the option to \"copy Tor log to clipboard\"."
msgstr ""
-"Αν αντιμετωπίζετε προβλήματα σύνδεσης, επιλέξτε την επιλογή \"αντιγραφή "
-"αρχείου καταγραφής Tor στο πρόχειρο\"."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3446,6 +3332,17 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
+"Alternatively, if you don't see this option and you have Tor Browser open, "
+"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
+"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
+"\"Tor\" in the side bar."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
"You should see one of these common log errors (look for the following lines "
"in your Tor log):"
msgstr ""
@@ -3456,8 +3353,8 @@ msgstr ""
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
-msgstr "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
+msgid "##### Common log error #1: Proxy connection failure"
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3831,6 +3728,97 @@ msgstr ""
"Μπορείτε επίσης να εξασφαλίσετε ότι έχετε πρόσβαση σε άλλες υπηρεσίες onion,"
" με σύνδεση στο [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
+msgstr ""
+"Μια ιστοσελίδα που προσπαθώ να αποκτήσω πρόσβαση αποκλείει πρόσβαση μέσω "
+"Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
+"difference between the average Tor user and automated traffic."
+msgstr ""
+"Ορισμένες φορές οι ιστοσελίδες θα εμποδίσουν τους χρήστες του Tor επειδή δεν"
+" μπορούν να διακρίνουν τη διαφορά μεταξύ του μέσου χρήστη Tor και της "
+"αυτοματοποιημένης επισκεψιμότητας."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
+"users to contact the site administrators directly."
+msgstr ""
+"Η μεγαλύτερη επιτυχία στο να επιτραπεί σε χρήστες Tor η πρόσβαση σε "
+"ιστοσελίδες είναι η άμεση επικοινωνία με τους διαχειριστές της ιστοσελίδας."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Something like this might do the trick:"
+msgstr "Κάτι τέτοιο μπορεί να δουλέψει:"
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
+"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
+"world to protect their privacy and fight censorship."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
+"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
+"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
+"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
+msgstr ""
+"Με τον αποκλεισμό των χρηστών του Tor, είναι πιθανό να εμποδίζετε ανθρώπους "
+"σε καταπιεστικές χώρες που θέλουν να χρησιμοποιήσουν ένα ελεύθερο διαδίκτυο,"
+" δημοσιογράφους και ερευνητές που θέλουν να προστατευθούν από το να "
+"ανακαλυφθούν, whistleblowers, ακτιβιστές και απλούς ανθρώπους που θέλουν να "
+"αποφύγουν την επιθετική παρακολούθηση από τρίτους."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
+"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
+msgstr ""
+"Παρακαλώ να λάβετε μια ισχυρή θέση υπέρ της ψηφιακής ιδιωτικότητας και της "
+"ελευθερίας του διαδικτύου, και να επιτρέψετε στους χρήστες του Tor να έχουν "
+"πρόσβαση στο xyz.com. Ευχαριστώ.\""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
+" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
+"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
+"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
+"suspended)."
+msgstr ""
+"Στην περίπτωση των τραπεζών, και άλλων ευαίσθητων ιστοσελίδων, είναι επίσης "
+"συχνό να παρατηρούνται αποκλεισμοί βάση της χώρας (αν μια τράπεζα ξέρει πως "
+"συνήθως αποκτάτε πρόσβαση στις υπηρεσίες της από μία χώρα, και ξαφνικά "
+"κάνετε σύνδεση από ένα Κόμβο Εξόδου στην άλλη άκρη του κόσμου, ο λογαριασμός"
+" σας μπορεί να κλειδωθεί ή να απενεργοποιηθεί)."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach"
+" X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
msgid "What is a bridge?"
@@ -5722,11 +5710,10 @@ msgstr ""
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"In the subject line of your email, please tell us what you're reporting. The"
-" more objective your subject line is (e.g. \"Connection failure\", "
-"\"feedback on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), "
-"the easier it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we "
-"receive emails without subject lines, they're marked as spam and we don't "
-"see them."
+" more specific your subject line is (e.g. \"Connection failure\", \"feedback"
+" on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), the easier "
+"it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive "
+"emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -5734,7 +5721,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or "
"Portuguese if you can. If none of these languages works for you, please "
-"write on any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
+"write in any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
"take us a bit longer to answer as we will need help with translation to "
"understand it."
msgstr ""
@@ -5779,7 +5766,7 @@ msgstr ""
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do"
-" on the one that is related to what you would like to report."
+" so on the one that is related to what you would like to report."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -5903,7 +5890,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that "
+"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that "
"can compromise some of its privacy features."
msgstr ""
@@ -6068,7 +6055,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine "
+"CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine "
"whether the user is human or not."
msgstr ""
@@ -6109,7 +6096,7 @@ msgid ""
" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
-"clicking on the onion button in Tor Browser."
+"clicking on the [i] on the URL bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6162,8 +6149,12 @@ msgid ""
"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
-"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store "
-"cookies."
+"while the user is browsing."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6192,8 +6183,13 @@ msgid ""
"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
"will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can"
" verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
-"intended you to get. For more information about how you can verify "
-"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
+"intended you to get."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-"
"verify-signature/)."
msgstr ""
@@ -6398,6 +6394,18 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### GSoD"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a "
+"program for technical writers."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### guard"
msgstr ""
@@ -6505,7 +6513,7 @@ msgstr "## I"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Internet Service Provider (ISP)"
+msgid "### internet service provider (ISP)"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6613,9 +6621,12 @@ msgstr "### meek"
msgid ""
"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web "
-"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; "
-"and meek-google makes it look like you are using Google search."
+"/-core-tor)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6661,7 +6672,8 @@ msgstr ""
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
-"so take this into account before clicking “New Identity”."
+"so take this into account before clicking “New Identity” (accessible through"
+" the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6713,9 +6725,15 @@ msgstr "### NoScript"
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
-"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of "
-"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that "
-"runs on individual web pages, or to block it entirely."
+"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-"
+"right of the screen, then navigating to \"Add-ons\"."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on "
+"individual web pages, or to block it entirely."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6747,8 +6765,12 @@ msgstr "### obfs3"
msgid ""
"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
-" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in"
-" most places."
+" it does not look like Tor or any other protocol."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Obfs3 is not supported anymore."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6851,20 +6873,26 @@ msgstr "### Onionoo"
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other "
-"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor "
-"network status information to humans."
+"relays](#relay) and [bridges](#bridge)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onionsite"
+msgid ""
+"Onionoo provides the data for other applications and websites "
+"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn "
+"present Tor network status information to humans."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### onion site"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but "
+"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but "
"refers exclusively to websites."
msgstr ""
@@ -7026,8 +7054,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging"
-" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair."
+"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its "
+"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the "
+"key pair."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -7089,8 +7118,7 @@ msgstr "### Satori"
msgid ""
"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
-"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can "
-"Install Satori from the Chrome Web Store."
+"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -7125,11 +7153,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
-"is bound to the key used to protect connections to the "
-"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners "
-"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, "
-"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties"
-" as well."
+"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-"
+"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be "
+"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are "
+"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -7390,21 +7417,16 @@ msgstr ""
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
-"you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the "
-"browser, to the left of the URL bar)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings."
+"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
+"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
+"\"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, "
-"which you can then paste to a document to show whoever is helping you "
-"troubleshoot."
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can "
+"then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -7447,24 +7469,6 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Torbutton"
-msgstr "### Torbutton"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A button marked by a little gray onion to the right of the URL bar."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Its menu offers you \"[New Identity](#new-identity)\", \"Tor Network "
-"Settings...\" and \"Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update...\" "
-"options."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### torrc"
msgstr ""
@@ -8140,7 +8144,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "You should also consider to use an IRC client."
+msgid ""
+"OFTC often doesn't allow people to use their webchat over Tor. For this "
+"reason, and because many people end up preferring it anyway, you should also"
+" consider using an IRC client."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
@@ -8183,7 +8190,7 @@ msgstr ""
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"3. In the window at the bottom of the page, type: `/msg nickserv REGISTER "
-"yournewpassowrd youremailaddress`"
+"yournewpassword youremailaddress`"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
@@ -8461,7 +8468,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"# curl "
+"# wget -qO- "
"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
" | gpg --import"
msgstr ""
@@ -8578,44 +8585,45 @@ msgstr ""
msgid "# apt install tor"
msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4
-#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4
+#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
+#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
msgid "Close banner"
msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10
+#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14
+#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18
+#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35
+#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35
msgid "DONATE NOW"
msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19
+#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37
msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
msgstr "Δωρίστε σήμερα και το Mozilla θα δωρίσει το ίδιο ποσό!"
-#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18
-#: lego/templates/navbar.html:79 templates/footer.html:9
-#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:79
+#: lego/templates/footer.html:10 lego/templates/footer.html:19
+#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:10
+#: templates/footer.html:19 templates/navbar.html:83
msgid "Download Tor Browser"
msgstr "Κατεβάστε τον Tor Browser"
-#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10
+#: lego/templates/footer.html:11 templates/footer.html:11
msgid ""
"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
"surveillance, or censorship."
msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27
+#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
msgid "Our mission:"
msgstr "Η αποστολή μας:"
-#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
+#: lego/templates/footer.html:29 templates/footer.html:29
msgid ""
"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
@@ -8628,24 +8636,26 @@ msgstr ""
"διαθεσιμότητα και χρήση τους και ενισχύοντας την επιστημονική και κοινή τους"
" κατανόηση."
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17
-#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17
+#: lego/templates/footer.html:57 lego/templates/footer.html:59
+#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20
+#: templates/footer.html:57 templates/footer.html:59 templates/navbar.html:18
+#: templates/navbar.html:20
msgid "Donate Now"
msgstr "Κάντε μια δωρεά τώρα!"
-#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54
+#: lego/templates/footer.html:66 templates/footer.html:66
msgid "Subscribe to our Newsletter"
msgstr "Εγγραφείτε στο Newsletter μας"
-#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55
+#: lego/templates/footer.html:67 templates/footer.html:67
msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56
+#: lego/templates/footer.html:68 templates/footer.html:68
msgid "Sign up"
msgstr "Εγγραφή"
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
+#: lego/templates/footer.html:87 templates/footer.html:87
#, python-format
msgid ""
"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
@@ -8654,7 +8664,7 @@ msgstr ""
"Τα σήματα κατατεθέν, οι όροι πνευματικών δικαιωμάτν και οι κανόνες περί "
"χρήσης τους από τρίτους μπορούν να βρεθούν εδώ %(link_to_faq)s"
-#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21
+#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25
msgid "Menu"
msgstr "Μενού"
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index 109dba6bc2..38f36c37fe 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:04+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-15 13:12+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
"Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya, 2019\n"
"Language-Team: Spanish (Argentina) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es_AR/)\n"
@@ -275,7 +275,7 @@ msgstr ""
#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not"
-" perfect!) fingerprint across it's users."
+" perfect!) fingerprint across its users."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
@@ -330,7 +330,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Want to learn more about browser fingerprinting? Here's an "
"[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-"
-"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it!"
+"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
@@ -346,10 +346,9 @@ msgstr "¿Para cuales plataformas está disponible el Navegador Tor?"
#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser is currently available on "
-"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#linux) and [macOS](https://www.torproject.org/download"
-"/download-easy.html.en#mac)."
+"[Windows](https://www.torproject.org/download/), "
+"[Linux](https://www.torproject.org/download/) and "
+"[macOS](https://www.torproject.org/download/)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
@@ -359,9 +358,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"There is a version of Tor Browser for "
"[Android](https://www.torproject.org/download/#android) and [The Guardian "
-"Project](https://guardianproject.info) also provides the app "
-"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" to route other apps on your Android device over the Tor network."
+"Project](https://guardianproject.info) also provides the [Orbot "
+"app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) "
+"to route other apps on your Android device over the Tor network."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
@@ -440,7 +439,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reason!"
+msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
@@ -466,8 +465,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If we (or the distributors) don't give you source, that's a sure sign "
-"something funny might be going on."
+"If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the "
+"source code, that's a sure sign something funny might be going on."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
@@ -514,7 +513,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Please add to these lists and help us keep them accurate!"
+msgid "Please add to this list and help us keep it accurate!"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
@@ -764,12 +763,6 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Tor is not illegal anywhere in the world, so using Tor by itself is fine."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
-#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
"You are still protected from this node figuring out both who you are and "
"where you are going on the Internet."
msgstr ""
@@ -897,7 +890,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Because Tor is the onion routing network."
+msgid "Tor is the onion routing network."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
@@ -918,7 +911,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "(It's also got a fine translation from German and Turkish.)"
+msgid "(It's also got a fine meaning in German and Turkish.)"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
@@ -1817,29 +1810,30 @@ msgstr "¿Cómo veo la bitácora de mensajes del Navegador Tor?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
-"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
+"When you have Tor Browser open, you can navigate to the hamburger menu (on "
+"the top-right of the browser, next to the URL bar), then click on "
+"\"Preferences\", and finally on \"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
-"Cliqueá el botón titulado \"Copiar bitácora de Tor al portapapeles\" que "
-"aparece en la ventana de diálogo cuando el Navegador Tor se está conectando "
-"a la red al inicio."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small gray "
-"onion at the top-right of the screen), then \"Tor Network Settings\", then "
-"\"Copy Tor Log To Clipboard\"."
+"At the bottom of the page, next to the \"View the Tor logs\" text, click the"
+" button \"View Logs...\"."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text "
-"editor or email client."
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will "
+"be able to paste it into a text editor or an email client."
msgstr ""
-"Una vez que hayas copiado la bitácora, estarás habilitado para pegarla en un"
-" editor de texto o cliente de correo electrónico."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2003,12 +1997,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Both options are located in the hamburger menu."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Both options are located in the Menu, but you can also access the New "
-"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar."
+"You can also access the New Circuit option inside the site information menu "
+"in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky "
+"broom icon at the top-right of the screen"
msgstr ""
-"Ambas opciones está localizadas en el menú, pero podés acceder a la opción "
-"Nuevo Circuito dentro del menú de información del sitio, en la barra URL."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2451,23 +2449,17 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
-" we used in Tor Browser."
+"For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had"
+" no access to Google search results."
msgstr ""
-"Ya desde hace rato, Disconnect no ha tenido acceso a resultados de búsqueda "
-"de Google, los cuales usábamos en el Navegador Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to "
+"Since Disconnect is more of a meta search engine, which allows users to "
"choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
-"search results which were basically unacceptable quality-wise."
+"search results, which were basically unacceptable quality-wise."
msgstr ""
-"Desde que Disconnect es más bien un meta motor de búsqueda que permite a los"
-" usuarios escoger entre diferentes proveedores de búsqueda, por defecto "
-"estaba entregando resultados de búsqueda de Bing, los cuales eran "
-"básicamente inaceptables desde el punto de vista de la calidad."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2573,6 +2565,13 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
+"You can try 'change the circuit for this site' to access the website from a "
+"different IP address."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
+#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
"An alternate explanation is that Google tries to detect certain kinds of "
"spyware or viruses that send distinctive queries to Google Search. It notes "
"the IP addresses from which those queries are received (not realizing that "
@@ -2757,124 +2756,6 @@ msgstr ""
"seguro, porque podés usar accidentalmente el otro navegador para algo que "
"intentabas hacer usando Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
-msgstr ""
-"Un sitio web al que estoy intentando entrar está bloqueando el acceso "
-"mediante Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
-"difference between the average Tor user and automated traffic."
-msgstr ""
-"A veces, los sitios web bloquearán usuarios de Tor porque no pueden "
-"establecer la diferencia entre el usuario promedio de Tor y tráfico generado"
-" automáticamente."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
-"users to contact the site administrators directly."
-msgstr ""
-"El éxito más rotundo que hemos tenido al hacer que los sitios desbloqueen "
-"usuarios de Tor es involucrar a los usuarios para contactar directamente a "
-"los administradores del sitio."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Something like this might do the trick:"
-msgstr "Algo cómo ésto podría lograrlo:"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
-"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
-msgstr ""
-"\"¡Hola! Traté de acceder al sitio xyz.com mientras estaba usando el "
-"Navegador Tor y descubrí que no permitís a usuarios de Tor acceder a tu "
-"sitio."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
-"world to protect their privacy and fight censorship."
-msgstr ""
-"Te urjo a que reconsideres ésta decisión; Tor es utilizado por gente "
-"alrededor del mundo para proteger su privacidad y combatir la censura."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
-"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
-"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
-"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
-msgstr ""
-"Al bloquear usuarios de Tor, probablemente estés bloqueando gente en países "
-"represivos que quieren usar una Internet libre, periodistas e investigadores"
-" que quieren protegerse a sí mismos de ser descubiertos, informantes, "
-"activistas, y personas ordinarias que quieren optar en contra de rastreo "
-"invasivo por parte de terceros."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
-"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
-msgstr ""
-"\"Por favor, plantate firme en favor de la privacidad digital y la libertad "
-"de Internet, y permití a los usuarios de Tor acceder a xyz.com. Gracias.\""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
-" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
-"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
-"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
-"suspended)."
-msgstr ""
-"En el caso de bancos, y otros sitios web sensitivos, es común también ver "
-"bloqueos basados en geografía (si un banco sabe que generalmente accedés sus"
-" servicios desde un país, y de repente estás conectando desde un relevo de "
-"salida en el otro lado del mundo, tu cuenta puede ser bloqueada o "
-"suspendida)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
-"href=\"/#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
-msgstr ""
-"Si no sos capaz de conectar a un servicio onion, por favor mirá <a "
-"href=\"/#onionservices-3\">¡No puedo alcanzar X.onion!</a>"
-
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
@@ -3396,11 +3277,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If you’re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor "
-"log to clipboard.\""
+"If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can"
+" select the option to \"copy Tor log to clipboard\"."
msgstr ""
-"Si estás teniendo problemas conectándote, por favor seleccioná la opción "
-"\"Copiar la bitácora de Tor al portapapeles\"."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3416,6 +3295,17 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
+"Alternatively, if you don't see this option and you have Tor Browser open, "
+"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
+"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
+"\"Tor\" in the side bar."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
"You should see one of these common log errors (look for the following lines "
"in your Tor log):"
msgstr ""
@@ -3426,8 +3316,8 @@ msgstr ""
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
-msgstr "###### Error común de bitácora #1: Fallo de conexión en proxy"
+msgid "##### Common log error #1: Proxy connection failure"
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3802,6 +3692,102 @@ msgid ""
"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
+msgstr ""
+"Un sitio web al que estoy intentando entrar está bloqueando el acceso "
+"mediante Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
+"difference between the average Tor user and automated traffic."
+msgstr ""
+"A veces, los sitios web bloquearán usuarios de Tor porque no pueden "
+"establecer la diferencia entre el usuario promedio de Tor y tráfico generado"
+" automáticamente."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
+"users to contact the site administrators directly."
+msgstr ""
+"El éxito más rotundo que hemos tenido al hacer que los sitios desbloqueen "
+"usuarios de Tor es involucrar a los usuarios para contactar directamente a "
+"los administradores del sitio."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Something like this might do the trick:"
+msgstr "Algo cómo ésto podría lograrlo:"
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
+"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
+msgstr ""
+"\"¡Hola! Traté de acceder al sitio xyz.com mientras estaba usando el "
+"Navegador Tor y descubrí que no permitís a usuarios de Tor acceder a tu "
+"sitio."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
+"world to protect their privacy and fight censorship."
+msgstr ""
+"Te urjo a que reconsideres ésta decisión; Tor es utilizado por gente "
+"alrededor del mundo para proteger su privacidad y combatir la censura."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
+"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
+"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
+"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
+msgstr ""
+"Al bloquear usuarios de Tor, probablemente estés bloqueando gente en países "
+"represivos que quieren usar una Internet libre, periodistas e investigadores"
+" que quieren protegerse a sí mismos de ser descubiertos, informantes, "
+"activistas, y personas ordinarias que quieren optar en contra de rastreo "
+"invasivo por parte de terceros."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
+"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
+msgstr ""
+"\"Por favor, plantate firme en favor de la privacidad digital y la libertad "
+"de Internet, y permití a los usuarios de Tor acceder a xyz.com. Gracias.\""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
+" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
+"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
+"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
+"suspended)."
+msgstr ""
+"En el caso de bancos, y otros sitios web sensitivos, es común también ver "
+"bloqueos basados en geografía (si un banco sabe que generalmente accedés sus"
+" servicios desde un país, y de repente estás conectando desde un relevo de "
+"salida en el otro lado del mundo, tu cuenta puede ser bloqueada o "
+"suspendida)."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach"
+" X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
msgid "What is a bridge?"
@@ -5702,11 +5688,10 @@ msgstr ""
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"In the subject line of your email, please tell us what you're reporting. The"
-" more objective your subject line is (e.g. \"Connection failure\", "
-"\"feedback on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), "
-"the easier it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we "
-"receive emails without subject lines, they're marked as spam and we don't "
-"see them."
+" more specific your subject line is (e.g. \"Connection failure\", \"feedback"
+" on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), the easier "
+"it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive "
+"emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -5714,7 +5699,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or "
"Portuguese if you can. If none of these languages works for you, please "
-"write on any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
+"write in any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
"take us a bit longer to answer as we will need help with translation to "
"understand it."
msgstr ""
@@ -5759,7 +5744,7 @@ msgstr ""
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do"
-" on the one that is related to what you would like to report."
+" so on the one that is related to what you would like to report."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -5888,11 +5873,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that "
+"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that "
"can compromise some of its privacy features."
msgstr ""
-"No deberías instalar ningún componente adicional en el Navegador Tor porque "
-"ello puede comprometer alguna de sus características de privacidad."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6084,11 +6067,9 @@ msgstr "### CAPTCHA"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine "
+"CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine "
"whether the user is human or not."
msgstr ""
-"Las captchas son pruebas de desafío-respuesta usadas en computación para "
-"determinar si el usuario es humano o no."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6127,17 +6108,8 @@ msgid ""
" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
-"clicking on the onion button in Tor Browser."
+"clicking on the [i] on the URL bar."
msgstr ""
-"Una ruta a través de la [red de Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"construida por los [clientes](#client), consistente de nodos aleatoriamente "
-"seleccionados. El circuito empieza con un [puente](#bridge) o una "
-"[guarda](#guard). La mayoría de los circuitos consisten de tres nodos - una "
-"guarda o puente, un [relevo medio](#middle-relay), y una [salida](#exit). La"
-" mayoría de los [servicios onion](#onion-services) usan seis saltos en un "
-"circuito (con la excepción de [servicios onion únicos](#single-onion-"
-"service)), y nunca un nodo de salida. Podés ver tu circuito Tor actual "
-"cliqueando en el botón cebolla en el Navegador Tor."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6199,14 +6171,13 @@ msgid ""
"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
-"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store "
-"cookies."
+"while the user is browsing."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies."
msgstr ""
-"Un cookie [HTTP](#http) (también llamado cookie web, cookie de Internet, "
-"cookie de navegador o simplemente cookie), es una pequeña pieza de datos "
-"enviada desde un sitio web y almacenada en la computadora del usuario por el"
-" [navegador web](#web-browser), mientras el usuario está navegando. El [Tor "
-"Browser](#tor-browser) no almacena cookies."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6237,8 +6208,13 @@ msgid ""
"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
"will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can"
" verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
-"intended you to get. For more information about how you can verify "
-"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
+"intended you to get."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-"
"verify-signature/)."
msgstr ""
@@ -6468,6 +6444,18 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### GSoD"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a "
+"program for technical writers."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### guard"
msgstr "### guarda"
@@ -6593,8 +6581,8 @@ msgstr "## I"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Internet Service Provider (ISP)"
-msgstr "### Proveedor de Servicio de Internet (ISP)"
+msgid "### internet service provider (ISP)"
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6707,16 +6695,13 @@ msgstr "### meek"
msgid ""
"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web "
-"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; "
-"and meek-google makes it look like you are using Google search."
+"/-core-tor)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site."
msgstr ""
-"Estos [transportes conectables](#pluggable-transports) hacen que parezca que"
-" vos estás navegando un sitio web de envergadura, en vez de estar usando "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). Meek-amazon hace que parezca que estás "
-"usando Amazon Web Services; meek-azure hace que parezca que estás usando un "
-"sitio web de Microsoft; y meek-google hace que parezca que estás usando "
-"búsqueda de Google."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6771,11 +6756,9 @@ msgstr ""
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
-"so take this into account before clicking “New Identity”."
+"so take this into account before clicking “New Identity” (accessible through"
+" the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)."
msgstr ""
-"El Navegador Tor te va a advertir que todas las actividades y descargas "
-"serán paradas, de manera que tené esto en cuenta antes de cliquear \"Nueva "
-"Identidad\"."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6835,15 +6818,16 @@ msgstr "### NoScript"
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
-"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of "
-"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that "
-"runs on individual web pages, or to block it entirely."
+"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-"
+"right of the screen, then navigating to \"Add-ons\"."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on "
+"individual web pages, or to block it entirely."
msgstr ""
-"El [Navegador Tor](#tor-browser) incluye una [adición](#add-on-extension-or-"
-"plugin) llamada NoScript, accedida a través del icono \"S\" en la esquina "
-"superior derecha de la ventana, la cual te permite controlar al "
-"[JavaScript](#javascript) que corre en páginas web individuales, o "
-"bloquearlo por entero."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6879,13 +6863,13 @@ msgstr "### obfs3"
msgid ""
"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
-" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in"
-" most places."
+" it does not look like Tor or any other protocol."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Obfs3 is not supported anymore."
msgstr ""
-"Obfs3 es un [transporte conectable](#pluggable-transports) que hace que el "
-"[tráfico](#traffic) [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) parezca aleatorio, "
-"de manera que no luzca como Tor o cualquier otro protocolo. Los puentes "
-"Obfs3 funcionarán en la mayoría de los lugares."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6999,29 +6983,28 @@ msgstr "### Onionoo"
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other "
-"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor "
-"network status information to humans."
+"relays](#relay) and [bridges](#bridge)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Onionoo provides the data for other applications and websites "
+"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn "
+"present Tor network status information to humans."
msgstr ""
-"Onionoo es un protocolo basado en la web para conocer acerca de [relevos "
-"Tor](#relay) y [puentes](#bridge) ejecutándose en el momento presente. "
-"Onionoo provee los datos para otras aplicaciones y sitios web (compass, "
-"atlas, etc..), los cuales a su vez presentan información de estado de la red"
-" de Tor a seres humanos."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onionsite"
-msgstr "### sitio onion"
+msgid "### onion site"
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but "
+"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but "
"refers exclusively to websites."
msgstr ""
-"Un sitio onion es otro nombre para un [servicio onion](#onion-services), "
-"pero se refiere exclusivamente a sitios web."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7201,12 +7184,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging"
-" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair."
+"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its "
+"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the "
+"key pair."
msgstr ""
-"La [clave pública](#public-key) puede ser diseminada ampliamente, mientras "
-"que su respectiva [clave privada](#private-key) soolamente es conocida por "
-"el propietario del par de claves."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7274,13 +7255,8 @@ msgstr "### Satori"
msgid ""
"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
-"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can "
-"Install Satori from the Chrome Web Store."
+"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources."
msgstr ""
-"Es una [extensión](#add-on-extension-or-plugin) para los navegadores Chrome "
-"o Chromium que te permite descargar varios programas de seguridad y "
-"privacidad, incluyendo el [Tor Browser](#tor-browser), desde diferentes "
-"orígenes. Podés instalar Satori desde la Chrome Web Store."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7317,20 +7293,11 @@ msgstr "### dirección autoautenticante"
msgid ""
"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
-"is bound to the key used to protect connections to the "
-"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners "
-"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, "
-"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties"
-" as well."
+"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-"
+"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be "
+"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are "
+"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well."
msgstr ""
-"El formato de direcciones especializado de las [direcciones onion](#onion-"
-"address) es auto-autenticante. El formato automáticamente garantiza que la "
-"dirección onion está ligada a la clave usada para proteger conexiones al "
-"[sitio onion](#onionsite). Los nombres de dominio de internet ordinarios "
-"requieren que los propietarios de los sitios confíen y sean aprobados por "
-"una Autoridad de Certificación (CA) para ésta vinculación, y están sujetos "
-"a secuestro por parte de la CA y, típicamente, por muchos otros "
-"participantes."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7648,25 +7615,17 @@ msgstr ""
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
-"you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the "
-"browser, to the left of the URL bar)."
+"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
+"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
+"\"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings."
-msgstr "Cliqueá el botón Tor, luego abrí Ajustes de red de Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, "
-"which you can then paste to a document to show whoever is helping you "
-"troubleshoot."
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can "
+"then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot."
msgstr ""
-"Debieras ver una opción en el fondo para copiar el registro a tu "
-"portapapeles, al cual podrás pegar luego en un documento para mostrarle a "
-"quienquiera te esté ayudando a resolver el problema."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7714,24 +7673,6 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Torbutton"
-msgstr "### Botón Tor"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A button marked by a little gray onion to the right of the URL bar."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Its menu offers you \"[New Identity](#new-identity)\", \"Tor Network "
-"Settings...\" and \"Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update...\" "
-"options."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### torrc"
msgstr "### torrc"
@@ -8444,7 +8385,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "You should also consider to use an IRC client."
+msgid ""
+"OFTC often doesn't allow people to use their webchat over Tor. For this "
+"reason, and because many people end up preferring it anyway, you should also"
+" consider using an IRC client."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
@@ -8487,7 +8431,7 @@ msgstr ""
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"3. In the window at the bottom of the page, type: `/msg nickserv REGISTER "
-"yournewpassowrd youremailaddress`"
+"yournewpassword youremailaddress`"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
@@ -8765,7 +8709,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"# curl "
+"# wget -qO- "
"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
" | gpg --import"
msgstr ""
@@ -8882,44 +8826,45 @@ msgstr ""
msgid "# apt install tor"
msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4
-#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4
+#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
+#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
msgid "Close banner"
msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10
+#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14
+#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18
+#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35
+#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35
msgid "DONATE NOW"
msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19
+#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37
msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
msgstr "Dá hoy, y Mozilla emparejará tu donación."
-#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18
-#: lego/templates/navbar.html:79 templates/footer.html:9
-#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:79
+#: lego/templates/footer.html:10 lego/templates/footer.html:19
+#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:10
+#: templates/footer.html:19 templates/navbar.html:83
msgid "Download Tor Browser"
msgstr "Descargar el Navegador Tor"
-#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10
+#: lego/templates/footer.html:11 templates/footer.html:11
msgid ""
"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
"surveillance, or censorship."
msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27
+#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
msgid "Our mission:"
msgstr "Nuestra misión:"
-#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
+#: lego/templates/footer.html:29 templates/footer.html:29
msgid ""
"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
@@ -8927,31 +8872,33 @@ msgid ""
"understanding."
msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17
-#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17
+#: lego/templates/footer.html:57 lego/templates/footer.html:59
+#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20
+#: templates/footer.html:57 templates/footer.html:59 templates/navbar.html:18
+#: templates/navbar.html:20
msgid "Donate Now"
msgstr "Doná ahora"
-#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54
+#: lego/templates/footer.html:66 templates/footer.html:66
msgid "Subscribe to our Newsletter"
msgstr "Suscribite a nuestro boletín informativo"
-#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55
+#: lego/templates/footer.html:67 templates/footer.html:67
msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56
+#: lego/templates/footer.html:68 templates/footer.html:68
msgid "Sign up"
msgstr "Suscribirte"
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
+#: lego/templates/footer.html:87 templates/footer.html:87
#, python-format
msgid ""
"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
"found in our %(link_to_faq)s"
msgstr ""
-#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21
+#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 3b0f94bc2a..5866303a7d 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:04+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-15 13:12+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
"Last-Translator: Emma Peel, 2019\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es/)\n"
@@ -297,10 +297,8 @@ msgstr ""
#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not"
-" perfect!) fingerprint across it's users."
+" perfect!) fingerprint across its users."
msgstr ""
-"El Navegador Tor está diseñado específicamente para que todos sus usuarios "
-"tengan una huella prácticamente idéntica (la perfección no existe) ."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -365,12 +363,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Want to learn more about browser fingerprinting? Here's an "
"[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-"
-"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it!"
+"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it."
msgstr ""
-"¿Quieres aprender más sobre las huellas de los navegadores? En el blog del "
-"Proyecto Tor hay un [artículo](https://blog.torproject.org/browser-"
-"fingerprinting-introduction-and-challenges-ahead) que trata el tema en "
-"profundidad."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -385,16 +379,10 @@ msgstr "¿Para qué plataformas está disponible el Tor Browser?"
#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser is currently available on "
-"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#linux) and [macOS](https://www.torproject.org/download"
-"/download-easy.html.en#mac)."
+"[Windows](https://www.torproject.org/download/), "
+"[Linux](https://www.torproject.org/download/) and "
+"[macOS](https://www.torproject.org/download/)."
msgstr ""
-"El Navegador Tor está actualmente disponible para "
-"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#linux) y [macOS](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#mac)."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -403,16 +391,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"There is a version of Tor Browser for "
"[Android](https://www.torproject.org/download/#android) and [The Guardian "
-"Project](https://guardianproject.info) also provides the app "
-"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" to route other apps on your Android device over the Tor network."
+"Project](https://guardianproject.info) also provides the [Orbot "
+"app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) "
+"to route other apps on your Android device over the Tor network."
msgstr ""
-"Hay una versión del Navegador Tor para "
-"[Android](https://www.torproject.org/es/download/#android) y [El Proyecto "
-"Guardian](https://guardianproject.info) también dispone de la aplicación "
-"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" para enrutar otras aplicaciones de tu dispositivo Android a través de la "
-"red Tor."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -502,8 +484,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reason!"
-msgstr "Nadie volvería a confiar en nuestro software. ¡Y con razón!"
+msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!"
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -534,11 +516,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If we (or the distributors) don't give you source, that's a sure sign "
-"something funny might be going on."
+"If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the "
+"source code, that's a sure sign something funny might be going on."
msgstr ""
-"Si nosotros (o los distribuidores) no te damos una copia del código fuente, "
-"es una señal de que algo no va bien."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -597,9 +577,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Please add to these lists and help us keep them accurate!"
+msgid "Please add to this list and help us keep it accurate!"
msgstr ""
-"¡Por favor, contribuye a dichas listas y ayúdanos a mantenerlas relevantes!"
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
@@ -903,14 +882,6 @@ msgstr "Solamente ve \"esta dirección IP está usando Tor\"."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Tor is not illegal anywhere in the world, so using Tor by itself is fine."
-msgstr ""
-"Tor no es ilegal en ningún lugar del mundo, así que usar Tor no supone "
-"ningún problema."
-
-#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
-#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
"You are still protected from this node figuring out both who you are and "
"where you are going on the Internet."
msgstr ""
@@ -1061,9 +1032,8 @@ msgstr "¿Por qué se llama Tor?"
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Because Tor is the onion routing network."
+msgid "Tor is the onion routing network."
msgstr ""
-"Porque Tor es la red de enrutado en cebolla (the onion routing en inglés)."
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1087,8 +1057,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "(It's also got a fine translation from German and Turkish.)"
-msgstr "(También tiene una buena traducción en alemán y turco)"
+msgid "(It's also got a fine meaning in German and Turkish.)"
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2084,29 +2054,30 @@ msgstr "¿Cómo veo el registro de mensajes del Navegador Tor?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
-"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
+"When you have Tor Browser open, you can navigate to the hamburger menu (on "
+"the top-right of the browser, next to the URL bar), then click on "
+"\"Preferences\", and finally on \"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
-"Pulsa el botón \"Copiar registro de Tor al portapapeles\" que aparece en la "
-"ventana de diálogo cuando el Navegador Tor se está conectando por primera "
-"vez a la red."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small gray "
-"onion at the top-right of the screen), then \"Tor Network Settings\", then "
-"\"Copy Tor Log To Clipboard\"."
+"At the bottom of the page, next to the \"View the Tor logs\" text, click the"
+" button \"View Logs...\"."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text "
-"editor or email client."
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will "
+"be able to paste it into a text editor or an email client."
msgstr ""
-"Una vez hayas copiado el registro, podrás pegarlo en el editor de texto o "
-"cliente de correo electrónico."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2289,13 +2260,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Both options are located in the hamburger menu."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Both options are located in the Menu, but you can also access the New "
-"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar."
+"You can also access the New Circuit option inside the site information menu "
+"in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky "
+"broom icon at the top-right of the screen"
msgstr ""
-"Ambas opciones se encuentran en el Menú, pero también puedes acceder a la "
-"opción Nuevo circuito dentro del menú de información del sitio, en la barra "
-"de URL."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2755,23 +2729,17 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
-" we used in Tor Browser."
+"For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had"
+" no access to Google search results."
msgstr ""
-"Hace ya tiempo que Disconnect no tenía acceso a los resultados de búsqueda "
-"de Google que usabamos en el Navegador Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to "
+"Since Disconnect is more of a meta search engine, which allows users to "
"choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
-"search results which were basically unacceptable quality-wise."
+"search results, which were basically unacceptable quality-wise."
msgstr ""
-"Siendo Disconnect más parecido a un meta motor de búsqueda que permite a los"
-" usuarios elegir diferentes proveedores de búsqueda, recurrió a mostrar sólo"
-" los resultados de búsqueda de Bing que son básicamente inaceptables en "
-"cuestión de calidad."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2900,6 +2868,13 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
+"You can try 'change the circuit for this site' to access the website from a "
+"different IP address."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
+#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
"An alternate explanation is that Google tries to detect certain kinds of "
"spyware or viruses that send distinctive queries to Google Search. It notes "
"the IP addresses from which those queries are received (not realizing that "
@@ -3109,121 +3084,6 @@ msgstr ""
"menos seguro, porque podrías usar accidentalmente el otro navegador para "
"algo que tratas de hacer usando Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
-msgstr ""
-"Un sitio web que quiero abrir está bloqueando el acceso a través de Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
-"difference between the average Tor user and automated traffic."
-msgstr ""
-"Algunas veces los sitios web bloquean a los usuarios de Tor ya que no pueden"
-" distinguir entre el usuario medio de Tor y el tráfico automatizado."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
-"users to contact the site administrators directly."
-msgstr ""
-"Como más éxito hemos tenido para que los sitios desbloqueen a los usuarios "
-"de Tor es haciendo que los usuarios se pongan en contacto con los "
-"administradores del sitio directamente."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Something like this might do the trick:"
-msgstr "Algo así podría ayudar:"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
-"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
-msgstr ""
-"\"Intenté acceder a tu sitio xyz.com mientras usaba el Navegador Tor y "
-"descubrí que no permites a los usuarios de Tor acceder a tu sitio."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
-"world to protect their privacy and fight censorship."
-msgstr ""
-"Te pido que reconsideres esta decisión; Tor lo usa gente de todo el mundo "
-"para proteger su privacidad y luchar contra la censura."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
-"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
-"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
-"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
-msgstr ""
-"Al bloquear a los usuarios de Tor, es probable que estés bloqueando a "
-"personas en países represivos que quieren usar un Internet libre, "
-"periodistas e investigadores que quieren protegerse a sí mismos de ser "
-"descubiertos, denunciantes, activistas, y gente común que quiere optar por "
-"no participar en el rastreo invasivo de terceros. "
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
-"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
-msgstr ""
-"Por favor, actúa en favor de la privacidad digital y la libertad de "
-"Internet, y permite a los usuarios de Tor acceder a xyz.com. Gracias.\""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
-" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
-"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
-"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
-"suspended)."
-msgstr ""
-"En el caso de bancos y otros sitios web sensibles, también es normal que "
-"bloqueen basándose en la geografía (si un banco sabe que generalmente "
-"accedes a sus servicios desde un país, y de repente te estás conectando "
-"desde un repetidor de salida al otro lado del mundo, pueden bloquear tu "
-"cuenta o suspenderla)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
-"href=\"/#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
-msgstr ""
-"Si no puedes conectarte a un servicio cebolla, por favor mira <a "
-"href=\"/#onionservices-3\">¡no puedo entrar en X.onion!</a>"
-
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
@@ -3853,11 +3713,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If you’re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor "
-"log to clipboard.\""
+"If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can"
+" select the option to \"copy Tor log to clipboard\"."
msgstr ""
-"Si tienes problemas para conectarte, por favor selecciona la opción \"copiar"
-" el registro Tor al portapapeles\"."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3872,6 +3730,17 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
+"Alternatively, if you don't see this option and you have Tor Browser open, "
+"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
+"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
+"\"Tor\" in the side bar."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
"You should see one of these common log errors (look for the following lines "
"in your Tor log):"
msgstr ""
@@ -3882,8 +3751,8 @@ msgstr ""
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
-msgstr "##### Error de registro común #1: Fallo de conexión del proxy"
+msgid "##### Common log error #1: Proxy connection failure"
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4258,6 +4127,99 @@ msgstr ""
"conectando al [servicio cebolla de "
"DuckDuckGo](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
+msgstr ""
+"Un sitio web que quiero abrir está bloqueando el acceso a través de Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
+"difference between the average Tor user and automated traffic."
+msgstr ""
+"Algunas veces los sitios web bloquean a los usuarios de Tor ya que no pueden"
+" distinguir entre el usuario medio de Tor y el tráfico automatizado."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
+"users to contact the site administrators directly."
+msgstr ""
+"Como más éxito hemos tenido para que los sitios desbloqueen a los usuarios "
+"de Tor es haciendo que los usuarios se pongan en contacto con los "
+"administradores del sitio directamente."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Something like this might do the trick:"
+msgstr "Algo así podría ayudar:"
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
+"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
+msgstr ""
+"\"Intenté acceder a tu sitio xyz.com mientras usaba el Navegador Tor y "
+"descubrí que no permites a los usuarios de Tor acceder a tu sitio."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
+"world to protect their privacy and fight censorship."
+msgstr ""
+"Te pido que reconsideres esta decisión; Tor lo usa gente de todo el mundo "
+"para proteger su privacidad y luchar contra la censura."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
+"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
+"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
+"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
+msgstr ""
+"Al bloquear a los usuarios de Tor, es probable que estés bloqueando a "
+"personas en países represivos que quieren usar un Internet libre, "
+"periodistas e investigadores que quieren protegerse a sí mismos de ser "
+"descubiertos, denunciantes, activistas, y gente común que quiere optar por "
+"no participar en el rastreo invasivo de terceros. "
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
+"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
+msgstr ""
+"Por favor, actúa en favor de la privacidad digital y la libertad de "
+"Internet, y permite a los usuarios de Tor acceder a xyz.com. Gracias.\""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
+" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
+"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
+"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
+"suspended)."
+msgstr ""
+"En el caso de bancos y otros sitios web sensibles, también es normal que "
+"bloqueen basándose en la geografía (si un banco sabe que generalmente "
+"accedes a sus servicios desde un país, y de repente te estás conectando "
+"desde un repetidor de salida al otro lado del mundo, pueden bloquear tu "
+"cuenta o suspenderla)."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach"
+" X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
msgid "What is a bridge?"
@@ -6215,31 +6177,21 @@ msgstr ""
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"In the subject line of your email, please tell us what you're reporting. The"
-" more objective your subject line is (e.g. \"Connection failure\", "
-"\"feedback on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), "
-"the easier it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we "
-"receive emails without subject lines, they're marked as spam and we don't "
-"see them."
-msgstr ""
-"En el apartado \"asunto\" de tu correo, indícanos qué es sobre lo que estás "
-"informando. Cuanto más objetivo sea (p. ej. \"Error de conexión\", \"opinión"
-" sobre el sitio web\", \"opinión sobre el Navegador Tor\", \"necesito un "
-"puente\"), mejor podremos ayudarte. A veces, cuando recibimos correos con el"
-" asunto en blanco, son marcados como spam y no podemos leerlos."
+" more specific your subject line is (e.g. \"Connection failure\", \"feedback"
+" on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), the easier "
+"it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive "
+"emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or "
"Portuguese if you can. If none of these languages works for you, please "
-"write on any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
+"write in any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
"take us a bit longer to answer as we will need help with translation to "
"understand it."
msgstr ""
-"Para una comunicación más ágil, por favor, escribe en inglés, español, o "
-"portugués si es posible. Si no conoces ninguno de estos idiomas, escribe en "
-"el que más cómodo te sientas, pero ten en cuenta que puede llevarnos más "
-"tiempo ya que tendremos que pedir ayuda a algún traductor."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6289,11 +6241,8 @@ msgstr "#### Listas de correo"
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do"
-" on the one that is related to what you would like to report."
+" so on the one that is related to what you would like to report."
msgstr ""
-"Para informar sobre errores o darnos tu opinión usando las listas de correo,"
-" te recomendamos que lo hagas en una lista que esté relacionada con lo que "
-"quieres contarnos."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6427,11 +6376,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that "
+"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that "
"can compromise some of its privacy features."
msgstr ""
-"No debes de instalar ningún add-on más en Tor ya que eso podría comprometer"
-" tu privacidad."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6623,11 +6570,9 @@ msgstr "### CAPTCHA"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine "
+"CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine "
"whether the user is human or not."
msgstr ""
-"Los Captchas son una prueba de desafío-respuesta utilizada en la computación"
-" para determinar si el usuario es o no humano."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6666,18 +6611,8 @@ msgid ""
" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
-"clicking on the onion button in Tor Browser."
+"clicking on the [i] on the URL bar."
msgstr ""
-"Una ruta a través de [la red Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) realizada "
-"por los [clientes](#cliente) que consiste en nodos seleccionados "
-"aleatoriamente. El circuito comienza tanto con un [puente](#puente) como un "
-"[nodo guardia](#guard). La mayoría de los circuitos constan de tres nodos: "
-"un guardia o puente, un [middle relay](#middle-relay-nodo-intermedio), y un "
-"[nodo de salida](#exit). La mayoría de los [servicios cebolla](#onion-"
-"services) utilizan seis saltos en un circuito (con la excepción de los "
-"[single onion services](#single-onion-service)), y nunca un nodo de salida."
-" Puedes ver tu circuito Tor actual haciendo clic en el botón de la cebolla "
-"en el Navegador Tor."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6738,14 +6673,13 @@ msgid ""
"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
-"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store "
-"cookies."
+"while the user is browsing."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies."
msgstr ""
-"Una cookie [HTTP](#http) (también llamada cookie web, cookie de Internet, "
-"cookie del navegador o simplemente cookie) es una pequeño archivo de datos "
-"enviado desde un sitio web y almacenado en el ordenador del usuario por el "
-"[web browser](#navegador-web) mientras el usuario está navegando. "
-"[Navegador Tor](#tor-browser) no almacena cookies."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6776,19 +6710,15 @@ msgid ""
"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
"will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can"
" verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
-"intended you to get. For more information about how you can verify "
-"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
+"intended you to get."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-"
"verify-signature/)."
msgstr ""
-"Una firma criptográfica prueba la autenticidad de un mensaje o archivo. Es "
-"creado por el titular de la parte privada de un par de claves [public key "
-"cryptography](#public-key-cryptography) y se puede verificar por la clave "
-"pública correspondiente. Si descargas software de torproject.org, lo "
-"encontrará como archivos sig (.asc). Estas son firmas PGP, por la que puedes"
-" verificar que el archivo descargado es exactamente el que queríamos que "
-"obtuvieras. Para más información sobre cómo puedes verificar las firmas, "
-"consulta [aquí](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
-"signature/)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7022,6 +6952,18 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### GSoD"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a "
+"program for technical writers."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### guard"
msgstr "### guard"
@@ -7153,8 +7095,8 @@ msgstr "## I"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Internet Service Provider (ISP)"
-msgstr "### Internet Service Provider (ISP)"
+msgid "### internet service provider (ISP)"
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7278,16 +7220,13 @@ msgstr "### meek"
msgid ""
"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web "
-"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; "
-"and meek-google makes it look like you are using Google search."
+"/-core-tor)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site."
msgstr ""
-"Estos [transportes conectables](#pluggable-transports) hacen que parezca que"
-" estás navegando por un sitio web importante en lugar de usar [Tor](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor). Meek-amazon hace que parezca que estás utilizando"
-" los servicios web de Amazon; meek-azure hace que parezca que estás "
-"utilizando un sitio web de Microsoft; y meek-google hace que parezca que "
-"está utilizando la búsqueda de Google."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7342,11 +7281,9 @@ msgstr ""
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
-"so take this into account before clicking “New Identity”."
+"so take this into account before clicking “New Identity” (accessible through"
+" the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)."
msgstr ""
-"El Navegador Tor te advertirá que todas las actividades y descargas se "
-"detendrán, así que ten esto en cuenta antes de hacer clic en \"Identidad "
-"Nueva\"."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7412,15 +7349,16 @@ msgstr "### NoScript"
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
-"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of "
-"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that "
-"runs on individual web pages, or to block it entirely."
+"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-"
+"right of the screen, then navigating to \"Add-ons\"."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on "
+"individual web pages, or to block it entirely."
msgstr ""
-"El [Navegador Tor](#tor-browser) incluye un [add-on](#add-on-extension-or-"
-"plugin) llamado NoScript, al que se accede a través del icono \"S\" en la "
-"parte superior izquierda de la ventana, que te permite controlar el "
-"[JavaScript](#javascript) que se ejecuta en páginas web individuales, o "
-"bloquearlo completamente."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7456,13 +7394,13 @@ msgstr "### obfs3"
msgid ""
"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
-" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in"
-" most places."
+" it does not look like Tor or any other protocol."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Obfs3 is not supported anymore."
msgstr ""
-"Obfs3 es un [transporte conectable](#pluggable-transports) que hace que el "
-"[tráfico](#trafico) de [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tore-tor) parezca "
-"aleatorio, así no se parece a Tor ni a ningún otro protocolo. Los puentes "
-"Obfs3 funcionarán en la mayoría de los lugares."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7584,28 +7522,28 @@ msgstr "### Onionoo"
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other "
-"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor "
-"network status information to humans."
+"relays](#relay) and [bridges](#bridge)."
msgstr ""
-"Onionoo es un protocolo basado en la web para aprender sobre la ejecución "
-"actual de [relays](#relay) y [puentes](#puente) de Tor. Onionoo proporciona "
-"los datos para otras aplicaciones y sitios web (brújula, atlas, etc.) que a "
-"su vez presentan información sobre el estado de la red Tor a los humanos."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onionsite"
-msgstr "### onionsite"
+msgid ""
+"Onionoo provides the data for other applications and websites "
+"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn "
+"present Tor network status information to humans."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### onion site"
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but "
+"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but "
"refers exclusively to websites."
msgstr ""
-"Un onionsite es otro nombre para un [onion service](#onion-services), pero "
-"se refiere exclusivamente a sitios web."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7801,12 +7739,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging"
-" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair."
+"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its "
+"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the "
+"key pair."
msgstr ""
-"Se puede difundir ampliamente la [public key](#public-key), mientras que la "
-"privada [private key](#private-key) sólo la conoce el propietario del par de"
-" claves."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7873,13 +7809,8 @@ msgstr "### Satori"
msgid ""
"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
-"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can "
-"Install Satori from the Chrome Web Store."
+"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources."
msgstr ""
-"Es un [add-on](#add-on-extension-or-plugin) para los navegadores Chrome o "
-"Chromium que te permite descargar varios programas de seguridad y "
-"privacidad, incluyendo [Navegador Tor](#tor-browser), de diferentes fuentes."
-" Puedes instalar Satori desde el Chrome Web Store."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7917,20 +7848,11 @@ msgstr "### self-authenticating address"
msgid ""
"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
-"is bound to the key used to protect connections to the "
-"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners "
-"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, "
-"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties"
-" as well."
+"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-"
+"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be "
+"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are "
+"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well."
msgstr ""
-"El formato de dirección especializado de [onion addresses](#onion-address) "
-"es de autoauténtificación. El formato garantiza automáticamente que la "
-"dirección de onion está vinculada a la clave utilizada para proteger las "
-"conexiones con [onionsite](#onionsite). Los nombres de dominio de Internet "
-"ordinarios requieren que los propietarios de sitios confíen y sean aprobados"
-" por una Autoridad de Certificación (CA) para esta vinculación, y están "
-"sujetos a secuestro por parte de la CA y, por lo general, por muchas otras "
-"partes también."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8252,28 +8174,17 @@ msgstr ""
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
-"you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the "
-"browser, to the left of the URL bar)."
+"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
+"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
+"\"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
-"Si no ves esta opción y tienes abierto [Navegador Tor](#tor-browser), puedes"
-" navegar hasta el [Torbutton](#torbutton) (en la parte superior izquierda "
-"del navegador justo a la izquierda de la barra de URL)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings."
-msgstr "Haz click en el botón Tor, a continuación abre Tor Network Settings."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, "
-"which you can then paste to a document to show whoever is helping you "
-"troubleshoot."
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can "
+"then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot."
msgstr ""
-"Deberías ver una opción en la parte inferior para copiar el registro en tu "
-"portapapeles, que luego puedes pegar en un documento para mostrar a "
-"quienquiera que te esté ayudando a solucionar el problema."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8324,24 +8235,6 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Torbutton"
-msgstr "### Torbutton"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A button marked by a little gray onion to the right of the URL bar."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Its menu offers you \"[New Identity](#new-identity)\", \"Tor Network "
-"Settings...\" and \"Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update...\" "
-"options."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### torrc"
msgstr "### torrc"
@@ -9074,8 +8967,11 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "You should also consider to use an IRC client."
-msgstr "Puedes usar también un cliente de IRC."
+msgid ""
+"OFTC often doesn't allow people to use their webchat over Tor. For this "
+"reason, and because many people end up preferring it anyway, you should also"
+" consider using an IRC client."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9127,10 +9023,8 @@ msgstr ""
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"3. In the window at the bottom of the page, type: `/msg nickserv REGISTER "
-"yournewpassowrd youremailaddress`"
+"yournewpassword youremailaddress`"
msgstr ""
-"3. En la casilla en la parte inferior de la página, escribe: `/msg nickserv "
-"REGISTER tucontraseña tudirecciondecorreo`"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9449,13 +9343,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"# curl "
+"# wget -qO- "
"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
" | gpg --import"
msgstr ""
-"# curl "
-"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
-" | gpg --import"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9583,34 +9474,35 @@ msgstr "Ahora actualiza tus fuentes e intenta instalar tor:"
msgid "# apt install tor"
msgstr "# apt install tor"
-#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4
-#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4
+#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
+#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
msgid "Close banner"
msgstr "Cerrar banner"
-#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10
+#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
msgstr "El rastreo, la vigilancia y la censura están muy extendidos en línea."
-#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14
+#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
msgstr "RECUPEREMOS INTERNET CON TOR"
-#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18
+#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35
+#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35
msgid "DONATE NOW"
msgstr "DONA AHORA"
-#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19
+#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37
msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
msgstr "Dona hoy, y Mozilla igualará tu donación."
-#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18
-#: lego/templates/navbar.html:79 templates/footer.html:9
-#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:79
+#: lego/templates/footer.html:10 lego/templates/footer.html:19
+#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:10
+#: templates/footer.html:19 templates/navbar.html:83
msgid "Download Tor Browser"
msgstr "Bajarse el Navegador Tor"
-#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10
+#: lego/templates/footer.html:11 templates/footer.html:11
msgid ""
"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
"surveillance, or censorship."
@@ -9618,11 +9510,11 @@ msgstr ""
"Descarga Navegador Tor para experimentar navegación privada real sin "
"rastreo, vigilancia ni censura."
-#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27
+#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
msgid "Our mission:"
msgstr "Nuestra misión:"
-#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
+#: lego/templates/footer.html:29 templates/footer.html:29
msgid ""
"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
@@ -9634,24 +9526,26 @@ msgstr ""
"abierto, el apoyo a su disponibilidad y utilización sin restricciones y el "
"fomento de su comprensión científica y popular."
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17
-#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17
+#: lego/templates/footer.html:57 lego/templates/footer.html:59
+#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20
+#: templates/footer.html:57 templates/footer.html:59 templates/navbar.html:18
+#: templates/navbar.html:20
msgid "Donate Now"
msgstr "Dona Ahora"
-#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54
+#: lego/templates/footer.html:66 templates/footer.html:66
msgid "Subscribe to our Newsletter"
msgstr "Suscríbete a nuestra lista de correo"
-#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55
+#: lego/templates/footer.html:67 templates/footer.html:67
msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
msgstr "Recibe noticias mensuales y oportunidades del Proyecto Tor:"
-#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56
+#: lego/templates/footer.html:68 templates/footer.html:68
msgid "Sign up"
msgstr "Registrarse"
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
+#: lego/templates/footer.html:87 templates/footer.html:87
#, python-format
msgid ""
"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
@@ -9660,7 +9554,7 @@ msgstr ""
"Se pueden encontrar, la marca registrada, las notas de derechos de autor, y "
"las reglas de uso por terceras partes, en nuestra %(link_to_faq)s"
-#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21
+#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po
index 4207b7b3fb..96150648c4 100644
--- a/contents+fa.po
+++ b/contents+fa.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:04+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-15 13:12+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
"Last-Translator: magnifico, 2020\n"
"Language-Team: Persian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fa/)\n"
@@ -300,10 +300,8 @@ msgstr ""
#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not"
-" perfect!) fingerprint across it's users."
+" perfect!) fingerprint across its users."
msgstr ""
-"مرورگر تور به طور ویژه برای این طراحی شده که برای کاربران آن اثر انگشت "
-"تقریبا (ما بی نقص نیستیم!) یکسانی داشته باشد."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -366,7 +364,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Want to learn more about browser fingerprinting? Here's an "
"[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-"
-"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it!"
+"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
@@ -382,16 +380,10 @@ msgstr "مرورگر تور برای چه سکوهایی در دسترس هست
#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser is currently available on "
-"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#linux) and [macOS](https://www.torproject.org/download"
-"/download-easy.html.en#mac)."
+"[Windows](https://www.torproject.org/download/), "
+"[Linux](https://www.torproject.org/download/) and "
+"[macOS](https://www.torproject.org/download/)."
msgstr ""
-"مرورگر تور هم اکنون روی [ویندوز](https://www.torproject.org/download"
-"/download-easy.html.en#windows)، "
-"[لینوکس](https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#linux) و "
-"[مک](https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac) موجود می"
-" باشد."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -400,9 +392,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"There is a version of Tor Browser for "
"[Android](https://www.torproject.org/download/#android) and [The Guardian "
-"Project](https://guardianproject.info) also provides the app "
-"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" to route other apps on your Android device over the Tor network."
+"Project](https://guardianproject.info) also provides the [Orbot "
+"app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) "
+"to route other apps on your Android device over the Tor network."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
@@ -491,10 +483,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reason!"
+msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!"
msgstr ""
-"پس از آن هیچ کس - به دلیل بسیار خوبی- دیگر به نرمافزار ما اعتماد نخواهد "
-"کرد!"
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -523,10 +513,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If we (or the distributors) don't give you source, that's a sure sign "
-"something funny might be going on."
+"If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the "
+"source code, that's a sure sign something funny might be going on."
msgstr ""
-"اگر ما (یا توزیع کننده ها) منبع را به شما نگوییم، پس حتما کلکی در کار است."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -575,7 +564,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Please add to these lists and help us keep them accurate!"
+msgid "Please add to this list and help us keep it accurate!"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
@@ -836,14 +825,6 @@ msgstr "تنها چیزی که می بیند این است که \"این نشا
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Tor is not illegal anywhere in the world, so using Tor by itself is fine."
-msgstr ""
-"تور در هیچ کجا جهان غیر قانونی نیست، بنابراین استفاده از تور به خودی خود "
-"اشکالی ندارد."
-
-#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
-#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
"You are still protected from this node figuring out both who you are and "
"where you are going on the Internet."
msgstr ""
@@ -972,7 +953,7 @@ msgstr "چرا نام آن تور می باشد؟"
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Because Tor is the onion routing network."
+msgid "Tor is the onion routing network."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
@@ -993,7 +974,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "(It's also got a fine translation from German and Turkish.)"
+msgid "(It's also got a fine meaning in German and Turkish.)"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
@@ -1851,23 +1832,29 @@ msgstr "چگونه میتوانم لاگ پیام های مرورگر تور ر
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
-"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
+"When you have Tor Browser open, you can navigate to the hamburger menu (on "
+"the top-right of the browser, next to the URL bar), then click on "
+"\"Preferences\", and finally on \"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small gray "
-"onion at the top-right of the screen), then \"Tor Network Settings\", then "
-"\"Copy Tor Log To Clipboard\"."
+"At the bottom of the page, next to the \"View the Tor logs\" text, click the"
+" button \"View Logs...\"."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text "
-"editor or email client."
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will "
+"be able to paste it into a text editor or an email client."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
@@ -2029,9 +2016,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Both options are located in the hamburger menu."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Both options are located in the Menu, but you can also access the New "
-"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar."
+"You can also access the New Circuit option inside the site information menu "
+"in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky "
+"broom icon at the top-right of the screen"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
@@ -2439,16 +2432,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
-" we used in Tor Browser."
+"For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had"
+" no access to Google search results."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to "
+"Since Disconnect is more of a meta search engine, which allows users to "
"choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
-"search results which were basically unacceptable quality-wise."
+"search results, which were basically unacceptable quality-wise."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
@@ -2552,6 +2545,13 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
+"You can try 'change the circuit for this site' to access the website from a "
+"different IP address."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
+#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
"An alternate explanation is that Google tries to detect certain kinds of "
"spyware or viruses that send distinctive queries to Google Search. It notes "
"the IP addresses from which those queries are received (not realizing that "
@@ -2733,104 +2733,6 @@ msgstr ""
"وقتی بین تور و مرورگری با ایمنی کمتر جابجا میشوید مراقب باشید چون ممکن است "
"از آن مرورگر برای کاری استفاده کنید که قصد داشتید آن را با تور انجام دهید."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
-msgstr "یکی از سایتهای مورد نظرم دسترسی از طریق تور را مسدود کرده است."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
-"difference between the average Tor user and automated traffic."
-msgstr ""
-"گاهی اوقات وبسایتها دسترسی کاربران تور را مسدود میکنند چون نمیتوانند "
-"تفاوت بین یک کاربر معمولی تور و ترافیک خودکار را تشخیص دهند."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
-"users to contact the site administrators directly."
-msgstr ""
-"بهترین راه برای رفع محرومیت کاربران تور از دسترسی به سایتها این است که "
-"کاربران مستقیماً با مدیران سایت تماس بگیرند."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Something like this might do the trick:"
-msgstr "چیزی شبیه به این می تواند راهگشا باشد:"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
-"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
-msgstr ""
-"\"سلام! من سعی کردم تا به سایت شما xyz.com در هنگام استفاده از مرورگر تور "
-"دسترسی پیدا کنم و متوجه شدم که شما به کاربران تور اجازه نمی دهید تا به سایت "
-"شما دسترسی پیدا کنند."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
-"world to protect their privacy and fight censorship."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
-"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
-"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
-"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
-"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
-" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
-"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
-"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
-"suspended)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
-"href=\"/#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
-msgstr ""
-
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
@@ -3338,8 +3240,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If you’re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor "
-"log to clipboard.\""
+"If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can"
+" select the option to \"copy Tor log to clipboard\"."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
@@ -3354,6 +3256,17 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
+"Alternatively, if you don't see this option and you have Tor Browser open, "
+"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
+"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
+"\"Tor\" in the side bar."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
"You should see one of these common log errors (look for the following lines "
"in your Tor log):"
msgstr ""
@@ -3362,7 +3275,7 @@ msgstr ""
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
+msgid "##### Common log error #1: Proxy connection failure"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
@@ -3686,6 +3599,84 @@ msgid ""
"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
+msgstr "یکی از سایتهای مورد نظرم دسترسی از طریق تور را مسدود کرده است."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
+"difference between the average Tor user and automated traffic."
+msgstr ""
+"گاهی اوقات وبسایتها دسترسی کاربران تور را مسدود میکنند چون نمیتوانند "
+"تفاوت بین یک کاربر معمولی تور و ترافیک خودکار را تشخیص دهند."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
+"users to contact the site administrators directly."
+msgstr ""
+"بهترین راه برای رفع محرومیت کاربران تور از دسترسی به سایتها این است که "
+"کاربران مستقیماً با مدیران سایت تماس بگیرند."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Something like this might do the trick:"
+msgstr "چیزی شبیه به این می تواند راهگشا باشد:"
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
+"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
+msgstr ""
+"\"سلام! من سعی کردم تا به سایت شما xyz.com در هنگام استفاده از مرورگر تور "
+"دسترسی پیدا کنم و متوجه شدم که شما به کاربران تور اجازه نمی دهید تا به سایت "
+"شما دسترسی پیدا کنند."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
+"world to protect their privacy and fight censorship."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
+"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
+"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
+"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
+"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
+" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
+"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
+"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
+"suspended)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach"
+" X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
msgid "What is a bridge?"
@@ -5565,11 +5556,10 @@ msgstr "به ما یک ایمیل در frontdesk at torproject.org بفرستید"
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"In the subject line of your email, please tell us what you're reporting. The"
-" more objective your subject line is (e.g. \"Connection failure\", "
-"\"feedback on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), "
-"the easier it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we "
-"receive emails without subject lines, they're marked as spam and we don't "
-"see them."
+" more specific your subject line is (e.g. \"Connection failure\", \"feedback"
+" on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), the easier "
+"it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive "
+"emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -5577,7 +5567,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or "
"Portuguese if you can. If none of these languages works for you, please "
-"write on any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
+"write in any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
"take us a bit longer to answer as we will need help with translation to "
"understand it."
msgstr ""
@@ -5622,7 +5612,7 @@ msgstr "#### فهرست های ایمیل"
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do"
-" on the one that is related to what you would like to report."
+" so on the one that is related to what you would like to report."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -5746,7 +5736,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that "
+"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that "
"can compromise some of its privacy features."
msgstr ""
@@ -5911,7 +5901,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine "
+"CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine "
"whether the user is human or not."
msgstr ""
@@ -5952,7 +5942,7 @@ msgid ""
" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
-"clicking on the onion button in Tor Browser."
+"clicking on the [i] on the URL bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6005,8 +5995,12 @@ msgid ""
"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
-"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store "
-"cookies."
+"while the user is browsing."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6035,8 +6029,13 @@ msgid ""
"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
"will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can"
" verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
-"intended you to get. For more information about how you can verify "
-"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
+"intended you to get."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-"
"verify-signature/)."
msgstr ""
@@ -6241,6 +6240,18 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### GSoD"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a "
+"program for technical writers."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### guard"
msgstr ""
@@ -6348,8 +6359,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Internet Service Provider (ISP)"
-msgstr "### ارائه دهنده خدمات اینترنتی (ISP)"
+msgid "### internet service provider (ISP)"
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6451,9 +6462,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web "
-"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; "
-"and meek-google makes it look like you are using Google search."
+"/-core-tor)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6499,7 +6513,8 @@ msgstr ""
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
-"so take this into account before clicking “New Identity”."
+"so take this into account before clicking “New Identity” (accessible through"
+" the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6551,9 +6566,15 @@ msgstr ""
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
-"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of "
-"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that "
-"runs on individual web pages, or to block it entirely."
+"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-"
+"right of the screen, then navigating to \"Add-ons\"."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on "
+"individual web pages, or to block it entirely."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6585,8 +6606,12 @@ msgstr "### obfs3"
msgid ""
"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
-" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in"
-" most places."
+" it does not look like Tor or any other protocol."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Obfs3 is not supported anymore."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6689,20 +6714,26 @@ msgstr ""
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other "
-"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor "
-"network status information to humans."
+"relays](#relay) and [bridges](#bridge)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onionsite"
+msgid ""
+"Onionoo provides the data for other applications and websites "
+"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn "
+"present Tor network status information to humans."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### onion site"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but "
+"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but "
"refers exclusively to websites."
msgstr ""
@@ -6864,8 +6895,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging"
-" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair."
+"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its "
+"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the "
+"key pair."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6927,8 +6959,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
-"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can "
-"Install Satori from the Chrome Web Store."
+"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6963,11 +6994,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
-"is bound to the key used to protect connections to the "
-"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners "
-"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, "
-"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties"
-" as well."
+"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-"
+"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be "
+"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are "
+"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -7228,21 +7258,16 @@ msgstr ""
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
-"you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the "
-"browser, to the left of the URL bar)."
+"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
+"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
+"\"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings."
-msgstr "روی دکمهی تور کلیک کنید و سپس تنظیمات شبکهی تور را باز کنید."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, "
-"which you can then paste to a document to show whoever is helping you "
-"troubleshoot."
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can "
+"then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -7285,24 +7310,6 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Torbutton"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A button marked by a little gray onion to the right of the URL bar."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Its menu offers you \"[New Identity](#new-identity)\", \"Tor Network "
-"Settings...\" and \"Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update...\" "
-"options."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### torrc"
msgstr ""
@@ -7944,7 +7951,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "You should also consider to use an IRC client."
+msgid ""
+"OFTC often doesn't allow people to use their webchat over Tor. For this "
+"reason, and because many people end up preferring it anyway, you should also"
+" consider using an IRC client."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
@@ -7987,7 +7997,7 @@ msgstr ""
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"3. In the window at the bottom of the page, type: `/msg nickserv REGISTER "
-"yournewpassowrd youremailaddress`"
+"yournewpassword youremailaddress`"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
@@ -8265,7 +8275,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"# curl "
+"# wget -qO- "
"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
" | gpg --import"
msgstr ""
@@ -8382,34 +8392,35 @@ msgstr ""
msgid "# apt install tor"
msgstr "# apt install tor"
-#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4
-#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4
+#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
+#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
msgid "Close banner"
msgstr "بستن بنر"
-#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10
+#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
msgstr "ردیابی ، نظارت و سانسور به صورت آنلاین گسترده است."
-#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14
+#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
msgstr "با تور اینترنت را پس بگیرید"
-#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18
+#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35
+#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35
msgid "DONATE NOW"
msgstr "اکنون اهداء کنید"
-#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19
+#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37
msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
msgstr "امروز کمک کنید و موزیلا با کمک مالی شما همراهی میکند."
-#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18
-#: lego/templates/navbar.html:79 templates/footer.html:9
-#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:79
+#: lego/templates/footer.html:10 lego/templates/footer.html:19
+#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:10
+#: templates/footer.html:19 templates/navbar.html:83
msgid "Download Tor Browser"
msgstr "بارگیری مرورگر تور"
-#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10
+#: lego/templates/footer.html:11 templates/footer.html:11
msgid ""
"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
"surveillance, or censorship."
@@ -8417,11 +8428,11 @@ msgstr ""
"برای تجربه کردن یک وبگردی خصوصی بدون ردیابی، نظارت و سانسور، مرورگر تور را "
"دانلود کنید. "
-#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27
+#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
msgid "Our mission:"
msgstr "ماموریت ما:"
-#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
+#: lego/templates/footer.html:29 templates/footer.html:29
msgid ""
"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
@@ -8433,24 +8444,26 @@ msgstr ""
"برای در دسترس بودن و استفاده از آن ها و راهنمایی به مردم در جهت درک علمی این"
" فناوری ها."
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17
-#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17
+#: lego/templates/footer.html:57 lego/templates/footer.html:59
+#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20
+#: templates/footer.html:57 templates/footer.html:59 templates/navbar.html:18
+#: templates/navbar.html:20
msgid "Donate Now"
msgstr "اکنون اهداء کنید"
-#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54
+#: lego/templates/footer.html:66 templates/footer.html:66
msgid "Subscribe to our Newsletter"
msgstr "اشتراک در خبرنامه"
-#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55
+#: lego/templates/footer.html:67 templates/footer.html:67
msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
msgstr "بروز رسانی ماهانه و فرصتها از پروژهی تور را دریافت کنید:"
-#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56
+#: lego/templates/footer.html:68 templates/footer.html:68
msgid "Sign up"
msgstr "عضویت"
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
+#: lego/templates/footer.html:87 templates/footer.html:87
#, python-format
msgid ""
"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
@@ -8459,7 +8472,7 @@ msgstr ""
"نشان تجاری، اطلاعیههای کپی رایت و قوانین استفاده برای طرفین ثالث در "
"%(link_to_faq)s"
-#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21
+#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25
msgid "Menu"
msgstr "منو"
diff --git a/contents+fo.po b/contents+fo.po
index aa8d76d14b..893307baaa 100644
--- a/contents+fo.po
+++ b/contents+fo.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:04+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-15 13:12+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
"Last-Translator: erinm, 2019\n"
"Language-Team: Faroese (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fo/)\n"
@@ -271,7 +271,7 @@ msgstr ""
#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not"
-" perfect!) fingerprint across it's users."
+" perfect!) fingerprint across its users."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
@@ -326,7 +326,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Want to learn more about browser fingerprinting? Here's an "
"[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-"
-"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it!"
+"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
@@ -342,10 +342,9 @@ msgstr "Hvörjar stýrisskipanir kunnu nýta Tor kagarin?"
#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser is currently available on "
-"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#linux) and [macOS](https://www.torproject.org/download"
-"/download-easy.html.en#mac)."
+"[Windows](https://www.torproject.org/download/), "
+"[Linux](https://www.torproject.org/download/) and "
+"[macOS](https://www.torproject.org/download/)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
@@ -355,9 +354,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"There is a version of Tor Browser for "
"[Android](https://www.torproject.org/download/#android) and [The Guardian "
-"Project](https://guardianproject.info) also provides the app "
-"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" to route other apps on your Android device over the Tor network."
+"Project](https://guardianproject.info) also provides the [Orbot "
+"app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) "
+"to route other apps on your Android device over the Tor network."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
@@ -436,7 +435,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reason!"
+msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
@@ -462,8 +461,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If we (or the distributors) don't give you source, that's a sure sign "
-"something funny might be going on."
+"If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the "
+"source code, that's a sure sign something funny might be going on."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
@@ -510,7 +509,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Please add to these lists and help us keep them accurate!"
+msgid "Please add to this list and help us keep it accurate!"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
@@ -760,12 +759,6 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Tor is not illegal anywhere in the world, so using Tor by itself is fine."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
-#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
"You are still protected from this node figuring out both who you are and "
"where you are going on the Internet."
msgstr ""
@@ -891,7 +884,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Because Tor is the onion routing network."
+msgid "Tor is the onion routing network."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
@@ -912,7 +905,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "(It's also got a fine translation from German and Turkish.)"
+msgid "(It's also got a fine meaning in German and Turkish.)"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
@@ -1775,23 +1768,29 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
-"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
+"When you have Tor Browser open, you can navigate to the hamburger menu (on "
+"the top-right of the browser, next to the URL bar), then click on "
+"\"Preferences\", and finally on \"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small gray "
-"onion at the top-right of the screen), then \"Tor Network Settings\", then "
-"\"Copy Tor Log To Clipboard\"."
+"At the bottom of the page, next to the \"View the Tor logs\" text, click the"
+" button \"View Logs...\"."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text "
-"editor or email client."
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will "
+"be able to paste it into a text editor or an email client."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
@@ -1946,9 +1945,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Both options are located in the hamburger menu."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Both options are located in the Menu, but you can also access the New "
-"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar."
+"You can also access the New Circuit option inside the site information menu "
+"in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky "
+"broom icon at the top-right of the screen"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
@@ -2331,16 +2336,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
-" we used in Tor Browser."
+"For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had"
+" no access to Google search results."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to "
+"Since Disconnect is more of a meta search engine, which allows users to "
"choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
-"search results which were basically unacceptable quality-wise."
+"search results, which were basically unacceptable quality-wise."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
@@ -2442,6 +2447,13 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
+"You can try 'change the circuit for this site' to access the website from a "
+"different IP address."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
+#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
"An alternate explanation is that Google tries to detect certain kinds of "
"spyware or viruses that send distinctive queries to Google Search. It notes "
"the IP addresses from which those queries are received (not realizing that "
@@ -2617,97 +2629,6 @@ msgid ""
"you intended to do using Tor."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
-"difference between the average Tor user and automated traffic."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
-"users to contact the site administrators directly."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Something like this might do the trick:"
-msgstr "Nakað sum hetta kann vera loysnin:"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
-"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
-"world to protect their privacy and fight censorship."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
-"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
-"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
-"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
-"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
-" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
-"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
-"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
-"suspended)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
-"href=\"/#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
-msgstr ""
-
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
@@ -3207,8 +3128,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If you’re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor "
-"log to clipboard.\""
+"If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can"
+" select the option to \"copy Tor log to clipboard\"."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
@@ -3223,6 +3144,17 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
+"Alternatively, if you don't see this option and you have Tor Browser open, "
+"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
+"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
+"\"Tor\" in the side bar."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
"You should see one of these common log errors (look for the following lines "
"in your Tor log):"
msgstr ""
@@ -3231,7 +3163,7 @@ msgstr ""
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
+msgid "##### Common log error #1: Proxy connection failure"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
@@ -3544,6 +3476,77 @@ msgid ""
"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
+"difference between the average Tor user and automated traffic."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
+"users to contact the site administrators directly."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Something like this might do the trick:"
+msgstr "Nakað sum hetta kann vera loysnin:"
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
+"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
+"world to protect their privacy and fight censorship."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
+"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
+"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
+"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
+"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
+" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
+"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
+"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
+"suspended)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach"
+" X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
msgid "What is a bridge?"
@@ -5390,11 +5393,10 @@ msgstr ""
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"In the subject line of your email, please tell us what you're reporting. The"
-" more objective your subject line is (e.g. \"Connection failure\", "
-"\"feedback on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), "
-"the easier it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we "
-"receive emails without subject lines, they're marked as spam and we don't "
-"see them."
+" more specific your subject line is (e.g. \"Connection failure\", \"feedback"
+" on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), the easier "
+"it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive "
+"emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -5402,7 +5404,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or "
"Portuguese if you can. If none of these languages works for you, please "
-"write on any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
+"write in any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
"take us a bit longer to answer as we will need help with translation to "
"understand it."
msgstr ""
@@ -5447,7 +5449,7 @@ msgstr ""
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do"
-" on the one that is related to what you would like to report."
+" so on the one that is related to what you would like to report."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -5571,7 +5573,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that "
+"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that "
"can compromise some of its privacy features."
msgstr ""
@@ -5736,7 +5738,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine "
+"CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine "
"whether the user is human or not."
msgstr ""
@@ -5777,7 +5779,7 @@ msgid ""
" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
-"clicking on the onion button in Tor Browser."
+"clicking on the [i] on the URL bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -5830,8 +5832,12 @@ msgid ""
"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
-"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store "
-"cookies."
+"while the user is browsing."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -5860,8 +5866,13 @@ msgid ""
"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
"will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can"
" verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
-"intended you to get. For more information about how you can verify "
-"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
+"intended you to get."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-"
"verify-signature/)."
msgstr ""
@@ -6066,6 +6077,18 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### GSoD"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a "
+"program for technical writers."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### guard"
msgstr ""
@@ -6173,7 +6196,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Internet Service Provider (ISP)"
+msgid "### internet service provider (ISP)"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6276,9 +6299,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web "
-"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; "
-"and meek-google makes it look like you are using Google search."
+"/-core-tor)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6324,7 +6350,8 @@ msgstr ""
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
-"so take this into account before clicking “New Identity”."
+"so take this into account before clicking “New Identity” (accessible through"
+" the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6376,9 +6403,15 @@ msgstr ""
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
-"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of "
-"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that "
-"runs on individual web pages, or to block it entirely."
+"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-"
+"right of the screen, then navigating to \"Add-ons\"."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on "
+"individual web pages, or to block it entirely."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6410,8 +6443,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
-" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in"
-" most places."
+" it does not look like Tor or any other protocol."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Obfs3 is not supported anymore."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6514,20 +6551,26 @@ msgstr ""
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other "
-"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor "
-"network status information to humans."
+"relays](#relay) and [bridges](#bridge)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Onionoo provides the data for other applications and websites "
+"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn "
+"present Tor network status information to humans."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onionsite"
+msgid "### onion site"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but "
+"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but "
"refers exclusively to websites."
msgstr ""
@@ -6689,8 +6732,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging"
-" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair."
+"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its "
+"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the "
+"key pair."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6752,8 +6796,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
-"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can "
-"Install Satori from the Chrome Web Store."
+"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6788,11 +6831,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
-"is bound to the key used to protect connections to the "
-"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners "
-"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, "
-"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties"
-" as well."
+"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-"
+"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be "
+"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are "
+"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -7053,21 +7095,16 @@ msgstr ""
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
-"you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the "
-"browser, to the left of the URL bar)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings."
+"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
+"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
+"\"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, "
-"which you can then paste to a document to show whoever is helping you "
-"troubleshoot."
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can "
+"then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -7110,24 +7147,6 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Torbutton"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A button marked by a little gray onion to the right of the URL bar."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Its menu offers you \"[New Identity](#new-identity)\", \"Tor Network "
-"Settings...\" and \"Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update...\" "
-"options."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### torrc"
msgstr ""
@@ -7766,7 +7785,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "You should also consider to use an IRC client."
+msgid ""
+"OFTC often doesn't allow people to use their webchat over Tor. For this "
+"reason, and because many people end up preferring it anyway, you should also"
+" consider using an IRC client."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
@@ -7809,7 +7831,7 @@ msgstr ""
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"3. In the window at the bottom of the page, type: `/msg nickserv REGISTER "
-"yournewpassowrd youremailaddress`"
+"yournewpassword youremailaddress`"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
@@ -8087,7 +8109,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"# curl "
+"# wget -qO- "
"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
" | gpg --import"
msgstr ""
@@ -8204,44 +8226,45 @@ msgstr ""
msgid "# apt install tor"
msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4
-#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4
+#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
+#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
msgid "Close banner"
msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10
+#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14
+#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18
+#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35
+#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35
msgid "DONATE NOW"
msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19
+#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37
msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18
-#: lego/templates/navbar.html:79 templates/footer.html:9
-#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:79
+#: lego/templates/footer.html:10 lego/templates/footer.html:19
+#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:10
+#: templates/footer.html:19 templates/navbar.html:83
msgid "Download Tor Browser"
msgstr "Tak niður Tor kagarin."
-#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10
+#: lego/templates/footer.html:11 templates/footer.html:11
msgid ""
"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
"surveillance, or censorship."
msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27
+#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
msgid "Our mission:"
msgstr "Okkara endamál:"
-#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
+#: lego/templates/footer.html:29 templates/footer.html:29
msgid ""
"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
@@ -8249,31 +8272,33 @@ msgid ""
"understanding."
msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17
-#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17
+#: lego/templates/footer.html:57 lego/templates/footer.html:59
+#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20
+#: templates/footer.html:57 templates/footer.html:59 templates/navbar.html:18
+#: templates/navbar.html:20
msgid "Donate Now"
msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54
+#: lego/templates/footer.html:66 templates/footer.html:66
msgid "Subscribe to our Newsletter"
msgstr "Melda til okkara tíðindabræv"
-#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55
+#: lego/templates/footer.html:67 templates/footer.html:67
msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56
+#: lego/templates/footer.html:68 templates/footer.html:68
msgid "Sign up"
msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
+#: lego/templates/footer.html:87 templates/footer.html:87
#, python-format
msgid ""
"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
"found in our %(link_to_faq)s"
msgstr ""
-#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21
+#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25
msgid "Menu"
msgstr ""
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index a92ca77cb1..3e642f1480 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -2,8 +2,8 @@
# Curtis Baltimore <curtisbaltimore at protonmail.com>, 2019
# N W, 2019
# erinm, 2019
-# PoorPockets McNewHold <poorpocketsmcnewhold at protonmail.ch>, 2019
# Emma Peel, 2019
+# PoorPockets McNewHold <poorpocketsmcnewhold at protonmail.ch>, 2019
# David Georges, 2019
# AO <ao at localizationlab.org>, 2019
#
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:04+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-15 13:12+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
"Last-Translator: AO <ao at localizationlab.org>, 2019\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fr/)\n"
@@ -297,11 +297,8 @@ msgstr ""
#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not"
-" perfect!) fingerprint across it's users."
+" perfect!) fingerprint across its users."
msgstr ""
-"Le Navigateur Tor est spécialement conçu pour présenter une empreinte "
-"presque identique (nous ne sommes pas parfaits !) pour tous ses "
-"utilisateurs."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -368,12 +365,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Want to learn more about browser fingerprinting? Here's an "
"[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-"
-"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it!"
+"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it."
msgstr ""
-"Voulez-vous en apprendre davantage sur la prise d’empreinte de navigateurs ?"
-" Voici un [article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-"
-"introduction-and-challenges-ahead) entier à ce sujet (en anglais) sur le "
-"blogue de Tor."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -388,15 +381,10 @@ msgstr "Pour quelles plateformes le Navigateur Tor est-il proposé ?"
#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser is currently available on "
-"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#linux) and [macOS](https://www.torproject.org/download"
-"/download-easy.html.en#mac)."
+"[Windows](https://www.torproject.org/download/), "
+"[Linux](https://www.torproject.org/download/) and "
+"[macOS](https://www.torproject.org/download/)."
msgstr ""
-"Le Navigateur Tor est actuellement proposé pour "
-"[Windows](https://www.torproject.org/fr/download#windows), "
-"[Linux](https://www.torproject.org/fr/download#linux) et "
-"[macOS](https://www.torproject.org/fr/download#mac\">macOS)."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -405,17 +393,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"There is a version of Tor Browser for "
"[Android](https://www.torproject.org/download/#android) and [The Guardian "
-"Project](https://guardianproject.info) also provides the app "
-"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" to route other apps on your Android device over the Tor network."
+"Project](https://guardianproject.info) also provides the [Orbot "
+"app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) "
+"to route other apps on your Android device over the Tor network."
msgstr ""
-"Il existe une version du Navigateur Tor pour "
-"[Android](https://www.torproject.org/fr/download/#android) et [le Projet "
-"Guardian](https://guardianproject.info) (site en anglais) offre aussi "
-"l’appli "
-"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" afin d’acheminer les autres applis de votre appareil Android par le réseau "
-"Tor. "
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -509,10 +490,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reason!"
+msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!"
msgstr ""
-"Plus personne ne ferait jamais confiance à nos logiciels, pour d’excellentes"
-" raisons."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -544,11 +523,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If we (or the distributors) don't give you source, that's a sure sign "
-"something funny might be going on."
+"If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the "
+"source code, that's a sure sign something funny might be going on."
msgstr ""
-"Si nous (ou les distributeurs) ne vous donnons pas la source, c’est un signe"
-" patent que quelque chose de bizarre se passe peut-être."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -607,10 +584,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Please add to these lists and help us keep them accurate!"
+msgid "Please add to this list and help us keep it accurate!"
msgstr ""
-"Veuillez ajouter des éléments à cette liste afin de nous aider à en assurer "
-"la justesse."
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
@@ -874,12 +849,6 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Tor is not illegal anywhere in the world, so using Tor by itself is fine."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
-#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
"You are still protected from this node figuring out both who you are and "
"where you are going on the Internet."
msgstr ""
@@ -1011,7 +980,7 @@ msgstr "Pourquoi s’appelle-t-il Tor ?"
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Because Tor is the onion routing network."
+msgid "Tor is the onion routing network."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
@@ -1032,7 +1001,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "(It's also got a fine translation from German and Turkish.)"
+msgid "(It's also got a fine meaning in German and Turkish.)"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
@@ -2026,29 +1995,30 @@ msgstr "Comment puis-je visualiser le journal de messages du Navigateur Tor ?
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
-"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
+"When you have Tor Browser open, you can navigate to the hamburger menu (on "
+"the top-right of the browser, next to the URL bar), then click on "
+"\"Preferences\", and finally on \"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
-"Cliquez sur le bouton « Copier le journal Tor dans le presse-papiers » qui "
-"apparaît dans la fenêtre de dialogue quand le Navigateur Tor se connecte "
-"initialement au réseau."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small gray "
-"onion at the top-right of the screen), then \"Tor Network Settings\", then "
-"\"Copy Tor Log To Clipboard\"."
+"At the bottom of the page, next to the \"View the Tor logs\" text, click the"
+" button \"View Logs...\"."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text "
-"editor or email client."
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will "
+"be able to paste it into a text editor or an email client."
msgstr ""
-"Une fois que vous aurez copié le journal, vous pourrez le coller dans un "
-"éditeur de texte ou un client de courriel."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2215,13 +2185,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Both options are located in the hamburger menu."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Both options are located in the Menu, but you can also access the New "
-"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar."
+"You can also access the New Circuit option inside the site information menu "
+"in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky "
+"broom icon at the top-right of the screen"
msgstr ""
-"Les deux options se trouvent dans le menu, mais vous pouvez aussi accéder à "
-"l’option « Nouveau circuit » à partir du menu des informations du site, dans"
-" la barre d’URL."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2682,24 +2655,17 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
-" we used in Tor Browser."
+"For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had"
+" no access to Google search results."
msgstr ""
-"Depuis quelque temps déjà, Disconnect n’accédait plus aux résultats de "
-"recherche provenant de Google, que nous avons utilisés dans le Navigateur "
-"Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to "
+"Since Disconnect is more of a meta search engine, which allows users to "
"choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
-"search results which were basically unacceptable quality-wise."
+"search results, which were basically unacceptable quality-wise."
msgstr ""
-"Puisque Disconnect est plutôt un métamoteur de recherche qui permet aux "
-"utilisateurs de choisir entre plusieurs fournisseurs de service de "
-"recherche, il s’est rabattu à présenter les résultats de recherche de Bing, "
-"qui étaient essentiellement inacceptables sur le plan de la qualité."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2805,6 +2771,13 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
+"You can try 'change the circuit for this site' to access the website from a "
+"different IP address."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
+#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
"An alternate explanation is that Google tries to detect certain kinds of "
"spyware or viruses that send distinctive queries to Google Search. It notes "
"the IP addresses from which those queries are received (not realizing that "
@@ -2993,126 +2966,6 @@ msgstr ""
"pourriez accidentellement utiliser l’autre navigateur pour quelque chose que"
" vous pensiez faire en utilisant Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
-msgstr "Un site Web auquel j’essaie d’accéder bloque l’accès avec Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
-"difference between the average Tor user and automated traffic."
-msgstr ""
-"Les sites Web bloqueront parfois les utilisateurs de Tor parce qu’ils ne "
-"peuvent pas faire la différence entre l’utilisateur de Tor moyen et le "
-"trafic automatisé."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
-"users to contact the site administrators directly."
-msgstr ""
-"Les meilleurs résultats pour débloquer l’accès des utilisateurs de Tor à un "
-"site donné ont été obtenus en demandant aux utilisateurs de contacter "
-"directement les administrateurs du site en question."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Something like this might do the trick:"
-msgstr "Ce qui suit pourrait suffire :"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
-"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
-msgstr ""
-"« Bonjour ! J’ai essayé d’accéder à votre site xyz.com en utilisant le "
-"Navigateur Tor et j’ai découvert que vous ne permettez pas aux utilisateurs "
-"de Tor d’y accéder."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
-"world to protect their privacy and fight censorship."
-msgstr ""
-"Je vous prie instamment de reconsidérer votre décision ; dans le monde "
-"entier, des personnes utilisent Tor pour protéger leur vie privée et leurs "
-"données personnelles, mais aussi pour combattre la censure."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
-"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
-"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
-"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
-msgstr ""
-"En bloquant les utilisateurs de Tor, vous bloquez vraisemblablement des "
-"personnes situées dans des pays où règne la répression et qui souhaitent "
-"utiliser un Internet libre, des journalistes et des chercheurs qui ne "
-"veulent pas être découverts, des lanceurs d’alerte, des activistes et des "
-"personnes ordinaires qui ne veulent pas être suivis à la trace par des tiers"
-" invasifs."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
-"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
-msgstr ""
-"Veuillez adopter une position forte qui privilégie la confidentialité "
-"numérique, la protection des données personnelles et la liberté sur "
-"Internet, et permettre aux utilisateurs de Tor d’accéder à xyz.com. Merci. »"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
-" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
-"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
-"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
-"suspended)."
-msgstr ""
-"Dans le cas de banques ou autres sites Web sensibles, il est aussi habituel "
-"de constater un blocage d’après la position géographique (si une banque sait"
-" que vous accédez habituellement à ses services à partir d’un pays et que "
-"vous vous connectez soudainement à partir d’un relais de sortie situé de "
-"l’autre côté de la planète, votre compte pourrait être verrouillé ou "
-"suspendu)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
-"href=\"/#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
-msgstr ""
-"Si vous ne pouvez pas vous connecter à un service onion, veuillez consulter "
-"« <a href=\"/fr/#onionservices-3\">Je ne peux pas accéder à X.onion </a> »."
-
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
@@ -3660,11 +3513,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If you’re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor "
-"log to clipboard.\""
+"If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can"
+" select the option to \"copy Tor log to clipboard\"."
msgstr ""
-"Si vous éprouvez des difficultés à vous connecter, veuillez sélectionner "
-"l’option pour « copier le journal Tor dans le presse-papiers »."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3680,6 +3531,17 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
+"Alternatively, if you don't see this option and you have Tor Browser open, "
+"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
+"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
+"\"Tor\" in the side bar."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
"You should see one of these common log errors (look for the following lines "
"in your Tor log):"
msgstr ""
@@ -3690,9 +3552,8 @@ msgstr ""
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
+msgid "##### Common log error #1: Proxy connection failure"
msgstr ""
-"###### Erreur de journal courante no 1 : échec de connexion au mandataire"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4068,6 +3929,104 @@ msgid ""
"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
+msgstr "Un site Web auquel j’essaie d’accéder bloque l’accès avec Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
+"difference between the average Tor user and automated traffic."
+msgstr ""
+"Les sites Web bloqueront parfois les utilisateurs de Tor parce qu’ils ne "
+"peuvent pas faire la différence entre l’utilisateur de Tor moyen et le "
+"trafic automatisé."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
+"users to contact the site administrators directly."
+msgstr ""
+"Les meilleurs résultats pour débloquer l’accès des utilisateurs de Tor à un "
+"site donné ont été obtenus en demandant aux utilisateurs de contacter "
+"directement les administrateurs du site en question."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Something like this might do the trick:"
+msgstr "Ce qui suit pourrait suffire :"
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
+"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
+msgstr ""
+"« Bonjour ! J’ai essayé d’accéder à votre site xyz.com en utilisant le "
+"Navigateur Tor et j’ai découvert que vous ne permettez pas aux utilisateurs "
+"de Tor d’y accéder."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
+"world to protect their privacy and fight censorship."
+msgstr ""
+"Je vous prie instamment de reconsidérer votre décision ; dans le monde "
+"entier, des personnes utilisent Tor pour protéger leur vie privée et leurs "
+"données personnelles, mais aussi pour combattre la censure."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
+"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
+"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
+"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
+msgstr ""
+"En bloquant les utilisateurs de Tor, vous bloquez vraisemblablement des "
+"personnes situées dans des pays où règne la répression et qui souhaitent "
+"utiliser un Internet libre, des journalistes et des chercheurs qui ne "
+"veulent pas être découverts, des lanceurs d’alerte, des activistes et des "
+"personnes ordinaires qui ne veulent pas être suivis à la trace par des tiers"
+" invasifs."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
+"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
+msgstr ""
+"Veuillez adopter une position forte qui privilégie la confidentialité "
+"numérique, la protection des données personnelles et la liberté sur "
+"Internet, et permettre aux utilisateurs de Tor d’accéder à xyz.com. Merci. »"
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
+" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
+"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
+"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
+"suspended)."
+msgstr ""
+"Dans le cas de banques ou autres sites Web sensibles, il est aussi habituel "
+"de constater un blocage d’après la position géographique (si une banque sait"
+" que vous accédez habituellement à ses services à partir d’un pays et que "
+"vous vous connectez soudainement à partir d’un relais de sortie situé de "
+"l’autre côté de la planète, votre compte pourrait être verrouillé ou "
+"suspendu)."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach"
+" X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
msgid "What is a bridge?"
@@ -5997,11 +5956,10 @@ msgstr ""
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"In the subject line of your email, please tell us what you're reporting. The"
-" more objective your subject line is (e.g. \"Connection failure\", "
-"\"feedback on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), "
-"the easier it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we "
-"receive emails without subject lines, they're marked as spam and we don't "
-"see them."
+" more specific your subject line is (e.g. \"Connection failure\", \"feedback"
+" on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), the easier "
+"it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive "
+"emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -6009,7 +5967,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or "
"Portuguese if you can. If none of these languages works for you, please "
-"write on any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
+"write in any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
"take us a bit longer to answer as we will need help with translation to "
"understand it."
msgstr ""
@@ -6054,7 +6012,7 @@ msgstr ""
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do"
-" on the one that is related to what you would like to report."
+" so on the one that is related to what you would like to report."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -6187,12 +6145,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that "
+"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that "
"can compromise some of its privacy features."
msgstr ""
-"Vous ne devriez pas installer de modules complémentaires supplémentaires "
-"dans le Navigateur Tor, car cela pourrait compromettre certaines de ses "
-"fonctions de confidentialité et de protection des données personnelles."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6384,11 +6339,9 @@ msgstr "### captcha"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine "
+"CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine "
"whether the user is human or not."
msgstr ""
-"Les captchas sont des tests de réponses de vérification utilisés en "
-"informatique pour déterminer si l’utilisateur est humain ou non."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6427,17 +6380,8 @@ msgid ""
" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
-"clicking on the onion button in Tor Browser."
+"clicking on the [i] on the URL bar."
msgstr ""
-"Un chemin au travers du réseau [Tor](#tor-/-tor-tor-network/-core-tor) "
-"construit par des [clients](#client) et composé de nœuds sélectionnés au "
-"hasard. Le circuit commence soit par un [pont](#bridge) soit par un "
-"[garde](#guard). La plupart des circuits comprennent trois nœuds : un garde "
-"ou un pont, un [relais intermédiaire](#middle-relay) et une [sortie](#exit)."
-" La plupart des [services onion](#onion-services) utilisent six sauts dans "
-"un circuit (à l’exception des [services onion simples](#single-onion-"
-"service)) et jamais de nœud de sortie. Vous pouvez visualiser votre circuit "
-"Tor actuel en cliquant sur le bouton oignon du Navigateur Tor."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6499,14 +6443,13 @@ msgid ""
"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
-"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store "
-"cookies."
+"while the user is browsing."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies."
msgstr ""
-"Un témoin [HTTP](#http) (aussi appelé fichier témoin ou « cookie ») est un "
-"petit élément de données envoyé d’un site Web et stocké sur l’ordinateur de "
-"l’utilisateur par le [navigateur Web](#Web-browser) de l’utilisateur quand "
-"il parcourt des sites. Le [Navigateur Tor](#tor-browser) n’enregistre aucun "
-"témoin."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6537,20 +6480,15 @@ msgid ""
"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
"will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can"
" verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
-"intended you to get. For more information about how you can verify "
-"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
+"intended you to get."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-"
"verify-signature/)."
msgstr ""
-"Une signature cryptographique prouve l’authenticité d’un message ou d’un "
-"fichier. Elle est créée par le détenteur de la partie privée d’une biclé de "
-"[cryptographie par clé publique](#public-key-cryptography) et peut être "
-"vérifiée par la clé publique correspondante. Si vous téléchargez des "
-"logiciels de torproject.org, vous la trouverez sous la forme de fichiers de "
-"signature (.asc). Ce sont des signatures PGP afin que vous puissiez vérifier"
-" que le fichier que vous avez téléchargé est exactement celui que nous vous "
-"voulions que vous obteniez. Vous trouverez "
-"[ici](https://support.torproject.org/fr/tbb/how-to-verify-signature/) plus "
-"de précisions sur la façon de vérifier des signatures."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6785,6 +6723,18 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### GSoD"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a "
+"program for technical writers."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### guard"
msgstr "### garde"
@@ -6919,8 +6869,8 @@ msgstr "## I"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Internet Service Provider (ISP)"
-msgstr "### fournisseur d’accès à Internet (FAI)"
+msgid "### internet service provider (ISP)"
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7045,16 +6995,13 @@ msgstr "### meek"
msgid ""
"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web "
-"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; "
-"and meek-google makes it look like you are using Google search."
+"/-core-tor)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site."
msgstr ""
-"Tous ces [transports enfichables](#plugable-transports) donnent l’impression"
-" que vous parcourez l’un des grands sites Web au lieu d’utiliser [Tor](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor). Meek-amazon donne l’impression que vous utilisez "
-"les services Web d’Amazon ; meek-azure donne l’impression que vous utilisez "
-"un site Web de Microsoft ; et meek-google l’impression que vous utilisez la "
-"recherche Google."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7109,11 +7056,9 @@ msgstr ""
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
-"so take this into account before clicking “New Identity”."
+"so take this into account before clicking “New Identity” (accessible through"
+" the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)."
msgstr ""
-"Le [Navigateur Tor](#tor-browser) vous avertira que tous les téléchargements"
-" et activités seront arrêtés, alors tenez-en compte avant de cliquer sur « "
-"Nouvelle identité »."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7180,15 +7125,16 @@ msgstr "### NoScript"
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
-"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of "
-"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that "
-"runs on individual web pages, or to block it entirely."
+"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-"
+"right of the screen, then navigating to \"Add-ons\"."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on "
+"individual web pages, or to block it entirely."
msgstr ""
-"Le [Navigateur Tor](#tor-browser) comprend un [module complémentaire"
-"](#module-complémentaire-extension-ou-greffon) appelé NoScript, auquel on "
-"peut accéder par l’icône « S » située en haut à gauche de la fenêtre. Il "
-"vous permet de contrôler le [JavaScript](#javascript) qui s’exécute sur les "
-"différentes pages Web ou de le bloquer entièrement."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7223,13 +7169,13 @@ msgstr "### obfs3"
msgid ""
"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
-" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in"
-" most places."
+" it does not look like Tor or any other protocol."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Obfs3 is not supported anymore."
msgstr ""
-"Obfs3 est un [transport enfichable](#plugable-transports) qui donne au "
-"[trafic](#traffic) de [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) une apparence "
-"aléatoire, de sorte qu’il ne ressemble ni à Tor ni à aucun autre protocole. "
-"Les ponts Obfs3 fonctionneront dans la plupart des endroits."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7347,28 +7293,28 @@ msgstr "### Onionoo"
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other "
-"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor "
-"network status information to humans."
+"relays](#relay) and [bridges](#bridge)."
msgstr ""
-"Onionoo est un protocole Web pour découvrir quels [relais Tor](#relais) et "
-"[ponts](#bridge) sont en cours d’exécution. Onionoo fournit les données pour"
-" d’autres applications et sites Web (Compas, Atlas, etc.) qui à leur tour "
-"présentent aux êtres humains des renseignements sur l’état du réseau Tor."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onionsite"
-msgstr "### site onion"
+msgid ""
+"Onionoo provides the data for other applications and websites "
+"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn "
+"present Tor network status information to humans."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### onion site"
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but "
+"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but "
"refers exclusively to websites."
msgstr ""
-"Un site onion est un autre nom pour un [service onion](#onion-services), "
-"mais réfère exclusivement aux sites Web."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7554,12 +7500,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging"
-" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair."
+"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its "
+"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the "
+"key pair."
msgstr ""
-"La [clé publique](#public-key) peut être largement diffusée, alors que la "
-"[clé privée](#public-key) qui lui correspond n’est connue que par le "
-"propriétaire de la biclé."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7627,14 +7571,8 @@ msgstr "### Satori"
msgid ""
"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
-"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can "
-"Install Satori from the Chrome Web Store."
+"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources."
msgstr ""
-"C’est une [extension](#module-complémentaire-extension-ou-greffon) pour les "
-"navigateurs Chrome ou Chromium, qui vous permet de télécharger plusieurs "
-"programmes de sécurité et de confidentialité, dont le [Navigateur Tor](#tor-"
-"browser), de différentes sources. Vous pouvez installer Satori de la "
-"logithèque « Chrome Web Store »."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7672,20 +7610,11 @@ msgstr "### adresse autoauthentifiante"
msgid ""
"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
-"is bound to the key used to protect connections to the "
-"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners "
-"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, "
-"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties"
-" as well."
+"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-"
+"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be "
+"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are "
+"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well."
msgstr ""
-"Le format d’adresse spécialisé des [adresses onion](#onion-adresse) est "
-"autoauthentifiant. Le format garantit automatiquement que l’adresse onion "
-"est liée à la clé utilisée pour protéger les connexions au [site "
-"onion](#onionsite). Les noms de domaine Internet ordinaires exigent que les "
-"propriétaires de sites fassent confiance à une autorité de certification "
-"(AC) pour ce lien et soient approuvés par cette dernière. De plus, ils sont "
-"sujets aux détournements par l’AC et généralement aussi par de nombreuses "
-"autres parties."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8013,28 +7942,17 @@ msgstr ""
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
-"you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the "
-"browser, to the left of the URL bar)."
+"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
+"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
+"\"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
-"Si vous ne voyez pas cette option et que le [Navigateur Tor](#tor-browser) "
-"est ouvert, vous pouvez naviguer vers le [BoutonTor](#torbutton) (en haut à "
-"gauche du navigateur, à gauche de la barre d’URL)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings."
-msgstr "Cliquez sur le BoutonTor, puis ouvrez Paramètres du réseau Tor."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, "
-"which you can then paste to a document to show whoever is helping you "
-"troubleshoot."
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can "
+"then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot."
msgstr ""
-"En bas, vous devriez voir une option pour copier le journal dans votre "
-"presse-papiers, journal que vous pouvez ensuite coller dans un document pour"
-" le montrer à quiconque vous aide à diagnostiquer le problème."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8086,24 +8004,6 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Torbutton"
-msgstr "### BoutonTor"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A button marked by a little gray onion to the right of the URL bar."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Its menu offers you \"[New Identity](#new-identity)\", \"Tor Network "
-"Settings...\" and \"Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update...\" "
-"options."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### torrc"
msgstr "### torrc"
@@ -8828,7 +8728,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "You should also consider to use an IRC client."
+msgid ""
+"OFTC often doesn't allow people to use their webchat over Tor. For this "
+"reason, and because many people end up preferring it anyway, you should also"
+" consider using an IRC client."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
@@ -8871,7 +8774,7 @@ msgstr ""
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"3. In the window at the bottom of the page, type: `/msg nickserv REGISTER "
-"yournewpassowrd youremailaddress`"
+"yournewpassword youremailaddress`"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
@@ -9157,13 +9060,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"# curl "
+"# wget -qO- "
"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
" | gpg --import"
msgstr ""
-"# curl "
-"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
-" | gpg --import"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9280,35 +9180,36 @@ msgstr ""
msgid "# apt install tor"
msgstr "# apt install tor"
-#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4
-#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4
+#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
+#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
msgid "Close banner"
msgstr "Fermer la bannière"
-#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10
+#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
msgstr ""
"Le pistage, la surveillance et la censure sont très répandus sur Internet."
-#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14
+#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
msgstr "AVEC TOR, RÉAPPROPRIEZ-VOUS INTERNET"
-#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18
+#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35
+#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35
msgid "DONATE NOW"
msgstr "FAITES UN DON MAINTENANT"
-#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19
+#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37
msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
msgstr "Faites un don aujourd’hui et Mozilla fera un don équivalent."
-#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18
-#: lego/templates/navbar.html:79 templates/footer.html:9
-#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:79
+#: lego/templates/footer.html:10 lego/templates/footer.html:19
+#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:10
+#: templates/footer.html:19 templates/navbar.html:83
msgid "Download Tor Browser"
msgstr "Télécharger le Navigateur Tor"
-#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10
+#: lego/templates/footer.html:11 templates/footer.html:11
msgid ""
"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
"surveillance, or censorship."
@@ -9317,11 +9218,11 @@ msgstr ""
"vraiment votre vie privée et vos données personnelles, sans pistage, ni "
"surveillance, ni censure."
-#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27
+#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
msgid "Our mission:"
msgstr "Notre mission :"
-#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
+#: lego/templates/footer.html:29 templates/footer.html:29
msgid ""
"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
@@ -9334,26 +9235,28 @@ msgstr ""
"aussi leur disponibilité et leur utilisation sans restriction en les faisant"
" mieux connaître des scientifiques et du public."
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17
-#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17
+#: lego/templates/footer.html:57 lego/templates/footer.html:59
+#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20
+#: templates/footer.html:57 templates/footer.html:59 templates/navbar.html:18
+#: templates/navbar.html:20
msgid "Donate Now"
msgstr "Faire un don maintenant"
-#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54
+#: lego/templates/footer.html:66 templates/footer.html:66
msgid "Subscribe to our Newsletter"
msgstr "S’abonner à notre lettre d’information"
-#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55
+#: lego/templates/footer.html:67 templates/footer.html:67
msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
msgstr ""
"Recevez les mises à jour mensuelles du Projet Tor et les occasions qu’il "
"offre :"
-#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56
+#: lego/templates/footer.html:68 templates/footer.html:68
msgid "Sign up"
msgstr "S’abonner"
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
+#: lego/templates/footer.html:87 templates/footer.html:87
#, python-format
msgid ""
"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
@@ -9362,7 +9265,7 @@ msgstr ""
"Les avis de marque de commerce, de droit d’auteur et les règles "
"d’utilisation par des tiers se trouvent dans notre %(link_to_faq)s"
-#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21
+#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
diff --git a/contents+ga.po b/contents+ga.po
index 191b38012f..b058722b34 100644
--- a/contents+ga.po
+++ b/contents+ga.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:04+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-15 13:12+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
"Last-Translator: Emma Peel, 2019\n"
"Language-Team: Irish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ga/)\n"
@@ -273,7 +273,7 @@ msgstr ""
#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not"
-" perfect!) fingerprint across it's users."
+" perfect!) fingerprint across its users."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
@@ -328,7 +328,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Want to learn more about browser fingerprinting? Here's an "
"[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-"
-"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it!"
+"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
@@ -344,10 +344,9 @@ msgstr "Cad iad na hardáin a bhfuil Brabhsálaí Tor ar fáil orthu?"
#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser is currently available on "
-"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#linux) and [macOS](https://www.torproject.org/download"
-"/download-easy.html.en#mac)."
+"[Windows](https://www.torproject.org/download/), "
+"[Linux](https://www.torproject.org/download/) and "
+"[macOS](https://www.torproject.org/download/)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
@@ -357,9 +356,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"There is a version of Tor Browser for "
"[Android](https://www.torproject.org/download/#android) and [The Guardian "
-"Project](https://guardianproject.info) also provides the app "
-"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" to route other apps on your Android device over the Tor network."
+"Project](https://guardianproject.info) also provides the [Orbot "
+"app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) "
+"to route other apps on your Android device over the Tor network."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
@@ -438,7 +437,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reason!"
+msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
@@ -464,8 +463,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If we (or the distributors) don't give you source, that's a sure sign "
-"something funny might be going on."
+"If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the "
+"source code, that's a sure sign something funny might be going on."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
@@ -512,7 +511,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Please add to these lists and help us keep them accurate!"
+msgid "Please add to this list and help us keep it accurate!"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
@@ -762,12 +761,6 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Tor is not illegal anywhere in the world, so using Tor by itself is fine."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
-#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
"You are still protected from this node figuring out both who you are and "
"where you are going on the Internet."
msgstr ""
@@ -893,7 +886,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Because Tor is the onion routing network."
+msgid "Tor is the onion routing network."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
@@ -914,7 +907,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "(It's also got a fine translation from German and Turkish.)"
+msgid "(It's also got a fine meaning in German and Turkish.)"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
@@ -1810,29 +1803,30 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
-"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
+"When you have Tor Browser open, you can navigate to the hamburger menu (on "
+"the top-right of the browser, next to the URL bar), then click on "
+"\"Preferences\", and finally on \"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
-"Cliceáil an cnaipe \"Cóipeáil Logchomhad Tor go dtí an Ghearrthaisce\" a "
-"fheicfidh tú san fhuinneog nuair a cheanglaíonn Brabhsálaí Tor leis an "
-"líonra i dtosach báire."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small gray "
-"onion at the top-right of the screen), then \"Tor Network Settings\", then "
-"\"Copy Tor Log To Clipboard\"."
+"At the bottom of the page, next to the \"View the Tor logs\" text, click the"
+" button \"View Logs...\"."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text "
-"editor or email client."
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will "
+"be able to paste it into a text editor or an email client."
msgstr ""
-"Chomh luath agus a bheidh an logchomhad cóipeáilte agat, beidh tú in ann é a"
-" ghreamú isteach in eagarthóir téacs nó i gcliant rphoist."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1994,12 +1988,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Both options are located in the hamburger menu."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Both options are located in the Menu, but you can also access the New "
-"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar."
+"You can also access the New Circuit option inside the site information menu "
+"in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky "
+"broom icon at the top-right of the screen"
msgstr ""
-"Gheobhaidh tú an dá rogha seo sa Roghchlár, agus is féidir teacht ar an "
-"rogha Ciorcad Nua sa roghchlár a thugann eolas faoin suíomh, sa mbarra URL."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2459,22 +2457,17 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
-" we used in Tor Browser."
+"For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had"
+" no access to Google search results."
msgstr ""
-"Le tamaillín anois, ní raibh Disconnect in ann teacht ar na torthaí "
-"cuardaigh ó Google a d'úsáidimis i mBrabhsálaí Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to "
+"Since Disconnect is more of a meta search engine, which allows users to "
"choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
-"search results which were basically unacceptable quality-wise."
+"search results, which were basically unacceptable quality-wise."
msgstr ""
-"Is inneall meiteachuardaigh é Disconnect a ligeann dá chuid úsáideoirí "
-"torthaí ó sholáthraithe cuardaigh éagsúla a roghnú. Mar sin, b'éigean dó dul"
-" i muinín ar thorthaí ó Bing nach raibh thar mholadh beirte."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2578,6 +2571,13 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
+"You can try 'change the circuit for this site' to access the website from a "
+"different IP address."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
+#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
"An alternate explanation is that Google tries to detect certain kinds of "
"spyware or viruses that send distinctive queries to Google Search. It notes "
"the IP addresses from which those queries are received (not realizing that "
@@ -2761,123 +2761,6 @@ msgstr ""
" tú rud éigin sa mbrabhsálaí eile a raibh tú ag iarraidh é a dhéanamh in "
"Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
-msgstr ""
-"Ba mhaith liom cuairt a thabhairt ar shuíomh Gréasáin ach cuireann sé cosc "
-"ar líonra Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
-"difference between the average Tor user and automated traffic."
-msgstr ""
-"Uaireanta, cuireann suímh cosc ar úsáideoirí toisc nach féidir leo "
-"idirdhealú a dhéanamh idir gnáthúsáideoirí Tor agus trácht uathoibrithe."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
-"users to contact the site administrators directly."
-msgstr ""
-"An straitéis is fearr atá againn ó thaobh deireadh a chur leis an gcosc ar "
-"úsáideoirí Tor ná dul i dteagmháil go díreach le riarthóirí an tsuímh."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Something like this might do the trick:"
-msgstr "Seans go ndéanfadh rud éigin mar seo an beart:"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
-"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
-msgstr ""
-"\"Dia dhuit! Rinne mé iarracht cuairt a thabhairt ar do shuíomh xyz.com le "
-"Brabhsálaí Tor ach de réir cosúlachta cuireann sibh cosc ar úsáideoirí Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
-"world to protect their privacy and fight censorship."
-msgstr ""
-"Molaim go láidir duit athmhachnamh a dhéanamh ar an gcinneadh seo; úsáideann"
-" daoine ar fud an domhain Tor lena bpríobháideachas a chosaint agus le troid"
-" in aghaidh cinsireachta."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
-"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
-"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
-"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
-msgstr ""
-"Trí chosc a chur ar úsáideoirí Tor, is dócha go bhfuil tú ag cur cosc ar "
-"dhaoine atá faoi smacht ina dtír dhúchais agus nach bhfuil in ann leas a "
-"bhaint as Idirlíon saor is oscailte, ar iriseoirí, taighdeoirí, daoine "
-"nochta scéil, gníomhaithe, agus gnáthdhaoine nach bhfuil sásta leis an "
-"lorgaireacht chunórach a dhéanann tríú páirtithe ar an nGréasán."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
-"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
-msgstr ""
-"Iarraim ort an fód a sheasamh ar son príobháideachais dhigitigh agus ar son "
-"saoirse Idirlín, trí chead a thabhairt d'úsáideoirí Tor xyz.com a úsáid. Go "
-"raibh míle maith agat.\""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
-" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
-"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
-"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
-"suspended)."
-msgstr ""
-"I gcás bancanna nó suímh íogaire eile, feictear blocáil bunaithe ar "
-"thíreolaíocht (má tá a fhios ag an mbanc a úsáideann tú a chuid seirbhísí ó "
-"thír amháin de ghnáth, agus má fheiceann siad go bhfuil tú ag ceangal ó thír"
-" ar an taobh eile den domhan, seans go gcuirfeadh an banc do chuntas faoi "
-"ghlas nó ar fionraí)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
-"href=\"/#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
-msgstr ""
-"Mura bhfuil tú in ann ceangal a bhunú le seirbhís onion, féach <a "
-"href=\"/#onionservices-3\">Nílim in ann teacht ar X.onion!</a>"
-
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
@@ -3400,11 +3283,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If you’re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor "
-"log to clipboard.\""
+"If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can"
+" select the option to \"copy Tor log to clipboard\"."
msgstr ""
-"Má tá fadhb agat ag ceangal le líonra Tor, úsáid an rogha “Cóipeáil "
-"Logchomhad Tor go dtí an Ghearrthaisce.”"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3420,6 +3301,17 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
+"Alternatively, if you don't see this option and you have Tor Browser open, "
+"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
+"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
+"\"Tor\" in the side bar."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
"You should see one of these common log errors (look for the following lines "
"in your Tor log):"
msgstr ""
@@ -3430,10 +3322,8 @@ msgstr ""
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
+msgid "##### Common log error #1: Proxy connection failure"
msgstr ""
-"###### Earráid choitianta #1 sa logchomhad: Theip ar cheangal le "
-"seachfhreastalaí"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3807,6 +3697,101 @@ msgid ""
"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
+msgstr ""
+"Ba mhaith liom cuairt a thabhairt ar shuíomh Gréasáin ach cuireann sé cosc "
+"ar líonra Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
+"difference between the average Tor user and automated traffic."
+msgstr ""
+"Uaireanta, cuireann suímh cosc ar úsáideoirí toisc nach féidir leo "
+"idirdhealú a dhéanamh idir gnáthúsáideoirí Tor agus trácht uathoibrithe."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
+"users to contact the site administrators directly."
+msgstr ""
+"An straitéis is fearr atá againn ó thaobh deireadh a chur leis an gcosc ar "
+"úsáideoirí Tor ná dul i dteagmháil go díreach le riarthóirí an tsuímh."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Something like this might do the trick:"
+msgstr "Seans go ndéanfadh rud éigin mar seo an beart:"
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
+"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
+msgstr ""
+"\"Dia dhuit! Rinne mé iarracht cuairt a thabhairt ar do shuíomh xyz.com le "
+"Brabhsálaí Tor ach de réir cosúlachta cuireann sibh cosc ar úsáideoirí Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
+"world to protect their privacy and fight censorship."
+msgstr ""
+"Molaim go láidir duit athmhachnamh a dhéanamh ar an gcinneadh seo; úsáideann"
+" daoine ar fud an domhain Tor lena bpríobháideachas a chosaint agus le troid"
+" in aghaidh cinsireachta."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
+"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
+"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
+"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
+msgstr ""
+"Trí chosc a chur ar úsáideoirí Tor, is dócha go bhfuil tú ag cur cosc ar "
+"dhaoine atá faoi smacht ina dtír dhúchais agus nach bhfuil in ann leas a "
+"bhaint as Idirlíon saor is oscailte, ar iriseoirí, taighdeoirí, daoine "
+"nochta scéil, gníomhaithe, agus gnáthdhaoine nach bhfuil sásta leis an "
+"lorgaireacht chunórach a dhéanann tríú páirtithe ar an nGréasán."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
+"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
+msgstr ""
+"Iarraim ort an fód a sheasamh ar son príobháideachais dhigitigh agus ar son "
+"saoirse Idirlín, trí chead a thabhairt d'úsáideoirí Tor xyz.com a úsáid. Go "
+"raibh míle maith agat.\""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
+" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
+"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
+"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
+"suspended)."
+msgstr ""
+"I gcás bancanna nó suímh íogaire eile, feictear blocáil bunaithe ar "
+"thíreolaíocht (má tá a fhios ag an mbanc a úsáideann tú a chuid seirbhísí ó "
+"thír amháin de ghnáth, agus má fheiceann siad go bhfuil tú ag ceangal ó thír"
+" ar an taobh eile den domhan, seans go gcuirfeadh an banc do chuntas faoi "
+"ghlas nó ar fionraí)."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach"
+" X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
msgid "What is a bridge?"
@@ -5714,11 +5699,10 @@ msgstr ""
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"In the subject line of your email, please tell us what you're reporting. The"
-" more objective your subject line is (e.g. \"Connection failure\", "
-"\"feedback on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), "
-"the easier it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we "
-"receive emails without subject lines, they're marked as spam and we don't "
-"see them."
+" more specific your subject line is (e.g. \"Connection failure\", \"feedback"
+" on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), the easier "
+"it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive "
+"emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -5726,7 +5710,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or "
"Portuguese if you can. If none of these languages works for you, please "
-"write on any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
+"write in any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
"take us a bit longer to answer as we will need help with translation to "
"understand it."
msgstr ""
@@ -5771,7 +5755,7 @@ msgstr ""
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do"
-" on the one that is related to what you would like to report."
+" so on the one that is related to what you would like to report."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -5895,7 +5879,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that "
+"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that "
"can compromise some of its privacy features."
msgstr ""
@@ -6060,7 +6044,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine "
+"CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine "
"whether the user is human or not."
msgstr ""
@@ -6101,7 +6085,7 @@ msgid ""
" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
-"clicking on the onion button in Tor Browser."
+"clicking on the [i] on the URL bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6154,8 +6138,12 @@ msgid ""
"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
-"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store "
-"cookies."
+"while the user is browsing."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6184,8 +6172,13 @@ msgid ""
"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
"will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can"
" verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
-"intended you to get. For more information about how you can verify "
-"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
+"intended you to get."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-"
"verify-signature/)."
msgstr ""
@@ -6390,6 +6383,18 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### GSoD"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a "
+"program for technical writers."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### guard"
msgstr ""
@@ -6497,7 +6502,7 @@ msgstr "## I"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Internet Service Provider (ISP)"
+msgid "### internet service provider (ISP)"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6600,9 +6605,12 @@ msgstr "### meek"
msgid ""
"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web "
-"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; "
-"and meek-google makes it look like you are using Google search."
+"/-core-tor)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6648,7 +6656,8 @@ msgstr ""
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
-"so take this into account before clicking “New Identity”."
+"so take this into account before clicking “New Identity” (accessible through"
+" the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6700,9 +6709,15 @@ msgstr "### NoScript"
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
-"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of "
-"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that "
-"runs on individual web pages, or to block it entirely."
+"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-"
+"right of the screen, then navigating to \"Add-ons\"."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on "
+"individual web pages, or to block it entirely."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6734,8 +6749,12 @@ msgstr "### obfs3"
msgid ""
"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
-" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in"
-" most places."
+" it does not look like Tor or any other protocol."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Obfs3 is not supported anymore."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6838,20 +6857,26 @@ msgstr "### Onionoo"
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other "
-"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor "
-"network status information to humans."
+"relays](#relay) and [bridges](#bridge)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onionsite"
+msgid ""
+"Onionoo provides the data for other applications and websites "
+"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn "
+"present Tor network status information to humans."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### onion site"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but "
+"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but "
"refers exclusively to websites."
msgstr ""
@@ -7013,8 +7038,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging"
-" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair."
+"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its "
+"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the "
+"key pair."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -7076,8 +7102,7 @@ msgstr "### Satori"
msgid ""
"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
-"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can "
-"Install Satori from the Chrome Web Store."
+"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -7112,11 +7137,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
-"is bound to the key used to protect connections to the "
-"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners "
-"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, "
-"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties"
-" as well."
+"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-"
+"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be "
+"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are "
+"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -7377,21 +7401,16 @@ msgstr ""
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
-"you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the "
-"browser, to the left of the URL bar)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings."
+"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
+"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
+"\"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, "
-"which you can then paste to a document to show whoever is helping you "
-"troubleshoot."
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can "
+"then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -7434,24 +7453,6 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Torbutton"
-msgstr "### Torbutton"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A button marked by a little gray onion to the right of the URL bar."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Its menu offers you \"[New Identity](#new-identity)\", \"Tor Network "
-"Settings...\" and \"Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update...\" "
-"options."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### torrc"
msgstr ""
@@ -8136,7 +8137,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "You should also consider to use an IRC client."
+msgid ""
+"OFTC often doesn't allow people to use their webchat over Tor. For this "
+"reason, and because many people end up preferring it anyway, you should also"
+" consider using an IRC client."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
@@ -8179,7 +8183,7 @@ msgstr ""
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"3. In the window at the bottom of the page, type: `/msg nickserv REGISTER "
-"yournewpassowrd youremailaddress`"
+"yournewpassword youremailaddress`"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
@@ -8457,7 +8461,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"# curl "
+"# wget -qO- "
"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
" | gpg --import"
msgstr ""
@@ -8574,46 +8578,47 @@ msgstr ""
msgid "# apt install tor"
msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4
-#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4
+#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
+#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
msgid "Close banner"
msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10
+#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14
+#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18
+#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35
+#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35
msgid "DONATE NOW"
msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19
+#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37
msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
msgstr ""
"Tabhair síntiús airgid inniu agus tabharfaidh Mozilla an méid céanna arís "
"dúinn."
-#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18
-#: lego/templates/navbar.html:79 templates/footer.html:9
-#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:79
+#: lego/templates/footer.html:10 lego/templates/footer.html:19
+#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:10
+#: templates/footer.html:19 templates/navbar.html:83
msgid "Download Tor Browser"
msgstr "Íoslódáil Brabhsálaí Tor"
-#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10
+#: lego/templates/footer.html:11 templates/footer.html:11
msgid ""
"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
"surveillance, or censorship."
msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27
+#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
msgid "Our mission:"
msgstr "An aidhm atá againn:"
-#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
+#: lego/templates/footer.html:29 templates/footer.html:29
msgid ""
"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
@@ -8621,31 +8626,33 @@ msgid ""
"understanding."
msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17
-#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17
+#: lego/templates/footer.html:57 lego/templates/footer.html:59
+#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20
+#: templates/footer.html:57 templates/footer.html:59 templates/navbar.html:18
+#: templates/navbar.html:20
msgid "Donate Now"
msgstr "Tabhair síntiús airgid anois"
-#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54
+#: lego/templates/footer.html:66 templates/footer.html:66
msgid "Subscribe to our Newsletter"
msgstr "Liostáil lenár Nuachtlitir"
-#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55
+#: lego/templates/footer.html:67 templates/footer.html:67
msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56
+#: lego/templates/footer.html:68 templates/footer.html:68
msgid "Sign up"
msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
+#: lego/templates/footer.html:87 templates/footer.html:87
#, python-format
msgid ""
"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
"found in our %(link_to_faq)s"
msgstr ""
-#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21
+#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25
msgid "Menu"
msgstr "Roghchlár"
diff --git a/contents+gu.po b/contents+gu.po
index 16f3092918..26a9b631e3 100644
--- a/contents+gu.po
+++ b/contents+gu.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:04+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-15 13:12+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
"Last-Translator: erinm, 2019\n"
"Language-Team: Gujarati (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/gu/)\n"
@@ -262,7 +262,7 @@ msgstr ""
#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not"
-" perfect!) fingerprint across it's users."
+" perfect!) fingerprint across its users."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
@@ -317,7 +317,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Want to learn more about browser fingerprinting? Here's an "
"[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-"
-"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it!"
+"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
@@ -333,10 +333,9 @@ msgstr ""
#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser is currently available on "
-"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#linux) and [macOS](https://www.torproject.org/download"
-"/download-easy.html.en#mac)."
+"[Windows](https://www.torproject.org/download/), "
+"[Linux](https://www.torproject.org/download/) and "
+"[macOS](https://www.torproject.org/download/)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
@@ -346,9 +345,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"There is a version of Tor Browser for "
"[Android](https://www.torproject.org/download/#android) and [The Guardian "
-"Project](https://guardianproject.info) also provides the app "
-"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" to route other apps on your Android device over the Tor network."
+"Project](https://guardianproject.info) also provides the [Orbot "
+"app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) "
+"to route other apps on your Android device over the Tor network."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
@@ -424,7 +423,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reason!"
+msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
@@ -450,8 +449,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If we (or the distributors) don't give you source, that's a sure sign "
-"something funny might be going on."
+"If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the "
+"source code, that's a sure sign something funny might be going on."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
@@ -498,7 +497,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Please add to these lists and help us keep them accurate!"
+msgid "Please add to this list and help us keep it accurate!"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
@@ -748,12 +747,6 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Tor is not illegal anywhere in the world, so using Tor by itself is fine."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
-#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
"You are still protected from this node figuring out both who you are and "
"where you are going on the Internet."
msgstr ""
@@ -879,7 +872,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Because Tor is the onion routing network."
+msgid "Tor is the onion routing network."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
@@ -900,7 +893,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "(It's also got a fine translation from German and Turkish.)"
+msgid "(It's also got a fine meaning in German and Turkish.)"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
@@ -1729,23 +1722,29 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
-"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
+"When you have Tor Browser open, you can navigate to the hamburger menu (on "
+"the top-right of the browser, next to the URL bar), then click on "
+"\"Preferences\", and finally on \"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small gray "
-"onion at the top-right of the screen), then \"Tor Network Settings\", then "
-"\"Copy Tor Log To Clipboard\"."
+"At the bottom of the page, next to the \"View the Tor logs\" text, click the"
+" button \"View Logs...\"."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text "
-"editor or email client."
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will "
+"be able to paste it into a text editor or an email client."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
@@ -1898,9 +1897,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Both options are located in the hamburger menu."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Both options are located in the Menu, but you can also access the New "
-"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar."
+"You can also access the New Circuit option inside the site information menu "
+"in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky "
+"broom icon at the top-right of the screen"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
@@ -2281,16 +2286,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
-" we used in Tor Browser."
+"For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had"
+" no access to Google search results."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to "
+"Since Disconnect is more of a meta search engine, which allows users to "
"choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
-"search results which were basically unacceptable quality-wise."
+"search results, which were basically unacceptable quality-wise."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
@@ -2392,6 +2397,13 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
+"You can try 'change the circuit for this site' to access the website from a "
+"different IP address."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
+#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
"An alternate explanation is that Google tries to detect certain kinds of "
"spyware or viruses that send distinctive queries to Google Search. It notes "
"the IP addresses from which those queries are received (not realizing that "
@@ -2567,97 +2579,6 @@ msgid ""
"you intended to do using Tor."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
-"difference between the average Tor user and automated traffic."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
-"users to contact the site administrators directly."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Something like this might do the trick:"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
-"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
-"world to protect their privacy and fight censorship."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
-"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
-"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
-"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
-"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
-" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
-"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
-"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
-"suspended)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
-"href=\"/#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
-msgstr ""
-
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
@@ -3155,8 +3076,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If you’re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor "
-"log to clipboard.\""
+"If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can"
+" select the option to \"copy Tor log to clipboard\"."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
@@ -3171,6 +3092,17 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
+"Alternatively, if you don't see this option and you have Tor Browser open, "
+"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
+"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
+"\"Tor\" in the side bar."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
"You should see one of these common log errors (look for the following lines "
"in your Tor log):"
msgstr ""
@@ -3179,7 +3111,7 @@ msgstr ""
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
+msgid "##### Common log error #1: Proxy connection failure"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
@@ -3492,6 +3424,77 @@ msgid ""
"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
+"difference between the average Tor user and automated traffic."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
+"users to contact the site administrators directly."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Something like this might do the trick:"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
+"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
+"world to protect their privacy and fight censorship."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
+"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
+"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
+"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
+"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
+" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
+"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
+"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
+"suspended)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach"
+" X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
msgid "What is a bridge?"
@@ -5338,11 +5341,10 @@ msgstr ""
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"In the subject line of your email, please tell us what you're reporting. The"
-" more objective your subject line is (e.g. \"Connection failure\", "
-"\"feedback on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), "
-"the easier it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we "
-"receive emails without subject lines, they're marked as spam and we don't "
-"see them."
+" more specific your subject line is (e.g. \"Connection failure\", \"feedback"
+" on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), the easier "
+"it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive "
+"emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -5350,7 +5352,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or "
"Portuguese if you can. If none of these languages works for you, please "
-"write on any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
+"write in any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
"take us a bit longer to answer as we will need help with translation to "
"understand it."
msgstr ""
@@ -5395,7 +5397,7 @@ msgstr ""
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do"
-" on the one that is related to what you would like to report."
+" so on the one that is related to what you would like to report."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -5519,7 +5521,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that "
+"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that "
"can compromise some of its privacy features."
msgstr ""
@@ -5684,7 +5686,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine "
+"CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine "
"whether the user is human or not."
msgstr ""
@@ -5725,7 +5727,7 @@ msgid ""
" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
-"clicking on the onion button in Tor Browser."
+"clicking on the [i] on the URL bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -5778,8 +5780,12 @@ msgid ""
"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
-"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store "
-"cookies."
+"while the user is browsing."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -5808,8 +5814,13 @@ msgid ""
"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
"will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can"
" verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
-"intended you to get. For more information about how you can verify "
-"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
+"intended you to get."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-"
"verify-signature/)."
msgstr ""
@@ -6014,6 +6025,18 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### GSoD"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a "
+"program for technical writers."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### guard"
msgstr ""
@@ -6121,7 +6144,7 @@ msgstr "## I"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Internet Service Provider (ISP)"
+msgid "### internet service provider (ISP)"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6224,9 +6247,12 @@ msgstr "### meek"
msgid ""
"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web "
-"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; "
-"and meek-google makes it look like you are using Google search."
+"/-core-tor)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6272,7 +6298,8 @@ msgstr ""
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
-"so take this into account before clicking “New Identity”."
+"so take this into account before clicking “New Identity” (accessible through"
+" the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6324,9 +6351,15 @@ msgstr "### NoScript"
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
-"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of "
-"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that "
-"runs on individual web pages, or to block it entirely."
+"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-"
+"right of the screen, then navigating to \"Add-ons\"."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on "
+"individual web pages, or to block it entirely."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6358,8 +6391,12 @@ msgstr "### obfs3"
msgid ""
"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
-" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in"
-" most places."
+" it does not look like Tor or any other protocol."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Obfs3 is not supported anymore."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6462,20 +6499,26 @@ msgstr "### Onionoo"
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other "
-"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor "
-"network status information to humans."
+"relays](#relay) and [bridges](#bridge)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Onionoo provides the data for other applications and websites "
+"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn "
+"present Tor network status information to humans."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onionsite"
+msgid "### onion site"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but "
+"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but "
"refers exclusively to websites."
msgstr ""
@@ -6637,8 +6680,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging"
-" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair."
+"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its "
+"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the "
+"key pair."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6700,8 +6744,7 @@ msgstr "### Satori"
msgid ""
"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
-"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can "
-"Install Satori from the Chrome Web Store."
+"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6736,11 +6779,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
-"is bound to the key used to protect connections to the "
-"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners "
-"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, "
-"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties"
-" as well."
+"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-"
+"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be "
+"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are "
+"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -7001,21 +7043,16 @@ msgstr ""
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
-"you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the "
-"browser, to the left of the URL bar)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings."
+"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
+"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
+"\"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, "
-"which you can then paste to a document to show whoever is helping you "
-"troubleshoot."
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can "
+"then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -7058,24 +7095,6 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Torbutton"
-msgstr "### Torbutton"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A button marked by a little gray onion to the right of the URL bar."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Its menu offers you \"[New Identity](#new-identity)\", \"Tor Network "
-"Settings...\" and \"Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update...\" "
-"options."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### torrc"
msgstr ""
@@ -7710,7 +7729,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "You should also consider to use an IRC client."
+msgid ""
+"OFTC often doesn't allow people to use their webchat over Tor. For this "
+"reason, and because many people end up preferring it anyway, you should also"
+" consider using an IRC client."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
@@ -7753,7 +7775,7 @@ msgstr ""
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"3. In the window at the bottom of the page, type: `/msg nickserv REGISTER "
-"yournewpassowrd youremailaddress`"
+"yournewpassword youremailaddress`"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
@@ -8031,7 +8053,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"# curl "
+"# wget -qO- "
"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
" | gpg --import"
msgstr ""
@@ -8148,44 +8170,45 @@ msgstr ""
msgid "# apt install tor"
msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4
-#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4
+#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
+#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
msgid "Close banner"
msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10
+#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14
+#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18
+#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35
+#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35
msgid "DONATE NOW"
msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19
+#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37
msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18
-#: lego/templates/navbar.html:79 templates/footer.html:9
-#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:79
+#: lego/templates/footer.html:10 lego/templates/footer.html:19
+#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:10
+#: templates/footer.html:19 templates/navbar.html:83
msgid "Download Tor Browser"
msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10
+#: lego/templates/footer.html:11 templates/footer.html:11
msgid ""
"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
"surveillance, or censorship."
msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27
+#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
msgid "Our mission:"
msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
+#: lego/templates/footer.html:29 templates/footer.html:29
msgid ""
"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
@@ -8193,31 +8216,33 @@ msgid ""
"understanding."
msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17
-#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17
+#: lego/templates/footer.html:57 lego/templates/footer.html:59
+#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20
+#: templates/footer.html:57 templates/footer.html:59 templates/navbar.html:18
+#: templates/navbar.html:20
msgid "Donate Now"
msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54
+#: lego/templates/footer.html:66 templates/footer.html:66
msgid "Subscribe to our Newsletter"
msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55
+#: lego/templates/footer.html:67 templates/footer.html:67
msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56
+#: lego/templates/footer.html:68 templates/footer.html:68
msgid "Sign up"
msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
+#: lego/templates/footer.html:87 templates/footer.html:87
#, python-format
msgid ""
"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
"found in our %(link_to_faq)s"
msgstr ""
-#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21
+#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25
msgid "Menu"
msgstr ""
diff --git a/contents+he.po b/contents+he.po
index cd1e5a52c7..f2d6aabf39 100644
--- a/contents+he.po
+++ b/contents+he.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:04+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-15 13:12+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
"Last-Translator: ido vasserman <itaizand at gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Hebrew (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/he/)\n"
@@ -271,7 +271,7 @@ msgstr ""
#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not"
-" perfect!) fingerprint across it's users."
+" perfect!) fingerprint across its users."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
@@ -326,7 +326,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Want to learn more about browser fingerprinting? Here's an "
"[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-"
-"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it!"
+"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
@@ -342,10 +342,9 @@ msgstr "עבור אילו פלטפורמות דפדפן Tor זמין?"
#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser is currently available on "
-"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#linux) and [macOS](https://www.torproject.org/download"
-"/download-easy.html.en#mac)."
+"[Windows](https://www.torproject.org/download/), "
+"[Linux](https://www.torproject.org/download/) and "
+"[macOS](https://www.torproject.org/download/)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
@@ -355,9 +354,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"There is a version of Tor Browser for "
"[Android](https://www.torproject.org/download/#android) and [The Guardian "
-"Project](https://guardianproject.info) also provides the app "
-"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" to route other apps on your Android device over the Tor network."
+"Project](https://guardianproject.info) also provides the [Orbot "
+"app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) "
+"to route other apps on your Android device over the Tor network."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
@@ -433,7 +432,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reason!"
+msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
@@ -459,8 +458,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If we (or the distributors) don't give you source, that's a sure sign "
-"something funny might be going on."
+"If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the "
+"source code, that's a sure sign something funny might be going on."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
@@ -507,7 +506,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Please add to these lists and help us keep them accurate!"
+msgid "Please add to this list and help us keep it accurate!"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
@@ -757,12 +756,6 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Tor is not illegal anywhere in the world, so using Tor by itself is fine."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
-#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
"You are still protected from this node figuring out both who you are and "
"where you are going on the Internet."
msgstr ""
@@ -888,7 +881,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Because Tor is the onion routing network."
+msgid "Tor is the onion routing network."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
@@ -909,7 +902,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "(It's also got a fine translation from German and Turkish.)"
+msgid "(It's also got a fine meaning in German and Turkish.)"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
@@ -1742,25 +1735,29 @@ msgstr "איך אני צופה ביומן ההודעות של דפדפן Tor?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
-"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
+"When you have Tor Browser open, you can navigate to the hamburger menu (on "
+"the top-right of the browser, next to the URL bar), then click on "
+"\"Preferences\", and finally on \"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
-"לחץ על הכפתור עם הכיתוב \"העתק את יומן Tor ללוח החיתוך\" המופיע בחלון "
-"הדו־שיח כשדפדפן Tor מתחבר לראשונה אל הרשת."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small gray "
-"onion at the top-right of the screen), then \"Tor Network Settings\", then "
-"\"Copy Tor Log To Clipboard\"."
+"At the bottom of the page, next to the \"View the Tor logs\" text, click the"
+" button \"View Logs...\"."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text "
-"editor or email client."
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will "
+"be able to paste it into a text editor or an email client."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
@@ -1917,12 +1914,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Both options are located in the hamburger menu."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Both options are located in the Menu, but you can also access the New "
-"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar."
+"You can also access the New Circuit option inside the site information menu "
+"in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky "
+"broom icon at the top-right of the screen"
msgstr ""
-"שתי האפשרויות ממוקמות בתפריט, אבל אתה יכול להשיג גישה אל אפשרות המעגל החדש "
-"בתוך תפריט מידע האתר, בשורת הכתובת."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2306,16 +2307,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
-" we used in Tor Browser."
+"For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had"
+" no access to Google search results."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to "
+"Since Disconnect is more of a meta search engine, which allows users to "
"choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
-"search results which were basically unacceptable quality-wise."
+"search results, which were basically unacceptable quality-wise."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
@@ -2417,6 +2418,13 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
+"You can try 'change the circuit for this site' to access the website from a "
+"different IP address."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
+#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
"An alternate explanation is that Google tries to detect certain kinds of "
"spyware or viruses that send distinctive queries to Google Search. It notes "
"the IP addresses from which those queries are received (not realizing that "
@@ -2594,97 +2602,6 @@ msgid ""
"you intended to do using Tor."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
-"difference between the average Tor user and automated traffic."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
-"users to contact the site administrators directly."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Something like this might do the trick:"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
-"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
-"world to protect their privacy and fight censorship."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
-"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
-"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
-"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
-"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
-" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
-"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
-"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
-"suspended)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
-"href=\"/#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
-msgstr ""
-
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
@@ -3189,8 +3106,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If you’re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor "
-"log to clipboard.\""
+"If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can"
+" select the option to \"copy Tor log to clipboard\"."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
@@ -3205,6 +3122,17 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
+"Alternatively, if you don't see this option and you have Tor Browser open, "
+"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
+"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
+"\"Tor\" in the side bar."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
"You should see one of these common log errors (look for the following lines "
"in your Tor log):"
msgstr ""
@@ -3213,7 +3141,7 @@ msgstr ""
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
+msgid "##### Common log error #1: Proxy connection failure"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
@@ -3526,6 +3454,77 @@ msgid ""
"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
+"difference between the average Tor user and automated traffic."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
+"users to contact the site administrators directly."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Something like this might do the trick:"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
+"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
+"world to protect their privacy and fight censorship."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
+"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
+"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
+"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
+"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
+" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
+"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
+"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
+"suspended)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach"
+" X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
msgid "What is a bridge?"
@@ -5372,11 +5371,10 @@ msgstr ""
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"In the subject line of your email, please tell us what you're reporting. The"
-" more objective your subject line is (e.g. \"Connection failure\", "
-"\"feedback on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), "
-"the easier it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we "
-"receive emails without subject lines, they're marked as spam and we don't "
-"see them."
+" more specific your subject line is (e.g. \"Connection failure\", \"feedback"
+" on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), the easier "
+"it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive "
+"emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -5384,7 +5382,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or "
"Portuguese if you can. If none of these languages works for you, please "
-"write on any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
+"write in any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
"take us a bit longer to answer as we will need help with translation to "
"understand it."
msgstr ""
@@ -5429,7 +5427,7 @@ msgstr ""
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do"
-" on the one that is related to what you would like to report."
+" so on the one that is related to what you would like to report."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -5553,7 +5551,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that "
+"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that "
"can compromise some of its privacy features."
msgstr ""
@@ -5718,7 +5716,7 @@ msgstr "### CAPTCHA"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine "
+"CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine "
"whether the user is human or not."
msgstr ""
@@ -5759,7 +5757,7 @@ msgid ""
" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
-"clicking on the onion button in Tor Browser."
+"clicking on the [i] on the URL bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -5812,8 +5810,12 @@ msgid ""
"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
-"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store "
-"cookies."
+"while the user is browsing."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -5842,8 +5844,13 @@ msgid ""
"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
"will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can"
" verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
-"intended you to get. For more information about how you can verify "
-"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
+"intended you to get."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-"
"verify-signature/)."
msgstr ""
@@ -6048,6 +6055,18 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### GSoD"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a "
+"program for technical writers."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### guard"
msgstr ""
@@ -6155,7 +6174,7 @@ msgstr "## I"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Internet Service Provider (ISP)"
+msgid "### internet service provider (ISP)"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6258,9 +6277,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web "
-"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; "
-"and meek-google makes it look like you are using Google search."
+"/-core-tor)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6306,7 +6328,8 @@ msgstr ""
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
-"so take this into account before clicking “New Identity”."
+"so take this into account before clicking “New Identity” (accessible through"
+" the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6358,9 +6381,15 @@ msgstr "### NoScript"
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
-"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of "
-"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that "
-"runs on individual web pages, or to block it entirely."
+"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-"
+"right of the screen, then navigating to \"Add-ons\"."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on "
+"individual web pages, or to block it entirely."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6392,8 +6421,12 @@ msgstr "### obfs3"
msgid ""
"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
-" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in"
-" most places."
+" it does not look like Tor or any other protocol."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Obfs3 is not supported anymore."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6496,20 +6529,26 @@ msgstr "### Onionoo"
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other "
-"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor "
-"network status information to humans."
+"relays](#relay) and [bridges](#bridge)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Onionoo provides the data for other applications and websites "
+"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn "
+"present Tor network status information to humans."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onionsite"
+msgid "### onion site"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but "
+"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but "
"refers exclusively to websites."
msgstr ""
@@ -6671,8 +6710,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging"
-" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair."
+"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its "
+"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the "
+"key pair."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6734,8 +6774,7 @@ msgstr "### Satori"
msgid ""
"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
-"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can "
-"Install Satori from the Chrome Web Store."
+"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6770,11 +6809,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
-"is bound to the key used to protect connections to the "
-"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners "
-"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, "
-"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties"
-" as well."
+"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-"
+"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be "
+"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are "
+"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -7035,21 +7073,16 @@ msgstr ""
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
-"you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the "
-"browser, to the left of the URL bar)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings."
+"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
+"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
+"\"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, "
-"which you can then paste to a document to show whoever is helping you "
-"troubleshoot."
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can "
+"then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -7092,24 +7125,6 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Torbutton"
-msgstr "### Torbutton"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A button marked by a little gray onion to the right of the URL bar."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Its menu offers you \"[New Identity](#new-identity)\", \"Tor Network "
-"Settings...\" and \"Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update...\" "
-"options."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### torrc"
msgstr "### torrc"
@@ -7744,7 +7759,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "You should also consider to use an IRC client."
+msgid ""
+"OFTC often doesn't allow people to use their webchat over Tor. For this "
+"reason, and because many people end up preferring it anyway, you should also"
+" consider using an IRC client."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
@@ -7787,7 +7805,7 @@ msgstr ""
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"3. In the window at the bottom of the page, type: `/msg nickserv REGISTER "
-"yournewpassowrd youremailaddress`"
+"yournewpassword youremailaddress`"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
@@ -8065,7 +8083,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"# curl "
+"# wget -qO- "
"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
" | gpg --import"
msgstr ""
@@ -8182,44 +8200,45 @@ msgstr ""
msgid "# apt install tor"
msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4
-#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4
+#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
+#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
msgid "Close banner"
msgstr "סגור מודעה"
-#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10
+#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
msgstr "מעקב, ציתות וצנזורה נפוצים ברשת."
-#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14
+#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
msgstr "קח בחזרה את האינטרנט עם TOR"
-#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18
+#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35
+#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35
msgid "DONATE NOW"
msgstr "תרום עכשיו"
-#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19
+#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37
msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
msgstr "תן היום, ו־Mozilla תשווה את תרומתך."
-#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18
-#: lego/templates/navbar.html:79 templates/footer.html:9
-#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:79
+#: lego/templates/footer.html:10 lego/templates/footer.html:19
+#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:10
+#: templates/footer.html:19 templates/navbar.html:83
msgid "Download Tor Browser"
msgstr "הורד את דפדפן Tor"
-#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10
+#: lego/templates/footer.html:11 templates/footer.html:11
msgid ""
"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
"surveillance, or censorship."
msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27
+#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
msgid "Our mission:"
msgstr "המשימה שלנו:"
-#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
+#: lego/templates/footer.html:29 templates/footer.html:29
msgid ""
"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
@@ -8227,31 +8246,33 @@ msgid ""
"understanding."
msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17
-#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17
+#: lego/templates/footer.html:57 lego/templates/footer.html:59
+#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20
+#: templates/footer.html:57 templates/footer.html:59 templates/navbar.html:18
+#: templates/navbar.html:20
msgid "Donate Now"
msgstr "תרום עכשיו"
-#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54
+#: lego/templates/footer.html:66 templates/footer.html:66
msgid "Subscribe to our Newsletter"
msgstr "הירשם כמנוי לידיעון שלנו"
-#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55
+#: lego/templates/footer.html:67 templates/footer.html:67
msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
msgstr "קבל עדכונים חודשיים והזדמנויות ממיזם Tor:"
-#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56
+#: lego/templates/footer.html:68 templates/footer.html:68
msgid "Sign up"
msgstr "הירשם"
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
+#: lego/templates/footer.html:87 templates/footer.html:87
#, python-format
msgid ""
"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
"found in our %(link_to_faq)s"
msgstr ""
-#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21
+#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25
msgid "Menu"
msgstr "תפריט"
diff --git a/contents+hi.po b/contents+hi.po
index 786f01b505..ba39d43eda 100644
--- a/contents+hi.po
+++ b/contents+hi.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:04+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-15 13:12+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
"Last-Translator: erinm, 2019\n"
"Language-Team: Hindi (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/hi/)\n"
@@ -260,7 +260,7 @@ msgstr ""
#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not"
-" perfect!) fingerprint across it's users."
+" perfect!) fingerprint across its users."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
@@ -315,7 +315,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Want to learn more about browser fingerprinting? Here's an "
"[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-"
-"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it!"
+"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
@@ -331,10 +331,9 @@ msgstr ""
#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser is currently available on "
-"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#linux) and [macOS](https://www.torproject.org/download"
-"/download-easy.html.en#mac)."
+"[Windows](https://www.torproject.org/download/), "
+"[Linux](https://www.torproject.org/download/) and "
+"[macOS](https://www.torproject.org/download/)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
@@ -344,9 +343,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"There is a version of Tor Browser for "
"[Android](https://www.torproject.org/download/#android) and [The Guardian "
-"Project](https://guardianproject.info) also provides the app "
-"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" to route other apps on your Android device over the Tor network."
+"Project](https://guardianproject.info) also provides the [Orbot "
+"app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) "
+"to route other apps on your Android device over the Tor network."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
@@ -422,7 +421,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reason!"
+msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
@@ -448,8 +447,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If we (or the distributors) don't give you source, that's a sure sign "
-"something funny might be going on."
+"If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the "
+"source code, that's a sure sign something funny might be going on."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
@@ -496,7 +495,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Please add to these lists and help us keep them accurate!"
+msgid "Please add to this list and help us keep it accurate!"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
@@ -746,12 +745,6 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Tor is not illegal anywhere in the world, so using Tor by itself is fine."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
-#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
"You are still protected from this node figuring out both who you are and "
"where you are going on the Internet."
msgstr ""
@@ -877,7 +870,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Because Tor is the onion routing network."
+msgid "Tor is the onion routing network."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
@@ -898,7 +891,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "(It's also got a fine translation from German and Turkish.)"
+msgid "(It's also got a fine meaning in German and Turkish.)"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
@@ -1727,23 +1720,29 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
-"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
+"When you have Tor Browser open, you can navigate to the hamburger menu (on "
+"the top-right of the browser, next to the URL bar), then click on "
+"\"Preferences\", and finally on \"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small gray "
-"onion at the top-right of the screen), then \"Tor Network Settings\", then "
-"\"Copy Tor Log To Clipboard\"."
+"At the bottom of the page, next to the \"View the Tor logs\" text, click the"
+" button \"View Logs...\"."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text "
-"editor or email client."
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will "
+"be able to paste it into a text editor or an email client."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
@@ -1896,9 +1895,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Both options are located in the hamburger menu."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Both options are located in the Menu, but you can also access the New "
-"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar."
+"You can also access the New Circuit option inside the site information menu "
+"in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky "
+"broom icon at the top-right of the screen"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
@@ -2279,16 +2284,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
-" we used in Tor Browser."
+"For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had"
+" no access to Google search results."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to "
+"Since Disconnect is more of a meta search engine, which allows users to "
"choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
-"search results which were basically unacceptable quality-wise."
+"search results, which were basically unacceptable quality-wise."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
@@ -2390,6 +2395,13 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
+"You can try 'change the circuit for this site' to access the website from a "
+"different IP address."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
+#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
"An alternate explanation is that Google tries to detect certain kinds of "
"spyware or viruses that send distinctive queries to Google Search. It notes "
"the IP addresses from which those queries are received (not realizing that "
@@ -2565,97 +2577,6 @@ msgid ""
"you intended to do using Tor."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
-"difference between the average Tor user and automated traffic."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
-"users to contact the site administrators directly."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Something like this might do the trick:"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
-"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
-"world to protect their privacy and fight censorship."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
-"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
-"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
-"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
-"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
-" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
-"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
-"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
-"suspended)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
-"href=\"/#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
-msgstr ""
-
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
@@ -3153,8 +3074,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If you’re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor "
-"log to clipboard.\""
+"If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can"
+" select the option to \"copy Tor log to clipboard\"."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
@@ -3169,6 +3090,17 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
+"Alternatively, if you don't see this option and you have Tor Browser open, "
+"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
+"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
+"\"Tor\" in the side bar."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
"You should see one of these common log errors (look for the following lines "
"in your Tor log):"
msgstr ""
@@ -3177,7 +3109,7 @@ msgstr ""
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
+msgid "##### Common log error #1: Proxy connection failure"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
@@ -3490,6 +3422,77 @@ msgid ""
"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
+"difference between the average Tor user and automated traffic."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
+"users to contact the site administrators directly."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Something like this might do the trick:"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
+"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
+"world to protect their privacy and fight censorship."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
+"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
+"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
+"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
+"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
+" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
+"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
+"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
+"suspended)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach"
+" X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
msgid "What is a bridge?"
@@ -5336,11 +5339,10 @@ msgstr ""
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"In the subject line of your email, please tell us what you're reporting. The"
-" more objective your subject line is (e.g. \"Connection failure\", "
-"\"feedback on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), "
-"the easier it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we "
-"receive emails without subject lines, they're marked as spam and we don't "
-"see them."
+" more specific your subject line is (e.g. \"Connection failure\", \"feedback"
+" on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), the easier "
+"it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive "
+"emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -5348,7 +5350,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or "
"Portuguese if you can. If none of these languages works for you, please "
-"write on any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
+"write in any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
"take us a bit longer to answer as we will need help with translation to "
"understand it."
msgstr ""
@@ -5393,7 +5395,7 @@ msgstr ""
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do"
-" on the one that is related to what you would like to report."
+" so on the one that is related to what you would like to report."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -5517,7 +5519,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that "
+"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that "
"can compromise some of its privacy features."
msgstr ""
@@ -5682,7 +5684,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine "
+"CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine "
"whether the user is human or not."
msgstr ""
@@ -5723,7 +5725,7 @@ msgid ""
" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
-"clicking on the onion button in Tor Browser."
+"clicking on the [i] on the URL bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -5776,8 +5778,12 @@ msgid ""
"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
-"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store "
-"cookies."
+"while the user is browsing."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -5806,8 +5812,13 @@ msgid ""
"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
"will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can"
" verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
-"intended you to get. For more information about how you can verify "
-"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
+"intended you to get."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-"
"verify-signature/)."
msgstr ""
@@ -6012,6 +6023,18 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### GSoD"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a "
+"program for technical writers."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### guard"
msgstr ""
@@ -6119,7 +6142,7 @@ msgstr "## I"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Internet Service Provider (ISP)"
+msgid "### internet service provider (ISP)"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6222,9 +6245,12 @@ msgstr "### meek"
msgid ""
"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web "
-"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; "
-"and meek-google makes it look like you are using Google search."
+"/-core-tor)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6270,7 +6296,8 @@ msgstr ""
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
-"so take this into account before clicking “New Identity”."
+"so take this into account before clicking “New Identity” (accessible through"
+" the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6322,9 +6349,15 @@ msgstr "### NoScript"
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
-"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of "
-"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that "
-"runs on individual web pages, or to block it entirely."
+"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-"
+"right of the screen, then navigating to \"Add-ons\"."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on "
+"individual web pages, or to block it entirely."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6356,8 +6389,12 @@ msgstr "### obfs3"
msgid ""
"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
-" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in"
-" most places."
+" it does not look like Tor or any other protocol."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Obfs3 is not supported anymore."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6460,20 +6497,26 @@ msgstr "### Onionoo"
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other "
-"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor "
-"network status information to humans."
+"relays](#relay) and [bridges](#bridge)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Onionoo provides the data for other applications and websites "
+"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn "
+"present Tor network status information to humans."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onionsite"
+msgid "### onion site"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but "
+"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but "
"refers exclusively to websites."
msgstr ""
@@ -6635,8 +6678,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging"
-" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair."
+"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its "
+"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the "
+"key pair."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6698,8 +6742,7 @@ msgstr "### Satori"
msgid ""
"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
-"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can "
-"Install Satori from the Chrome Web Store."
+"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6734,11 +6777,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
-"is bound to the key used to protect connections to the "
-"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners "
-"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, "
-"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties"
-" as well."
+"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-"
+"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be "
+"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are "
+"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6999,21 +7041,16 @@ msgstr ""
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
-"you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the "
-"browser, to the left of the URL bar)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings."
+"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
+"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
+"\"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, "
-"which you can then paste to a document to show whoever is helping you "
-"troubleshoot."
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can "
+"then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -7056,24 +7093,6 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Torbutton"
-msgstr "### Torbutton"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A button marked by a little gray onion to the right of the URL bar."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Its menu offers you \"[New Identity](#new-identity)\", \"Tor Network "
-"Settings...\" and \"Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update...\" "
-"options."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### torrc"
msgstr ""
@@ -7708,7 +7727,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "You should also consider to use an IRC client."
+msgid ""
+"OFTC often doesn't allow people to use their webchat over Tor. For this "
+"reason, and because many people end up preferring it anyway, you should also"
+" consider using an IRC client."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
@@ -7751,7 +7773,7 @@ msgstr ""
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"3. In the window at the bottom of the page, type: `/msg nickserv REGISTER "
-"yournewpassowrd youremailaddress`"
+"yournewpassword youremailaddress`"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
@@ -8029,7 +8051,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"# curl "
+"# wget -qO- "
"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
" | gpg --import"
msgstr ""
@@ -8146,44 +8168,45 @@ msgstr ""
msgid "# apt install tor"
msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4
-#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4
+#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
+#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
msgid "Close banner"
msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10
+#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14
+#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18
+#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35
+#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35
msgid "DONATE NOW"
msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19
+#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37
msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18
-#: lego/templates/navbar.html:79 templates/footer.html:9
-#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:79
+#: lego/templates/footer.html:10 lego/templates/footer.html:19
+#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:10
+#: templates/footer.html:19 templates/navbar.html:83
msgid "Download Tor Browser"
msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10
+#: lego/templates/footer.html:11 templates/footer.html:11
msgid ""
"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
"surveillance, or censorship."
msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27
+#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
msgid "Our mission:"
msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
+#: lego/templates/footer.html:29 templates/footer.html:29
msgid ""
"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
@@ -8191,31 +8214,33 @@ msgid ""
"understanding."
msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17
-#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17
+#: lego/templates/footer.html:57 lego/templates/footer.html:59
+#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20
+#: templates/footer.html:57 templates/footer.html:59 templates/navbar.html:18
+#: templates/navbar.html:20
msgid "Donate Now"
msgstr "अभी दान करें"
-#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54
+#: lego/templates/footer.html:66 templates/footer.html:66
msgid "Subscribe to our Newsletter"
msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55
+#: lego/templates/footer.html:67 templates/footer.html:67
msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56
+#: lego/templates/footer.html:68 templates/footer.html:68
msgid "Sign up"
msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
+#: lego/templates/footer.html:87 templates/footer.html:87
#, python-format
msgid ""
"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
"found in our %(link_to_faq)s"
msgstr ""
-#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21
+#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25
msgid "Menu"
msgstr ""
diff --git a/contents+hu.po b/contents+hu.po
index fc8e01f442..4bf2c0bb27 100644
--- a/contents+hu.po
+++ b/contents+hu.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:04+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-15 13:12+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
"Last-Translator: Tamas Pajor <tpajor17 at icloud.com>, 2019\n"
"Language-Team: Hungarian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/hu/)\n"
@@ -280,10 +280,8 @@ msgstr ""
#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not"
-" perfect!) fingerprint across it's users."
+" perfect!) fingerprint across its users."
msgstr ""
-"A Tor Browser úgy lett tervezve, hogy a felhasználóknak majdnem azonos (mi "
-"sem vagyunk tökéletesek!) ujjlenyomatot adjon."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -343,7 +341,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Want to learn more about browser fingerprinting? Here's an "
"[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-"
-"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it!"
+"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
@@ -359,16 +357,10 @@ msgstr "Mely platformokon érhető el a Tor Browser?"
#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser is currently available on "
-"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#linux) and [macOS](https://www.torproject.org/download"
-"/download-easy.html.en#mac)."
+"[Windows](https://www.torproject.org/download/), "
+"[Linux](https://www.torproject.org/download/) and "
+"[macOS](https://www.torproject.org/download/)."
msgstr ""
-"A Tor Browser jelenleg [Windows-on](https://www.torproject.org/download"
-"/download-easy.html.en#windows), [Linux-"
-"on](https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#linux) és "
-"[macOS-en](https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac) "
-"érhető el."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -377,9 +369,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"There is a version of Tor Browser for "
"[Android](https://www.torproject.org/download/#android) and [The Guardian "
-"Project](https://guardianproject.info) also provides the app "
-"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" to route other apps on your Android device over the Tor network."
+"Project](https://guardianproject.info) also provides the [Orbot "
+"app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) "
+"to route other apps on your Android device over the Tor network."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
@@ -460,8 +452,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reason!"
-msgstr "Senki soha többet nem bízna szoftverünkben–és jogosan!"
+msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!"
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -486,8 +478,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If we (or the distributors) don't give you source, that's a sure sign "
-"something funny might be going on."
+"If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the "
+"source code, that's a sure sign something funny might be going on."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
@@ -534,7 +526,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Please add to these lists and help us keep them accurate!"
+msgid "Please add to this list and help us keep it accurate!"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
@@ -793,12 +785,6 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Tor is not illegal anywhere in the world, so using Tor by itself is fine."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
-#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
"You are still protected from this node figuring out both who you are and "
"where you are going on the Internet."
msgstr ""
@@ -924,7 +910,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Because Tor is the onion routing network."
+msgid "Tor is the onion routing network."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
@@ -945,7 +931,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "(It's also got a fine translation from German and Turkish.)"
+msgid "(It's also got a fine meaning in German and Turkish.)"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
@@ -1783,23 +1769,29 @@ msgstr "Hogy tekinthetem meg a Tor böngésző üzenetnaplóját?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
-"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
+"When you have Tor Browser open, you can navigate to the hamburger menu (on "
+"the top-right of the browser, next to the URL bar), then click on "
+"\"Preferences\", and finally on \"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small gray "
-"onion at the top-right of the screen), then \"Tor Network Settings\", then "
-"\"Copy Tor Log To Clipboard\"."
+"At the bottom of the page, next to the \"View the Tor logs\" text, click the"
+" button \"View Logs...\"."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text "
-"editor or email client."
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will "
+"be able to paste it into a text editor or an email client."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
@@ -1961,9 +1953,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Both options are located in the hamburger menu."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Both options are located in the Menu, but you can also access the New "
-"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar."
+"You can also access the New Circuit option inside the site information menu "
+"in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky "
+"broom icon at the top-right of the screen"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
@@ -2344,16 +2342,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
-" we used in Tor Browser."
+"For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had"
+" no access to Google search results."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to "
+"Since Disconnect is more of a meta search engine, which allows users to "
"choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
-"search results which were basically unacceptable quality-wise."
+"search results, which were basically unacceptable quality-wise."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
@@ -2455,6 +2453,13 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
+"You can try 'change the circuit for this site' to access the website from a "
+"different IP address."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
+#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
"An alternate explanation is that Google tries to detect certain kinds of "
"spyware or viruses that send distinctive queries to Google Search. It notes "
"the IP addresses from which those queries are received (not realizing that "
@@ -2632,97 +2637,6 @@ msgid ""
"you intended to do using Tor."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
-"difference between the average Tor user and automated traffic."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
-"users to contact the site administrators directly."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Something like this might do the trick:"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
-"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
-"world to protect their privacy and fight censorship."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
-"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
-"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
-"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
-"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
-" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
-"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
-"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
-"suspended)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
-"href=\"/#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
-msgstr ""
-
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
@@ -3220,8 +3134,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If you’re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor "
-"log to clipboard.\""
+"If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can"
+" select the option to \"copy Tor log to clipboard\"."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
@@ -3236,6 +3150,17 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
+"Alternatively, if you don't see this option and you have Tor Browser open, "
+"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
+"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
+"\"Tor\" in the side bar."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
"You should see one of these common log errors (look for the following lines "
"in your Tor log):"
msgstr ""
@@ -3244,7 +3169,7 @@ msgstr ""
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
+msgid "##### Common log error #1: Proxy connection failure"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
@@ -3587,6 +3512,77 @@ msgid ""
"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
+"difference between the average Tor user and automated traffic."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
+"users to contact the site administrators directly."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Something like this might do the trick:"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
+"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
+"world to protect their privacy and fight censorship."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
+"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
+"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
+"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
+"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
+" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
+"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
+"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
+"suspended)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach"
+" X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
msgid "What is a bridge?"
@@ -5435,11 +5431,10 @@ msgstr ""
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"In the subject line of your email, please tell us what you're reporting. The"
-" more objective your subject line is (e.g. \"Connection failure\", "
-"\"feedback on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), "
-"the easier it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we "
-"receive emails without subject lines, they're marked as spam and we don't "
-"see them."
+" more specific your subject line is (e.g. \"Connection failure\", \"feedback"
+" on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), the easier "
+"it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive "
+"emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -5447,7 +5442,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or "
"Portuguese if you can. If none of these languages works for you, please "
-"write on any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
+"write in any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
"take us a bit longer to answer as we will need help with translation to "
"understand it."
msgstr ""
@@ -5492,7 +5487,7 @@ msgstr ""
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do"
-" on the one that is related to what you would like to report."
+" so on the one that is related to what you would like to report."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -5616,7 +5611,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that "
+"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that "
"can compromise some of its privacy features."
msgstr ""
@@ -5781,7 +5776,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine "
+"CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine "
"whether the user is human or not."
msgstr ""
@@ -5822,7 +5817,7 @@ msgid ""
" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
-"clicking on the onion button in Tor Browser."
+"clicking on the [i] on the URL bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -5875,8 +5870,12 @@ msgid ""
"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
-"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store "
-"cookies."
+"while the user is browsing."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -5905,8 +5904,13 @@ msgid ""
"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
"will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can"
" verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
-"intended you to get. For more information about how you can verify "
-"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
+"intended you to get."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-"
"verify-signature/)."
msgstr ""
@@ -6111,6 +6115,18 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### GSoD"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a "
+"program for technical writers."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### guard"
msgstr ""
@@ -6218,7 +6234,7 @@ msgstr "## I"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Internet Service Provider (ISP)"
+msgid "### internet service provider (ISP)"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6321,9 +6337,12 @@ msgstr "### meek"
msgid ""
"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web "
-"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; "
-"and meek-google makes it look like you are using Google search."
+"/-core-tor)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6369,7 +6388,8 @@ msgstr ""
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
-"so take this into account before clicking “New Identity”."
+"so take this into account before clicking “New Identity” (accessible through"
+" the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6421,9 +6441,15 @@ msgstr "### NoScript"
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
-"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of "
-"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that "
-"runs on individual web pages, or to block it entirely."
+"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-"
+"right of the screen, then navigating to \"Add-ons\"."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on "
+"individual web pages, or to block it entirely."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6455,8 +6481,12 @@ msgstr "### obfs3"
msgid ""
"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
-" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in"
-" most places."
+" it does not look like Tor or any other protocol."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Obfs3 is not supported anymore."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6559,20 +6589,26 @@ msgstr "### Onionoo"
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other "
-"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor "
-"network status information to humans."
+"relays](#relay) and [bridges](#bridge)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Onionoo provides the data for other applications and websites "
+"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn "
+"present Tor network status information to humans."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onionsite"
+msgid "### onion site"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but "
+"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but "
"refers exclusively to websites."
msgstr ""
@@ -6734,8 +6770,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging"
-" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair."
+"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its "
+"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the "
+"key pair."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6797,8 +6834,7 @@ msgstr "### Satori"
msgid ""
"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
-"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can "
-"Install Satori from the Chrome Web Store."
+"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6833,11 +6869,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
-"is bound to the key used to protect connections to the "
-"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners "
-"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, "
-"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties"
-" as well."
+"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-"
+"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be "
+"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are "
+"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -7098,21 +7133,16 @@ msgstr ""
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
-"you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the "
-"browser, to the left of the URL bar)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings."
+"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
+"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
+"\"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, "
-"which you can then paste to a document to show whoever is helping you "
-"troubleshoot."
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can "
+"then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -7155,24 +7185,6 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Torbutton"
-msgstr "### Torbutton"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A button marked by a little gray onion to the right of the URL bar."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Its menu offers you \"[New Identity](#new-identity)\", \"Tor Network "
-"Settings...\" and \"Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update...\" "
-"options."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### torrc"
msgstr ""
@@ -7807,7 +7819,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "You should also consider to use an IRC client."
+msgid ""
+"OFTC often doesn't allow people to use their webchat over Tor. For this "
+"reason, and because many people end up preferring it anyway, you should also"
+" consider using an IRC client."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
@@ -7850,7 +7865,7 @@ msgstr ""
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"3. In the window at the bottom of the page, type: `/msg nickserv REGISTER "
-"yournewpassowrd youremailaddress`"
+"yournewpassword youremailaddress`"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
@@ -8128,7 +8143,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"# curl "
+"# wget -qO- "
"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
" | gpg --import"
msgstr ""
@@ -8245,44 +8260,45 @@ msgstr ""
msgid "# apt install tor"
msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4
-#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4
+#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
+#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
msgid "Close banner"
msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10
+#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
msgstr "A követés, megfigyelés és cenzúra széles körben elterjedt online."
-#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14
+#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18
+#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35
+#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35
msgid "DONATE NOW"
msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19
+#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37
msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
msgstr "Adjon ma és a Mozilla is annyival támogat."
-#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18
-#: lego/templates/navbar.html:79 templates/footer.html:9
-#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:79
+#: lego/templates/footer.html:10 lego/templates/footer.html:19
+#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:10
+#: templates/footer.html:19 templates/navbar.html:83
msgid "Download Tor Browser"
msgstr "Tor Browser letöltése"
-#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10
+#: lego/templates/footer.html:11 templates/footer.html:11
msgid ""
"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
"surveillance, or censorship."
msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27
+#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
msgid "Our mission:"
msgstr "Küldetésünk:"
-#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
+#: lego/templates/footer.html:29 templates/footer.html:29
msgid ""
"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
@@ -8290,31 +8306,33 @@ msgid ""
"understanding."
msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17
-#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17
+#: lego/templates/footer.html:57 lego/templates/footer.html:59
+#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20
+#: templates/footer.html:57 templates/footer.html:59 templates/navbar.html:18
+#: templates/navbar.html:20
msgid "Donate Now"
msgstr "Támogasson most"
-#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54
+#: lego/templates/footer.html:66 templates/footer.html:66
msgid "Subscribe to our Newsletter"
msgstr "Iratkozzon fel hírlevelünkre"
-#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55
+#: lego/templates/footer.html:67 templates/footer.html:67
msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56
+#: lego/templates/footer.html:68 templates/footer.html:68
msgid "Sign up"
msgstr "Regisztráció"
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
+#: lego/templates/footer.html:87 templates/footer.html:87
#, python-format
msgid ""
"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
"found in our %(link_to_faq)s"
msgstr ""
-#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21
+#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
diff --git a/contents+id.po b/contents+id.po
index b2306f70b7..a75587a797 100644
--- a/contents+id.po
+++ b/contents+id.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:04+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-15 13:12+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
"Last-Translator: Emma Peel, 2019\n"
"Language-Team: Indonesian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/id/)\n"
@@ -299,10 +299,8 @@ msgstr ""
#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not"
-" perfect!) fingerprint across it's users."
+" perfect!) fingerprint across its users."
msgstr ""
-"Tor Browser, secara khusus dirancang untuk memiliki sidik jari yang hampir "
-"identik (namun kami tidak sempurna!) untuk seluruh penggunanya."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -369,11 +367,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Want to learn more about browser fingerprinting? Here's an "
"[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-"
-"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it!"
+"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it."
msgstr ""
-"Ingin mempelajari lebih lanjut tentang fingerprinting? Berikut ini adalah "
-"[artikel](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-"
-"and-challenges-ahead) didalam The Tor Blog all about it!"
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -388,16 +383,10 @@ msgstr "Tor Browser tersedia di platform atau sistem operasi apa saja?"
#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser is currently available on "
-"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#linux) and [macOS](https://www.torproject.org/download"
-"/download-easy.html.en#mac)."
+"[Windows](https://www.torproject.org/download/), "
+"[Linux](https://www.torproject.org/download/) and "
+"[macOS](https://www.torproject.org/download/)."
msgstr ""
-"Tor Browser saat ini tersedia di "
-"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#windows), [Linux] (https://www.torproject.org/download"
-"/download-easy.html.en#linux) dan [macOS] "
-"(https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac)."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -406,15 +395,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"There is a version of Tor Browser for "
"[Android](https://www.torproject.org/download/#android) and [The Guardian "
-"Project](https://guardianproject.info) also provides the app "
-"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" to route other apps on your Android device over the Tor network."
+"Project](https://guardianproject.info) also provides the [Orbot "
+"app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) "
+"to route other apps on your Android device over the Tor network."
msgstr ""
-"Juga ada versi Tor Browser untuk "
-"[Android](https://www.torproject.org/download/#android) dan [The Guardian "
-"Project](https://guardianproject.info) juga menyediakan aplikasi [Orbot]( "
-"https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) untuk "
-"merutekan aplikasi lain di perangkat Android Anda melalui jaringan Tor."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -501,10 +485,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reason!"
+msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!"
msgstr ""
-"Tidak akan ada yang mempercayai perangkat lunak kami lagi - untuk alasan "
-"yang sangat pintar!"
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -534,11 +516,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If we (or the distributors) don't give you source, that's a sure sign "
-"something funny might be going on."
+"If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the "
+"source code, that's a sure sign something funny might be going on."
msgstr ""
-"Jika kami (atau distributor) tidak memberi Anda source nya, maka itu "
-"pertanda pasti sesuatu yang konyol sedang terjadi."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -596,8 +576,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Please add to these lists and help us keep them accurate!"
-msgstr "Harap tambahkan ke daftar ini dan bantu kami menjaganya tetap akurat!"
+msgid "Please add to this list and help us keep it accurate!"
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
@@ -855,12 +835,6 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Tor is not illegal anywhere in the world, so using Tor by itself is fine."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
-#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
"You are still protected from this node figuring out both who you are and "
"where you are going on the Internet."
msgstr ""
@@ -986,7 +960,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Because Tor is the onion routing network."
+msgid "Tor is the onion routing network."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
@@ -1007,7 +981,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "(It's also got a fine translation from German and Turkish.)"
+msgid "(It's also got a fine meaning in German and Turkish.)"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
@@ -1925,28 +1899,30 @@ msgstr "Bagaimana cara melihat pesan log di Tor Browser?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
-"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
+"When you have Tor Browser open, you can navigate to the hamburger menu (on "
+"the top-right of the browser, next to the URL bar), then click on "
+"\"Preferences\", and finally on \"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
-"Klik tombol yang berlabel \"Salin Tor Log ke Clipboard\" yang muncul dalam "
-"jendela dialog ketika Tor Browser pertama kali terhubung ke jaringan."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small gray "
-"onion at the top-right of the screen), then \"Tor Network Settings\", then "
-"\"Copy Tor Log To Clipboard\"."
+"At the bottom of the page, next to the \"View the Tor logs\" text, click the"
+" button \"View Logs...\"."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text "
-"editor or email client."
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will "
+"be able to paste it into a text editor or an email client."
msgstr ""
-"Setelah Anda telah menyalin log, Anda akan dapat menyalinya ke dalam teks "
-"editor atau email klien."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2108,12 +2084,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Both options are located in the hamburger menu."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Both options are located in the Menu, but you can also access the New "
-"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar."
+"You can also access the New Circuit option inside the site information menu "
+"in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky "
+"broom icon at the top-right of the screen"
msgstr ""
-"Kedua pilihan berada pada Menu, tetapi Anda juga bisa mengakses pilihan "
-"Sirkuit Baru di dalam menu informasi situs, pada kolom URL."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2568,23 +2548,17 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
-" we used in Tor Browser."
+"For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had"
+" no access to Google search results."
msgstr ""
-"Untuk sekarang, Disconnect tidak punya akses ke hasil pencarian Google yang "
-"kita gunakan dalam Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to "
+"Since Disconnect is more of a meta search engine, which allows users to "
"choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
-"search results which were basically unacceptable quality-wise."
+"search results, which were basically unacceptable quality-wise."
msgstr ""
-"Karena Disconnect adalah sebuah mesin pencari meta yang memungkinkan "
-"pengguna untuk memilih antara penyedia layanan pencarian yang berbeda, "
-"menggunakan Bing, yang memberikan hasil pencarian yang tidak dapat diterima "
-"pada kualitasnya."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2688,6 +2662,13 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
+"You can try 'change the circuit for this site' to access the website from a "
+"different IP address."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
+#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
"An alternate explanation is that Google tries to detect certain kinds of "
"spyware or viruses that send distinctive queries to Google Search. It notes "
"the IP addresses from which those queries are received (not realizing that "
@@ -2871,121 +2852,6 @@ msgstr ""
"aman, karena Anda mungkin secara tidak sengaja menggunakan browser lain "
"untuk sesuatu yang Anda dimaksudkan untuk Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
-msgstr "Sebuah situs web yang saya tuju menghalangi akses Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
-"difference between the average Tor user and automated traffic."
-msgstr ""
-"Kadang beberapa situs web memblokir pengguna Tor karena tidak dapat "
-"membedakan pengguna Tor biasa dan lalu-lintas otomatis."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
-"users to contact the site administrators directly."
-msgstr ""
-"Hal terbaik yang dapat dilakukan adalah pengguna menghubungi langsung admin "
-"situsnya."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Something like this might do the trick:"
-msgstr "Ini mungkin dapat menjadi contoh:"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
-"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
-msgstr ""
-"Halo! Saya berusaha melakukan akses terhadap situs xyz.com Anda melalui Tor "
-"Browser dan ternyata Anda tidak mengizinkan pengguna Tor untuk melakukan "
-"akses terhadap situs Anda."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
-"world to protect their privacy and fight censorship."
-msgstr ""
-"Saya mohon dengan sangat untuk mempertimbangkan hal ini; Tor digunakan "
-"orang-orang di seluruh dunia untuk melindungi privasi mereka dan melawan "
-"sensor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
-"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
-"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
-"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
-msgstr ""
-"Dengan memblokir pengguna Tor, Anda akan memblokir orang-orang di negara-"
-"negara represif yang ingin menggunakan Internet secara bebas, wartawan, dan "
-"peneliti yang ingin melindungi diri sendiri dari penemuan, termasuk "
-"whistleblower, aktivis, dan orang-orang biasa yang ingin terbebas dari "
-"pelacakan menyeluruh yang dilakukan pihak lain."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
-"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
-msgstr ""
-"Mohon dukungan penuh terhadap privasi digital dan kebebasan Internet, dan "
-"izinkan pengguna Tor untuk melakukan akses ke xyz.com. Terima kasih!"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
-" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
-"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
-"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
-"suspended)."
-msgstr ""
-"Untuk situs web perbankan dan situs web lain yang sensitif, umumnya ada "
-"pemblokiran berdasarkan wilayah geografis (jika bank Anda mengetahui Anda "
-"biasanya melakukan akses terhadap jasa mereka dari suatu negara dan jika "
-"tiba-tiba Anda membuka situs web mereka dari exit relay di negara lain, akun"
-" Anda mungkin akan dikunci atau dibekukan)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
-"href=\"/#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
-msgstr ""
-"Jika Anda tidak dapat terhubung ke sebuah onion service, silakan lihat <a "
-"href=\"/#onionservices-3\\\">Saya tidak dapat menghubungi X.onion!</a>"
-
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
@@ -3515,11 +3381,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If you’re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor "
-"log to clipboard.\""
+"If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can"
+" select the option to \"copy Tor log to clipboard\"."
msgstr ""
-"Jika Anda mendapat masalah dalam terhubung ke Jaringan Tor, silakan pilih "
-"\"copy Tor Log ke clipboard.\""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3533,6 +3397,17 @@ msgstr "Lalu, salin ke Notepad atau program dokumen lain."
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
+"Alternatively, if you don't see this option and you have Tor Browser open, "
+"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
+"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
+"\"Tor\" in the side bar."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
"You should see one of these common log errors (look for the following lines "
"in your Tor log):"
msgstr ""
@@ -3543,8 +3418,8 @@ msgstr ""
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
-msgstr "###### Common log error #1: Proxy connection failure "
+msgid "##### Common log error #1: Proxy connection failure"
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3907,6 +3782,99 @@ msgid ""
"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
+msgstr "Sebuah situs web yang saya tuju menghalangi akses Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
+"difference between the average Tor user and automated traffic."
+msgstr ""
+"Kadang beberapa situs web memblokir pengguna Tor karena tidak dapat "
+"membedakan pengguna Tor biasa dan lalu-lintas otomatis."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
+"users to contact the site administrators directly."
+msgstr ""
+"Hal terbaik yang dapat dilakukan adalah pengguna menghubungi langsung admin "
+"situsnya."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Something like this might do the trick:"
+msgstr "Ini mungkin dapat menjadi contoh:"
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
+"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
+msgstr ""
+"Halo! Saya berusaha melakukan akses terhadap situs xyz.com Anda melalui Tor "
+"Browser dan ternyata Anda tidak mengizinkan pengguna Tor untuk melakukan "
+"akses terhadap situs Anda."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
+"world to protect their privacy and fight censorship."
+msgstr ""
+"Saya mohon dengan sangat untuk mempertimbangkan hal ini; Tor digunakan "
+"orang-orang di seluruh dunia untuk melindungi privasi mereka dan melawan "
+"sensor."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
+"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
+"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
+"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
+msgstr ""
+"Dengan memblokir pengguna Tor, Anda akan memblokir orang-orang di negara-"
+"negara represif yang ingin menggunakan Internet secara bebas, wartawan, dan "
+"peneliti yang ingin melindungi diri sendiri dari penemuan, termasuk "
+"whistleblower, aktivis, dan orang-orang biasa yang ingin terbebas dari "
+"pelacakan menyeluruh yang dilakukan pihak lain."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
+"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
+msgstr ""
+"Mohon dukungan penuh terhadap privasi digital dan kebebasan Internet, dan "
+"izinkan pengguna Tor untuk melakukan akses ke xyz.com. Terima kasih!"
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
+" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
+"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
+"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
+"suspended)."
+msgstr ""
+"Untuk situs web perbankan dan situs web lain yang sensitif, umumnya ada "
+"pemblokiran berdasarkan wilayah geografis (jika bank Anda mengetahui Anda "
+"biasanya melakukan akses terhadap jasa mereka dari suatu negara dan jika "
+"tiba-tiba Anda membuka situs web mereka dari exit relay di negara lain, akun"
+" Anda mungkin akan dikunci atau dibekukan)."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach"
+" X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
msgid "What is a bridge?"
@@ -5816,11 +5784,10 @@ msgstr ""
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"In the subject line of your email, please tell us what you're reporting. The"
-" more objective your subject line is (e.g. \"Connection failure\", "
-"\"feedback on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), "
-"the easier it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we "
-"receive emails without subject lines, they're marked as spam and we don't "
-"see them."
+" more specific your subject line is (e.g. \"Connection failure\", \"feedback"
+" on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), the easier "
+"it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive "
+"emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -5828,7 +5795,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or "
"Portuguese if you can. If none of these languages works for you, please "
-"write on any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
+"write in any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
"take us a bit longer to answer as we will need help with translation to "
"understand it."
msgstr ""
@@ -5873,7 +5840,7 @@ msgstr ""
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do"
-" on the one that is related to what you would like to report."
+" so on the one that is related to what you would like to report."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -5997,7 +5964,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that "
+"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that "
"can compromise some of its privacy features."
msgstr ""
@@ -6162,7 +6129,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine "
+"CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine "
"whether the user is human or not."
msgstr ""
@@ -6203,7 +6170,7 @@ msgid ""
" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
-"clicking on the onion button in Tor Browser."
+"clicking on the [i] on the URL bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6256,8 +6223,12 @@ msgid ""
"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
-"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store "
-"cookies."
+"while the user is browsing."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6286,8 +6257,13 @@ msgid ""
"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
"will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can"
" verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
-"intended you to get. For more information about how you can verify "
-"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
+"intended you to get."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-"
"verify-signature/)."
msgstr ""
@@ -6492,6 +6468,18 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### GSoD"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a "
+"program for technical writers."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### guard"
msgstr ""
@@ -6599,7 +6587,7 @@ msgstr "## I"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Internet Service Provider (ISP)"
+msgid "### internet service provider (ISP)"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6702,9 +6690,12 @@ msgstr "### meek"
msgid ""
"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web "
-"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; "
-"and meek-google makes it look like you are using Google search."
+"/-core-tor)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6750,7 +6741,8 @@ msgstr ""
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
-"so take this into account before clicking “New Identity”."
+"so take this into account before clicking “New Identity” (accessible through"
+" the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6802,9 +6794,15 @@ msgstr "### NoScript"
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
-"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of "
-"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that "
-"runs on individual web pages, or to block it entirely."
+"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-"
+"right of the screen, then navigating to \"Add-ons\"."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on "
+"individual web pages, or to block it entirely."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6836,8 +6834,12 @@ msgstr "### obfs3"
msgid ""
"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
-" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in"
-" most places."
+" it does not look like Tor or any other protocol."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Obfs3 is not supported anymore."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6940,20 +6942,26 @@ msgstr "### Onionoo"
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other "
-"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor "
-"network status information to humans."
+"relays](#relay) and [bridges](#bridge)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onionsite"
+msgid ""
+"Onionoo provides the data for other applications and websites "
+"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn "
+"present Tor network status information to humans."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### onion site"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but "
+"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but "
"refers exclusively to websites."
msgstr ""
@@ -7115,8 +7123,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging"
-" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair."
+"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its "
+"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the "
+"key pair."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -7178,8 +7187,7 @@ msgstr "### Satori"
msgid ""
"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
-"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can "
-"Install Satori from the Chrome Web Store."
+"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -7214,11 +7222,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
-"is bound to the key used to protect connections to the "
-"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners "
-"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, "
-"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties"
-" as well."
+"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-"
+"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be "
+"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are "
+"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -7484,21 +7491,16 @@ msgstr ""
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
-"you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the "
-"browser, to the left of the URL bar)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings."
+"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
+"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
+"\"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, "
-"which you can then paste to a document to show whoever is helping you "
-"troubleshoot."
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can "
+"then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -7541,24 +7543,6 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Torbutton"
-msgstr "### Torbutton"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A button marked by a little gray onion to the right of the URL bar."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Its menu offers you \"[New Identity](#new-identity)\", \"Tor Network "
-"Settings...\" and \"Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update...\" "
-"options."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### torrc"
msgstr ""
@@ -8245,7 +8229,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "You should also consider to use an IRC client."
+msgid ""
+"OFTC often doesn't allow people to use their webchat over Tor. For this "
+"reason, and because many people end up preferring it anyway, you should also"
+" consider using an IRC client."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
@@ -8288,7 +8275,7 @@ msgstr ""
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"3. In the window at the bottom of the page, type: `/msg nickserv REGISTER "
-"yournewpassowrd youremailaddress`"
+"yournewpassword youremailaddress`"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
@@ -8580,13 +8567,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"# curl "
+"# wget -qO- "
"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
" | gpg --import"
msgstr ""
-"# curl "
-"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
-" | gpg --import"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8709,34 +8693,35 @@ msgstr ""
msgid "# apt install tor"
msgstr "# apt install tor"
-#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4
-#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4
+#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
+#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
msgid "Close banner"
msgstr "Tutup banner"
-#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10
+#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
msgstr "Pelacakan, pengawasan, dan penyensoran terserbar luas secara online."
-#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14
+#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18
+#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35
+#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35
msgid "DONATE NOW"
msgstr "DONASI SEKARANG"
-#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19
+#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37
msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
msgstr "Beri hari ini dan Mozilla akan mencocokkan hadiah anda."
-#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18
-#: lego/templates/navbar.html:79 templates/footer.html:9
-#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:79
+#: lego/templates/footer.html:10 lego/templates/footer.html:19
+#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:10
+#: templates/footer.html:19 templates/navbar.html:83
msgid "Download Tor Browser"
msgstr "Unduh Tor Browser"
-#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10
+#: lego/templates/footer.html:11 templates/footer.html:11
msgid ""
"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
"surveillance, or censorship."
@@ -8744,11 +8729,11 @@ msgstr ""
"Unduh Tor Browser untuk pengalaman penjelajahan privat yang sesungguhnya "
"tanpa pelacakan, pengawasan, atau penyensoran."
-#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27
+#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
msgid "Our mission:"
msgstr "Misi kami:"
-#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
+#: lego/templates/footer.html:29 templates/footer.html:29
msgid ""
"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
@@ -8760,24 +8745,26 @@ msgstr ""
"ketersediaan dan penggunaan tak terbatas mereka, dan memajukan pemahaman "
"ilmiah dan populer mereka."
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17
-#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17
+#: lego/templates/footer.html:57 lego/templates/footer.html:59
+#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20
+#: templates/footer.html:57 templates/footer.html:59 templates/navbar.html:18
+#: templates/navbar.html:20
msgid "Donate Now"
msgstr "Donasi Sekarang"
-#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54
+#: lego/templates/footer.html:66 templates/footer.html:66
msgid "Subscribe to our Newsletter"
msgstr "Berlangganan Newsletter kami"
-#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55
+#: lego/templates/footer.html:67 templates/footer.html:67
msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
msgstr "Dapatkan pembaruan bulanan dan peluang dari Proyek Tor:"
-#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56
+#: lego/templates/footer.html:68 templates/footer.html:68
msgid "Sign up"
msgstr "Daftar"
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
+#: lego/templates/footer.html:87 templates/footer.html:87
#, python-format
msgid ""
"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
@@ -8786,7 +8773,7 @@ msgstr ""
"Merek dagang, pemberitahuan hak cipta, dan peraturan untuk digunakan oleh "
"pihak ketiga dapat ditemukan pada kami %(link_to_faq)s"
-#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21
+#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
diff --git a/contents+is.po b/contents+is.po
index faaa0f9a1d..0b11153bec 100644
--- a/contents+is.po
+++ b/contents+is.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:04+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-15 13:12+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1 at fellsnet.is>, 2019\n"
"Language-Team: Icelandic (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/is/)\n"
@@ -281,7 +281,7 @@ msgstr ""
#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not"
-" perfect!) fingerprint across it's users."
+" perfect!) fingerprint across its users."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
@@ -336,7 +336,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Want to learn more about browser fingerprinting? Here's an "
"[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-"
-"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it!"
+"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
@@ -352,10 +352,9 @@ msgstr "Á hvaða stýrikerfum er Tor-vafrinn tiltækur?"
#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser is currently available on "
-"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#linux) and [macOS](https://www.torproject.org/download"
-"/download-easy.html.en#mac)."
+"[Windows](https://www.torproject.org/download/), "
+"[Linux](https://www.torproject.org/download/) and "
+"[macOS](https://www.torproject.org/download/)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
@@ -365,9 +364,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"There is a version of Tor Browser for "
"[Android](https://www.torproject.org/download/#android) and [The Guardian "
-"Project](https://guardianproject.info) also provides the app "
-"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" to route other apps on your Android device over the Tor network."
+"Project](https://guardianproject.info) also provides the [Orbot "
+"app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) "
+"to route other apps on your Android device over the Tor network."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
@@ -446,7 +445,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reason!"
+msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
@@ -472,8 +471,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If we (or the distributors) don't give you source, that's a sure sign "
-"something funny might be going on."
+"If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the "
+"source code, that's a sure sign something funny might be going on."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
@@ -520,7 +519,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Please add to these lists and help us keep them accurate!"
+msgid "Please add to this list and help us keep it accurate!"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
@@ -773,12 +772,6 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Tor is not illegal anywhere in the world, so using Tor by itself is fine."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
-#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
"You are still protected from this node figuring out both who you are and "
"where you are going on the Internet."
msgstr ""
@@ -906,7 +899,7 @@ msgstr "Af hverju kallast þetta Tor?"
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Because Tor is the onion routing network."
+msgid "Tor is the onion routing network."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
@@ -927,7 +920,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "(It's also got a fine translation from German and Turkish.)"
+msgid "(It's also got a fine meaning in German and Turkish.)"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
@@ -1878,28 +1871,30 @@ msgstr "Hvernig get ég skoðað atvikaskrá (log) Tor-vafrans?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
-"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
+"When you have Tor Browser open, you can navigate to the hamburger menu (on "
+"the top-right of the browser, next to the URL bar), then click on "
+"\"Preferences\", and finally on \"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
-"Smelltu á hnappinn sem er merktur 'Afrita atvikaskrá Tor á klippispjald' í "
-"glugganum sem birtist þegar Tor-vafrinn tengist fyrst inn á netkerfið."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small gray "
-"onion at the top-right of the screen), then \"Tor Network Settings\", then "
-"\"Copy Tor Log To Clipboard\"."
+"At the bottom of the page, next to the \"View the Tor logs\" text, click the"
+" button \"View Logs...\"."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text "
-"editor or email client."
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will "
+"be able to paste it into a text editor or an email client."
msgstr ""
-"Eftir að þú hefur afritað atvikaskrána, geturðu límt hana inn í "
-"textaskrárritli eða tölvupóstforriti."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2066,13 +2061,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Both options are located in the hamburger menu."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Both options are located in the Menu, but you can also access the New "
-"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar."
+"You can also access the New Circuit option inside the site information menu "
+"in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky "
+"broom icon at the top-right of the screen"
msgstr ""
-"Báðir valkostirnir eru í venjulegu valmyndinni, en þú getur einnig nálgast "
-"þetta í \"Ný rás\" valkostinum í upplýsingavalmynd vefsvæðisins á "
-"staðsetningastikunni."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2528,23 +2526,17 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
-" we used in Tor Browser."
+"For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had"
+" no access to Google search results."
msgstr ""
-"Nú er liðinn nokkur tími síðan Disconnect hefur haft aðgang að "
-"leitarniðurstöðum Google, sem við notuðum í Tor-vafranum."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to "
+"Since Disconnect is more of a meta search engine, which allows users to "
"choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
-"search results which were basically unacceptable quality-wise."
+"search results, which were basically unacceptable quality-wise."
msgstr ""
-"Þar sem Disconnect er í rauninni leitarvél sem leitar á öðrum leitarvélum "
-"(meta search engine) og gerir notendum kleift að skipta á milli "
-"leitarþjónustna, fóru leitarniðurstöður að koma í meginatriðum frá Bing, sem"
-" aftur var óásættanlegt með tilliti til gæða."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2649,6 +2641,13 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
+"You can try 'change the circuit for this site' to access the website from a "
+"different IP address."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
+#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
"An alternate explanation is that Google tries to detect certain kinds of "
"spyware or viruses that send distinctive queries to Google Search. It notes "
"the IP addresses from which those queries are received (not realizing that "
@@ -2831,123 +2830,6 @@ msgstr ""
"vafrans, því þú gætir óvart notað hinn vafrann í eitthvað þar sem þú ætlaðir"
" að nota Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
-msgstr "Vefsvæði sem ég er að reyna að skoða lokar á aðgang í gegnum Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
-"difference between the average Tor user and automated traffic."
-msgstr ""
-"Stundum loka vefsvæði á Tor-notendur vegna þess að þau sjá ekki muninn á "
-"venjulegum Tor-notanda og sjálfvirkri netumferð."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
-"users to contact the site administrators directly."
-msgstr ""
-"Besta aðferðin sem við vitum um til að fá vefsvæði til að leyfa Tor-notendur"
-" er að fá notendurna til að hafa samband beint við stjórnendur vefsvæðanna."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Something like this might do the trick:"
-msgstr "Eitthvað á borð við þetta ætti að virka:"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
-"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
-msgstr ""
-"\"Góðan dag. Ég var að reyna að skoða vefinn ykkar á xyz.com með Tor-"
-"vafranum og komst að því að þið neitið þeim sem nota Tor um aðgang að "
-"vefsvæðinu ykkar."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
-"world to protect their privacy and fight censorship."
-msgstr ""
-"Ég hvet ykkur til að endurskoða þessa ákvörðun; fólk út um víða veröld notar"
-" Tor til að verja persónuupplýsingar sínar og til að geta skoðað vefinn án "
-"hafta."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
-"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
-"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
-"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
-msgstr ""
-"Með því að útiloka Tor-notendur, eruð þið að loka á fólk frá löndum þar sem "
-"stjórnvöld kúga þegna sína og komið í veg fyrir að þeir sem vilja nota "
-"frjálst internet geti það, meðal annars blaðamenn og vísindafólk sem vilja "
-"ekki að fylgst sé með þeim, uppljóstrarar, aðgerðasinnar og venjulegt fólk "
-"sem ekki hefur áhuga á þrúgandi eftirliti fyrirtækja og annarra "
-"utanaðkomandi aðila."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
-"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
-msgstr ""
-"Vinsamlegast takið ykkur stöðu með stafrænni friðhelgi persónuupplýsinga og "
-"frjálsu interneti, og leyfið Tor-notendum að fá aðgang að xyz.com. Takk "
-"fyrir.\""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
-" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
-"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
-"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
-"suspended)."
-msgstr ""
-"Á vefjum margra banka og öðrum viðkvæmum vefsvæðum er algengt að sjá "
-"takmarkanir á aðgangi út frá landfræðilegum skilgreiningum (ef banki veit að"
-" þú kemur yfirleitt inn á vefinn hans úr einu landi, en síðan ertu allt í "
-"einu tengdur frá útgangsendurvarpa í allt öðru heimshorni, þá gæti aðgangnum"
-" þínum verið hafnað eða jafnvel settur í tímabundið bann)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
-"href=\"/#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
-msgstr ""
-"Ef þér tekst ekki að tengjast onion-þjónustu, ættirðu að skoða <a "
-"href=\"/#onionservices-3\">Ég næ ekki að tengjast X.onion!</a>"
-
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
@@ -3485,11 +3367,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If you’re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor "
-"log to clipboard.\""
+"If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can"
+" select the option to \"copy Tor log to clipboard\"."
msgstr ""
-"Ef þú átt í vandræðum með að tengjast ættirðu að velja valkostinn 'Afrita "
-"atvikaskrá Tor á klippispjald'."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3503,6 +3383,17 @@ msgstr "Límdu síðan atvikaskrána inn í textaskrá eða annað slíkt skjal.
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
+"Alternatively, if you don't see this option and you have Tor Browser open, "
+"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
+"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
+"\"Tor\" in the side bar."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
"You should see one of these common log errors (look for the following lines "
"in your Tor log):"
msgstr ""
@@ -3513,9 +3404,8 @@ msgstr ""
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
+msgid "##### Common log error #1: Proxy connection failure"
msgstr ""
-"###### Algeng villa í atvikaskrá #1: Mistök í tengingu við milliþjón (proxy)"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3886,6 +3776,101 @@ msgid ""
"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
+msgstr "Vefsvæði sem ég er að reyna að skoða lokar á aðgang í gegnum Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
+"difference between the average Tor user and automated traffic."
+msgstr ""
+"Stundum loka vefsvæði á Tor-notendur vegna þess að þau sjá ekki muninn á "
+"venjulegum Tor-notanda og sjálfvirkri netumferð."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
+"users to contact the site administrators directly."
+msgstr ""
+"Besta aðferðin sem við vitum um til að fá vefsvæði til að leyfa Tor-notendur"
+" er að fá notendurna til að hafa samband beint við stjórnendur vefsvæðanna."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Something like this might do the trick:"
+msgstr "Eitthvað á borð við þetta ætti að virka:"
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
+"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
+msgstr ""
+"\"Góðan dag. Ég var að reyna að skoða vefinn ykkar á xyz.com með Tor-"
+"vafranum og komst að því að þið neitið þeim sem nota Tor um aðgang að "
+"vefsvæðinu ykkar."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
+"world to protect their privacy and fight censorship."
+msgstr ""
+"Ég hvet ykkur til að endurskoða þessa ákvörðun; fólk út um víða veröld notar"
+" Tor til að verja persónuupplýsingar sínar og til að geta skoðað vefinn án "
+"hafta."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
+"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
+"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
+"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
+msgstr ""
+"Með því að útiloka Tor-notendur, eruð þið að loka á fólk frá löndum þar sem "
+"stjórnvöld kúga þegna sína og komið í veg fyrir að þeir sem vilja nota "
+"frjálst internet geti það, meðal annars blaðamenn og vísindafólk sem vilja "
+"ekki að fylgst sé með þeim, uppljóstrarar, aðgerðasinnar og venjulegt fólk "
+"sem ekki hefur áhuga á þrúgandi eftirliti fyrirtækja og annarra "
+"utanaðkomandi aðila."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
+"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
+msgstr ""
+"Vinsamlegast takið ykkur stöðu með stafrænni friðhelgi persónuupplýsinga og "
+"frjálsu interneti, og leyfið Tor-notendum að fá aðgang að xyz.com. Takk "
+"fyrir.\""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
+" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
+"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
+"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
+"suspended)."
+msgstr ""
+"Á vefjum margra banka og öðrum viðkvæmum vefsvæðum er algengt að sjá "
+"takmarkanir á aðgangi út frá landfræðilegum skilgreiningum (ef banki veit að"
+" þú kemur yfirleitt inn á vefinn hans úr einu landi, en síðan ertu allt í "
+"einu tengdur frá útgangsendurvarpa í allt öðru heimshorni, þá gæti aðgangnum"
+" þínum verið hafnað eða jafnvel settur í tímabundið bann)."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach"
+" X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
msgid "What is a bridge?"
@@ -5809,11 +5794,10 @@ msgstr "Sendu tölvupóst til frontdesk at torproject.org"
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"In the subject line of your email, please tell us what you're reporting. The"
-" more objective your subject line is (e.g. \"Connection failure\", "
-"\"feedback on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), "
-"the easier it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we "
-"receive emails without subject lines, they're marked as spam and we don't "
-"see them."
+" more specific your subject line is (e.g. \"Connection failure\", \"feedback"
+" on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), the easier "
+"it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive "
+"emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -5821,7 +5805,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or "
"Portuguese if you can. If none of these languages works for you, please "
-"write on any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
+"write in any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
"take us a bit longer to answer as we will need help with translation to "
"understand it."
msgstr ""
@@ -5866,7 +5850,7 @@ msgstr "#### Tölvupóstlistar"
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do"
-" on the one that is related to what you would like to report."
+" so on the one that is related to what you would like to report."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -5997,11 +5981,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that "
+"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that "
"can compromise some of its privacy features."
msgstr ""
-"Þú ættir ekki að setja upp neinar nýjar viðbætur inn í Tor-vafrann, því það "
-"gæti valdið veikleikum með tilliti til gagnaleyndar og öryggis."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6189,12 +6171,9 @@ msgstr "### CAPTCHA mennskupróf"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine "
+"CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine "
"whether the user is human or not."
msgstr ""
-"CAPTCHA mennskupróf eru próf í tölvuumhverfi sem byggjast á áskorun-svar "
-"mynstrum og er ætlað að skera úr um það hvort notandi sé mannvera eða "
-"sjálfvirkur búnaður."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6233,17 +6212,8 @@ msgid ""
" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
-"clicking on the onion button in Tor Browser."
+"clicking on the [i] on the URL bar."
msgstr ""
-"Rás er leið í gegnum [Tor-netkerfið](#tor-/-tor-network/-core-tor) byggð upp"
-" af [biðlurum](#client) sem eru handahófsvaldir hnútar á leiðinni. Rásin "
-"byrjar annað hvort á [brú](#bridge) eða [(dyra)verði](#guard). Flestar rásir"
-" samanstanda af þremur hnútum - dyraverði eða brú, [miðjuendurvarpa"
-"](#middle-relay) og [útgangsendurvarpa](#exit). Flestar [onion-þjónustur"
-"](#onion-services) nota sex hopp í hverri rás (ef undanskildar eru "
-"[einfaldar-onion-þjónustur](#single-onion-service)) og nota aldrei "
-"útgangsendurvarpa. Þú getur séð hvaða Tor-rás þú ert að nota með því að "
-"smella á litla laukhnappinn í Tor-vafranum."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6305,13 +6275,13 @@ msgid ""
"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
-"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store "
-"cookies."
+"while the user is browsing."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies."
msgstr ""
-"[HTTP](#http) vefkaka (einnig kallað fótspor, Internet-kaka, vafrakaka eða "
-"smákaka) er lítill gagnabútur sem vefsvæði sendir og er geymt í [vafranum"
-"](#web-browser) á tölvu notandans á meðan notandinn flakkar um vefinn. [Tor-"
-"vafrinn](#tor-browser) geymir ekki vefkökur."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6342,19 +6312,15 @@ msgid ""
"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
"will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can"
" verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
-"intended you to get. For more information about how you can verify "
-"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
+"intended you to get."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-"
"verify-signature/)."
msgstr ""
-"Dulrituð undirritun sannar uppruna skilaboða eða skrár. Hún er útbúin af "
-"handhafa einkalykilsins í lyklapari fyrir [dreifilyklaundirritun](#public-"
-"key-cryptography) og er hægt að sannreyna hana með samsvarandi dreifilykli. "
-"Ef þú sækir hugbúnað frá torproject.org, áttu einnig að sjá "
-"undirritunarskrár (.asc). Þetta eru PGP-undirritanir, sem þú getur notað til"
-" að sannreyna hvort skrá sem þú sækir sé nákvæmlega sú skrá sem við "
-"ætluðumst til að þú fengir. Til að sjá nánari upplýsingar um hvernig þú "
-"getur sannreynt undirritanir, ættirðu að skoða "
-"[þetta](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6588,6 +6554,18 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### GSoD"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a "
+"program for technical writers."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### guard"
msgstr "### vörður (guard)"
@@ -6719,8 +6697,8 @@ msgstr "## I"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Internet Service Provider (ISP)"
-msgstr "### Internetþjónustuaðili (Internet Service Provider - ISP)"
+msgid "### internet service provider (ISP)"
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6844,16 +6822,13 @@ msgstr "### meek"
msgid ""
"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web "
-"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; "
-"and meek-google makes it look like you are using Google search."
+"/-core-tor)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site."
msgstr ""
-"Þessar [pluggable transports tengileiðir](#pluggable-transports) eru allar "
-"að líkja eftir vafri á stórum þekktum vefsvæðum þrátt fyrir að vera að nota "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). Meek-amazon lætur líta út eins og þú "
-"sért að nota vefþjónustur Amazon; meek-azure lætur líta út eins og þú sért "
-"að nota vefsvæði hjá Microsoft; og meek-google lætur líta út eins og þú sért"
-" að nota leitarvef Google."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6908,11 +6883,9 @@ msgstr ""
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
-"so take this into account before clicking “New Identity”."
+"so take this into account before clicking “New Identity” (accessible through"
+" the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)."
msgstr ""
-"Tor-vafrinn mun aðvara þig um að öll virkni og niðurhöl verði stöðvuð, þú "
-"ættir að íhuga vel afleiðingarnar af því áður en þú smellir á 'Nýtt "
-"auðkenni'”."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6979,15 +6952,16 @@ msgstr "### NoScript"
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
-"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of "
-"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that "
-"runs on individual web pages, or to block it entirely."
-msgstr ""
-"[Tor-vafrinn](#tor-browser) inniheldur [forritsviðbót](#add-on-extension-or-"
-"plugin) sem kallast NoScript, aðgengileg í gegnum “S” táknmynd efst í "
-"vinstra horni gluggans, sem gerir kleift að stýra [JavaScript](#javascript) "
-"skriftum sem keyra á einstökum vefsíðum, nú eða að loka alveg á notkun "
-"þeirra."
+"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-"
+"right of the screen, then navigating to \"Add-ons\"."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on "
+"individual web pages, or to block it entirely."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7023,13 +6997,13 @@ msgstr "### obfs3"
msgid ""
"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
-" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in"
-" most places."
+" it does not look like Tor or any other protocol."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Obfs3 is not supported anymore."
msgstr ""
-"Obfs3 er [pluggable transport tengileið](#pluggable-transports) sem lætur "
-"[umferð](#traffic) í gegnum [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) líta út "
-"fyrir að vera tilviljanakennda, þannig að hún líkist ekki Tor eða öðrum "
-"samskiptamátum. Obfs3-brýr virka í flestum tilfellum."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7146,28 +7120,28 @@ msgstr "### Onionoo"
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other "
-"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor "
-"network status information to humans."
+"relays](#relay) and [bridges](#bridge)."
msgstr ""
-"Onionoo er veflægur samskiptamáti til að vita hvaða [Tor-"
-"endurvarpar](#relay) og [brýr](#bridge) séu í gangi. Onionoo veitir gögnum "
-"til annarra forrita og vefsvæða (compass, atlas, o.s.frv.) sem aftur gera "
-"stöðu Tor-netkerfisins læsilega fyrir venjulegt fólk."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onionsite"
-msgstr "### onion-vefsvæði"
+msgid ""
+"Onionoo provides the data for other applications and websites "
+"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn "
+"present Tor network status information to humans."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### onion site"
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but "
+"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but "
"refers exclusively to websites."
msgstr ""
-"Onion-vefur er annað nafn á [onion-þjónustum](#onion-services) en á "
-"sérstaklega við um vefsvæði."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7352,12 +7326,10 @@ msgstr "Dulritunartækni sem styðst við pör stærðfræðilegra dulritunarlyk
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging"
-" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair."
+"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its "
+"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the "
+"key pair."
msgstr ""
-"[Dreifilyklinum](#public-key) má dreifa sem víðast til annarra á meðan "
-"[einkalykillinn](#private-key) á einungis að vera þekktur af eiganda "
-"lyklaparsins."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7424,13 +7396,8 @@ msgstr "### Satori"
msgid ""
"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
-"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can "
-"Install Satori from the Chrome Web Store."
+"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources."
msgstr ""
-"Þetta er [forritsviðbót](#add-on-extension-or-plugin) fyrir Chrome eða "
-"Chromium vafra sem gera þér kleift að sækja nokkur öryggis- og "
-"nafnleyndarforrit, þar með talinn [Tor-vafrann](#tor-browser), frá "
-"mismunandi upptökum. Þú getur sett Satori upp úr Chrome Web Store."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7466,19 +7433,11 @@ msgstr "### sjálf-sannvottandi vistfang (self-authenticating)"
msgid ""
"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
-"is bound to the key used to protect connections to the "
-"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners "
-"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, "
-"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties"
-" as well."
+"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-"
+"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be "
+"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are "
+"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well."
msgstr ""
-"Hið sérstaka snið [onion-vistfanga](#onion-address) er það sem er kallað "
-"sjálf-sannvottandi. Sniðið tryggir sjálfkrafa að onion-vistfangið er bundið "
-"dulritunarlyklinum sem notaður er til að verja tengingar við tiltekið "
-"[onion-vefsvæði](#onionsite). Venjuleg nöfn léna á internetinu krefjast þess"
-" að eigendur þeirra treysti og þeir séu vottaðir af vottunaraðila (CA) fyrir"
-" þessa bindingu, sem gerir þá varnarlausa fyrir lénráni (hijack) viðkomandi "
-"vottunarstöðvar (CA) og raunar oft einnig margra annarra aðila."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7800,28 +7759,17 @@ msgstr ""
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
-"you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the "
-"browser, to the left of the URL bar)."
+"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
+"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
+"\"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
-"Ef þú sérð ekki þennan valkost og [Tor-vafrinn](#tor-browser) er opinn, "
-"geturðu farið í [Tor-hnappinn](#torbutton) (efst til vinstri í vafranum, "
-"vinstra megin við slóðastikuna)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings."
-msgstr "Smelltu á Tor-hnappinn og opnaðu síðan netkerfisstillingar Tor."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, "
-"which you can then paste to a document to show whoever is helping you "
-"troubleshoot."
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can "
+"then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot."
msgstr ""
-"Þú ættir að sjá neðst valkost til að afrita atvikaskrána á klippispjald, sem"
-" þú getur síðan límt inn í skjal til að sýna hverjum þeim sem er að hjálpa "
-"þér við að leysa vandamálið."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7873,24 +7821,6 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Torbutton"
-msgstr "### Torbutton"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A button marked by a little gray onion to the right of the URL bar."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Its menu offers you \"[New Identity](#new-identity)\", \"Tor Network "
-"Settings...\" and \"Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update...\" "
-"options."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### torrc"
msgstr "### torrc"
@@ -8604,7 +8534,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "You should also consider to use an IRC client."
+msgid ""
+"OFTC often doesn't allow people to use their webchat over Tor. For this "
+"reason, and because many people end up preferring it anyway, you should also"
+" consider using an IRC client."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
@@ -8647,7 +8580,7 @@ msgstr ""
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"3. In the window at the bottom of the page, type: `/msg nickserv REGISTER "
-"yournewpassowrd youremailaddress`"
+"yournewpassword youremailaddress`"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
@@ -8933,13 +8866,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"# curl "
+"# wget -qO- "
"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
" | gpg --import"
msgstr ""
-"# curl "
-"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
-" | gpg --import"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9054,34 +8984,35 @@ msgstr ""
msgid "# apt install tor"
msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4
-#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4
+#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
+#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
msgid "Close banner"
msgstr "Loka borða"
-#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10
+#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
msgstr "Eftirlit, ritskoðun og njósnir er útbreiddar hættur á internetinu."
-#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14
+#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
msgstr "TÖKUM INTERNETIÐ TIL BAKA MEÐ TOR"
-#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18
+#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35
+#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35
msgid "DONATE NOW"
msgstr "STYRKJA NÚNA"
-#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19
+#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37
msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
msgstr "Gefðu í dag - og Mozilla mun jafna framlag þitt."
-#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18
-#: lego/templates/navbar.html:79 templates/footer.html:9
-#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:79
+#: lego/templates/footer.html:10 lego/templates/footer.html:19
+#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:10
+#: templates/footer.html:19 templates/navbar.html:83
msgid "Download Tor Browser"
msgstr "Sæktu Tor-vafrann"
-#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10
+#: lego/templates/footer.html:11 templates/footer.html:11
msgid ""
"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
"surveillance, or censorship."
@@ -9089,11 +9020,11 @@ msgstr ""
"Sæktu Tor-vafrann til að upplifa raunverulegt einkavafur án eftirlits, "
"skráningar á hegðun þinni eða ritskoðun."
-#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27
+#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
msgid "Our mission:"
msgstr "Markmið okkar:"
-#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
+#: lego/templates/footer.html:29 templates/footer.html:29
msgid ""
"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
@@ -9106,26 +9037,28 @@ msgstr ""
"sé eitt markmiðanna að stuðla að bættum almennum og vísindalegum skilningi á"
" þessum málum."
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17
-#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17
+#: lego/templates/footer.html:57 lego/templates/footer.html:59
+#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20
+#: templates/footer.html:57 templates/footer.html:59 templates/navbar.html:18
+#: templates/navbar.html:20
msgid "Donate Now"
msgstr "Styrkja núna"
-#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54
+#: lego/templates/footer.html:66 templates/footer.html:66
msgid "Subscribe to our Newsletter"
msgstr "Gerstu áskrifandi að fréttabréfinu okkar"
-#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55
+#: lego/templates/footer.html:67 templates/footer.html:67
msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
msgstr ""
"Fáðu mánaðarlegar tilkynningar um uppfærslur og ýmsa möguleika frá Tor-"
"verkefninu:"
-#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56
+#: lego/templates/footer.html:68 templates/footer.html:68
msgid "Sign up"
msgstr "Skráðu þig"
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
+#: lego/templates/footer.html:87 templates/footer.html:87
#, python-format
msgid ""
"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
@@ -9134,7 +9067,7 @@ msgstr ""
"Athugasemdir varðandi vörumerki, höfundarrétt, og reglur fyrir notkun "
"utanaðkomandi aðila er hægt að skoða í %(link_to_faq)s"
-#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21
+#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25
msgid "Menu"
msgstr "Valmynd"
diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po
index c41eb7d02c..f1c939d1f3 100644
--- a/contents+it.po
+++ b/contents+it.po
@@ -22,7 +22,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:04+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-15 13:12+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
"Last-Translator: Emma Peel, 2020\n"
"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/it/)\n"
@@ -307,10 +307,8 @@ msgstr ""
#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not"
-" perfect!) fingerprint across it's users."
+" perfect!) fingerprint across its users."
msgstr ""
-"Tor Browser è specificatamente progettato per avere un'impronta digitale "
-"quasi identica (non siamo perfetti!) tra tutti i suoi utenti. "
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -377,11 +375,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Want to learn more about browser fingerprinting? Here's an "
"[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-"
-"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it!"
+"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it."
msgstr ""
-"Vuoi saperne di più sull'impronta digitale del browser? Ecco un "
-"[articolo](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-"
-"and-challenges-ahead) dal Tor Blog a riguardo!"
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -396,16 +391,10 @@ msgstr "Per quali piattaforme è disponibile Tor Browser?"
#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser is currently available on "
-"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#linux) and [macOS](https://www.torproject.org/download"
-"/download-easy.html.en#mac)."
+"[Windows](https://www.torproject.org/download/), "
+"[Linux](https://www.torproject.org/download/) and "
+"[macOS](https://www.torproject.org/download/)."
msgstr ""
-"Tor Browser è attualmente disponibile su "
-"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#linux) and [macOS](https://www.torproject.org/download"
-"/download-easy.html.en#mac)."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -414,15 +403,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"There is a version of Tor Browser for "
"[Android](https://www.torproject.org/download/#android) and [The Guardian "
-"Project](https://guardianproject.info) also provides the app "
-"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" to route other apps on your Android device over the Tor network."
+"Project](https://guardianproject.info) also provides the [Orbot "
+"app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) "
+"to route other apps on your Android device over the Tor network."
msgstr ""
-"C'è una versione di Tor Browser per "
-"[Android](https://www.torproject.org/it/download/#android) e [The Guardian "
-"Project](https://guardianproject.info) fornisce inoltre l'app "
-"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" per instradare altre app del tuo dispositivo Android sulla rete Tor. "
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -514,10 +498,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reason!"
+msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!"
msgstr ""
-"Nessuno si fiderebbe mai più del nostro software - e per delle ottime "
-"ragioni!"
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -547,11 +529,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If we (or the distributors) don't give you source, that's a sure sign "
-"something funny might be going on."
+"If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the "
+"source code, that's a sure sign something funny might be going on."
msgstr ""
-"Se noi (o i distributori) non ti forniamo il codice sorgente, questo è un "
-"segno certo che qualcosa di sospetto potrebbe essere in atto. "
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -610,8 +590,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Please add to these lists and help us keep them accurate!"
-msgstr "Per favore aggiungi a queste liste e aiutaci a mantenerle accurate!"
+msgid "Please add to this list and help us keep it accurate!"
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
@@ -908,14 +888,6 @@ msgstr "Vede solamente \"Questo indirizzo IP sta utilizzando Tor\"."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Tor is not illegal anywhere in the world, so using Tor by itself is fine."
-msgstr ""
-"Tor non è illegale in nessuna parte del mondo, quindi usare Tor per conto "
-"suo va bene."
-
-#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
-#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
"You are still protected from this node figuring out both who you are and "
"where you are going on the Internet."
msgstr ""
@@ -1068,8 +1040,8 @@ msgstr "Perchè è chiamato Tor?"
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Because Tor is the onion routing network."
-msgstr "Perchè Tor è the onion routing. "
+msgid "Tor is the onion routing network."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1095,8 +1067,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "(It's also got a fine translation from German and Turkish.)"
-msgstr "(Ha anche una bella traduzione dal Tedesco e dal Turco.)"
+msgid "(It's also got a fine meaning in German and Turkish.)"
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2116,32 +2088,30 @@ msgstr "Come vedo i messaggi di log di Tor Browser?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
-"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
+"When you have Tor Browser open, you can navigate to the hamburger menu (on "
+"the top-right of the browser, next to the URL bar), then click on "
+"\"Preferences\", and finally on \"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
-"Clicca sul pulsante chiamato \"Copia il Log di Tor negli Appunti\" che "
-"appare nella finestra di dialogo quando Tor Browser si connette per la prima"
-" volta al network."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small gray "
-"onion at the top-right of the screen), then \"Tor Network Settings\", then "
-"\"Copy Tor Log To Clipboard\"."
+"At the bottom of the page, next to the \"View the Tor logs\" text, click the"
+" button \"View Logs...\"."
msgstr ""
-"Se Tor Browser è già aperto, fai clic sull'icona Torbutton (la piccola "
-"cipolla grigia nella parte in alto a destra dello schermo), quindi \"Tor "
-"Network Settings\", quindi \"Copia Tor Log negli Appunti\"."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text "
-"editor or email client."
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will "
+"be able to paste it into a text editor or an email client."
msgstr ""
-"Dopo aver copiato il log, putrai incollarlo in un editor di testo o in un "
-"client email."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2331,12 +2301,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Both options are located in the hamburger menu."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Both options are located in the Menu, but you can also access the New "
-"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar."
+"You can also access the New Circuit option inside the site information menu "
+"in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky "
+"broom icon at the top-right of the screen"
msgstr ""
-"Entrambe le opzioni sono nel menu, ma puoi accedere al nuovo circuito anche "
-"all'interno delle informazioni del sito, nella barra degli URL."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2824,23 +2798,17 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
-" we used in Tor Browser."
+"For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had"
+" no access to Google search results."
msgstr ""
-"E' da un po' che Disconnect non ha più accesso alle ricerche di Google, le "
-"quali venivano utilizzate in Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to "
+"Since Disconnect is more of a meta search engine, which allows users to "
"choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
-"search results which were basically unacceptable quality-wise."
+"search results, which were basically unacceptable quality-wise."
msgstr ""
-"Poiché Disconnect è più un meta-motore di ricerca che permette agli utenti "
-"di scegliere tra differenti provider di ricerca, non riesce a riportare i "
-"risultati di ricerca di Bing il che fondamentalmente non è qualitativamente "
-"accettabile."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2980,6 +2948,13 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
+"You can try 'change the circuit for this site' to access the website from a "
+"different IP address."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
+#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
"An alternate explanation is that Google tries to detect certain kinds of "
"spyware or viruses that send distinctive queries to Google Search. It notes "
"the IP addresses from which those queries are received (not realizing that "
@@ -3222,125 +3197,6 @@ msgstr ""
"poiché potresti accidentalmente utilizzare l'altro browser per qualcosa che "
"volevi invece fare utilizzando Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
-msgstr ""
-"Un sito che sto cercando di raggiungere sta bloccando l'accesso tramite Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
-"difference between the average Tor user and automated traffic."
-msgstr ""
-"Talvolta i siti internet bloccano gli utenti di Tor perché non riescono a "
-"rilevalre la differenza tra un normale utilizzatore di Tor ed il traffico "
-"generato in modo automatico."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
-"users to contact the site administrators directly."
-msgstr ""
-"I risultati migliori che abbiamo avuto per ottenere che alcuni siti "
-"sbloccassero gli utenti di Tor sono stati ottenuti contattando direttamente "
-"gli amministratori del sito."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Something like this might do the trick:"
-msgstr "Può funzionare qualcosa tipo questo:"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
-"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
-msgstr ""
-"\"Salve! Ho provato ad accedere al tuo sito xyz.com mentre stavo navigando "
-"con Tor Browser ed ho scoperto che non permetti agli utenti di Tor di "
-"accedere al tuo sito."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
-"world to protect their privacy and fight censorship."
-msgstr ""
-"Ti esorto a riconsiderare questa decisione; Tor è utilizzato in tutto il "
-"mondo da persone che vogliono proteggere la loro privacy e combattere la "
-"censura."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
-"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
-"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
-"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
-msgstr ""
-"Bloccando gli utenti di Tor, stai probabilmente bloccando persone che si "
-"trovano in Paesi repressi e che vogliono utilizzare internet liberamente, "
-"giornalisti e ricercatori che vogliono proteggere la propria identità, "
-"informatori, attivisti e normali persone che vogliono rimanere eclusi dai "
-"tracciamenti invasivi di terzi."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
-"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
-msgstr ""
-"Per favore prendi una posizione forte a favore della privacy digitale e "
-"della libertà su internet e permetti agli utenti Tor di accedere a xyz.com. "
-"Grazie\"."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
-" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
-"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
-"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
-"suspended)."
-msgstr ""
-"Nel caso di banche o di altri siti internet sensibili, è inoltre comune "
-"vedere blocchi basati sulla località (se una banca sa che normalmente ti "
-"connetti ai loro servizi da un Paese, e improvvisamente ti stai connettendo "
-"da un exit relay dall'altra parte del mondo, il tuo account potrebbe essere "
-"bloccato o sospeso)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
-"href=\"/#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
-msgstr ""
-"Se non riesci a connetterti ad un servizio onion, per favore consulta <a "
-"href=\"/#onionservices-3\">Non riesco a raggiungere X.onion!</a>"
-
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
@@ -3968,11 +3824,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If you’re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor "
-"log to clipboard.\""
+"If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can"
+" select the option to \"copy Tor log to clipboard\"."
msgstr ""
-"Se hai dei problemi nel connetterti, per favore seleziona l'opzione \"copia "
-"il log di Tor negli appunti\"."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3988,6 +3842,17 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
+"Alternatively, if you don't see this option and you have Tor Browser open, "
+"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
+"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
+"\"Tor\" in the side bar."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
"You should see one of these common log errors (look for the following lines "
"in your Tor log):"
msgstr ""
@@ -3998,9 +3863,8 @@ msgstr ""
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
+msgid "##### Common log error #1: Proxy connection failure"
msgstr ""
-"###### Errore di registro comune #1: Connessione al proxy non riuscita"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4377,6 +4241,103 @@ msgstr ""
"Puoi anche accertarti di poter accedere ad altri servizi onion collegandoti "
"al [Servizio onion di DuckDuckGo](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
+msgstr ""
+"Un sito che sto cercando di raggiungere sta bloccando l'accesso tramite Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
+"difference between the average Tor user and automated traffic."
+msgstr ""
+"Talvolta i siti internet bloccano gli utenti di Tor perché non riescono a "
+"rilevalre la differenza tra un normale utilizzatore di Tor ed il traffico "
+"generato in modo automatico."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
+"users to contact the site administrators directly."
+msgstr ""
+"I risultati migliori che abbiamo avuto per ottenere che alcuni siti "
+"sbloccassero gli utenti di Tor sono stati ottenuti contattando direttamente "
+"gli amministratori del sito."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Something like this might do the trick:"
+msgstr "Può funzionare qualcosa tipo questo:"
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
+"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
+msgstr ""
+"\"Salve! Ho provato ad accedere al tuo sito xyz.com mentre stavo navigando "
+"con Tor Browser ed ho scoperto che non permetti agli utenti di Tor di "
+"accedere al tuo sito."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
+"world to protect their privacy and fight censorship."
+msgstr ""
+"Ti esorto a riconsiderare questa decisione; Tor è utilizzato in tutto il "
+"mondo da persone che vogliono proteggere la loro privacy e combattere la "
+"censura."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
+"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
+"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
+"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
+msgstr ""
+"Bloccando gli utenti di Tor, stai probabilmente bloccando persone che si "
+"trovano in Paesi repressi e che vogliono utilizzare internet liberamente, "
+"giornalisti e ricercatori che vogliono proteggere la propria identità, "
+"informatori, attivisti e normali persone che vogliono rimanere eclusi dai "
+"tracciamenti invasivi di terzi."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
+"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
+msgstr ""
+"Per favore prendi una posizione forte a favore della privacy digitale e "
+"della libertà su internet e permetti agli utenti Tor di accedere a xyz.com. "
+"Grazie\"."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
+" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
+"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
+"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
+"suspended)."
+msgstr ""
+"Nel caso di banche o di altri siti internet sensibili, è inoltre comune "
+"vedere blocchi basati sulla località (se una banca sa che normalmente ti "
+"connetti ai loro servizi da un Paese, e improvvisamente ti stai connettendo "
+"da un exit relay dall'altra parte del mondo, il tuo account potrebbe essere "
+"bloccato o sospeso)."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach"
+" X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
msgid "What is a bridge?"
@@ -6736,32 +6697,21 @@ msgstr "Inviaci un'email a frontdesk at torproject.org"
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"In the subject line of your email, please tell us what you're reporting. The"
-" more objective your subject line is (e.g. \"Connection failure\", "
-"\"feedback on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), "
-"the easier it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we "
-"receive emails without subject lines, they're marked as spam and we don't "
-"see them."
-msgstr ""
-"Nell'oggetto della tua email, comunicaci cosa stai segnalando. Più l'oggetto"
-" è specifigo (ad es. \"Errore di connessione\", \"feedback sul sito web\", "
-"\"feedback su Tor Browser\", \"Ho bisogno di un bridge\"), più facile sarà "
-"per noi capire e seguire. A volte quando riceviamo un'e-mail senza oggetto, "
-"sono contrassegnate come spam e non le vediamo."
+" more specific your subject line is (e.g. \"Connection failure\", \"feedback"
+" on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), the easier "
+"it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive "
+"emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or "
"Portuguese if you can. If none of these languages works for you, please "
-"write on any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
+"write in any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
"take us a bit longer to answer as we will need help with translation to "
"understand it."
msgstr ""
-"Per la risposta più rapida, si prega di scrivere se possibile in Inglese, "
-"Spagnolo e/o Portoghese. Se nessuna di queste lingue va bene per te, ti "
-"preghiamo di scrivere in qualsiasi lingua con cui ti senti a tuo agio, ma "
-"tieni presente che ci vorrà un po 'più di tempo per rispondere in quanto "
-"avremo bisogno di aiuto con la traduzione per capirlo."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6809,11 +6759,8 @@ msgstr "#### Elenco email"
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do"
-" on the one that is related to what you would like to report."
+" so on the one that is related to what you would like to report."
msgstr ""
-"Per segnalare problemi o feedback utilizzando gli elenchi di posta "
-"elettronica, ti consigliamo di utilizzare quello relativo a ciò che desideri"
-" segnalare."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6961,12 +6908,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that "
+"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that "
"can compromise some of its privacy features."
msgstr ""
-"Non dovresti installare ulteriori componenti aggiuntivi per il Browser Tor "
-"poiché essi potrebbero compromettere alcune sue funzionalità di protezione "
-"della privacy."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7159,11 +7103,9 @@ msgstr "### CAPTCHA"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine "
+"CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine "
"whether the user is human or not."
msgstr ""
-"I Captcha sono dei test, di risposta alle domande, utilizzati per "
-"determinare se l'utente è umano o meno."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7209,17 +7151,8 @@ msgid ""
" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
-"clicking on the onion button in Tor Browser."
+"clicking on the [i] on the URL bar."
msgstr ""
-"Un percorso attraverso la [rete Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"costituito da [clients](#client) consiste nella scelta casuale di nodi. Il "
-"circuito inizia sia con un [ponte](#bridge) che con un [guard](#guard). "
-"Molti circuiti consistono in tre nodi - un guard o un ponte, un [middle "
-"relay](#middle-relay), e una [uscita](#exit). La maggior parte dei [servizi "
-"onion](#onion-services) usano sei \"balzi\" in un circuito (con l'eccezione "
-"dei [servizi onion singoli](#single-onion-service)), e mai un nodo d'uscita."
-" Puoi vedere il tuo circuito attuale di Tor cliccando il bottone a forma di "
-"cipolla nel Browser Tor."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7280,14 +7213,13 @@ msgid ""
"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
-"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store "
-"cookies."
+"while the user is browsing."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies."
msgstr ""
-"Un [HTTP](#http) cookie (anche chiamato web cookie, Internet cookie, browser"
-" cookie o semplicemente cookie) è un piccolo pezzo di dati inviati da un "
-"sito web e salvati nel computer dell'utente dal [browser web](#web-browser) "
-"mentre l'utente naviga. [Tor Browser](#tor-browser) non immagazzina i "
-"cookies."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7318,19 +7250,15 @@ msgid ""
"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
"will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can"
" verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
-"intended you to get. For more information about how you can verify "
-"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
+"intended you to get."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-"
"verify-signature/)."
msgstr ""
-"Una firma crittografica dimostra l'autenticità di un messaggio o di un file."
-" È creata dal proprietario della parte privata di una coppia di chiavi a "
-"[crittografia a chiave pubblica](#public-key-cryptography) e può essere "
-"verificata dalla corrispondente chiave pubblica. Se scarichi il software da "
-"torproject.org, la troverai come file di firma (.asc). Queste sono firme "
-"PGP, quindi puoi verificare che il file che hai scaricato sia esattamente "
-"quello che ti volevamo far ottenere. Per ulteriori informazioni su come "
-"verificare le firme, consulta [qui](https://support.torproject.org/tbb/how-"
-"to-verify-signature/)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7583,6 +7511,18 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### GSoD"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a "
+"program for technical writers."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### guard"
msgstr "### guardia"
@@ -7714,8 +7654,8 @@ msgstr "## I"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Internet Service Provider (ISP)"
-msgstr "### Provider dei Servizi Internet (ISP)"
+msgid "### internet service provider (ISP)"
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7838,16 +7778,13 @@ msgstr "### meek"
msgid ""
"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web "
-"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; "
-"and meek-google makes it look like you are using Google search."
+"/-core-tor)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site."
msgstr ""
-"Questi [trasporti collegabili](#pluggable-transports) fanno credere che tu "
-"stia navigando in un sito Web principale invece di utilizzare [Tor](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor). Meek-amazon fa sembrare che tu stia usando i "
-"servizi Web di Amazon; meek-azure fa sembrare che tu stia usando un sito web"
-" di Microsoft; e meek-google fa sembrare che tu stia usando la ricerca di "
-"Google."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7902,11 +7839,9 @@ msgstr ""
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
-"so take this into account before clicking “New Identity”."
+"so take this into account before clicking “New Identity” (accessible through"
+" the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)."
msgstr ""
-"Tor Browser ti avviserà che tutte le tue attività e i download saranno "
-"interrotti, tienilo quindi in considerazione prima di cliccare \"Nuova "
-"Identità\"."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7972,15 +7907,16 @@ msgstr "### NoScript"
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
-"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of "
-"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that "
-"runs on individual web pages, or to block it entirely."
+"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-"
+"right of the screen, then navigating to \"Add-ons\"."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on "
+"individual web pages, or to block it entirely."
msgstr ""
-"[Tor Broswer](#tor-browser) comprende un'estensione [add-on](#add-on-"
-"extension-or-plugin) chiamata NoScript, alla quale si può accedere "
-"attraverso l'icona \"S\" in alto a sinistra della finestra, che ti permette "
-"di controllare il codice [JavaScript](#javascript) che è attivo nelle "
-"singole pagine web, o di bloccarlo del tutto."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8015,13 +7951,13 @@ msgstr "### obfs3"
msgid ""
"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
-" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in"
-" most places."
+" it does not look like Tor or any other protocol."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Obfs3 is not supported anymore."
msgstr ""
-"Obfs3 è un [trasporto collegabile](#pluggable-transports) che fa sembrare il"
-" [traffico](#traffic) di [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) casuale, così "
-"che non sembri come Tor o come un altro protocollo. I bridge di Obfs3 "
-"funzionano nella maggior parte dei posti."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8146,28 +8082,28 @@ msgstr "### Onionoo"
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other "
-"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor "
-"network status information to humans."
+"relays](#relay) and [bridges](#bridge)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Onionoo provides the data for other applications and websites "
+"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn "
+"present Tor network status information to humans."
msgstr ""
-"Onionoo è un protocollo web-based per conoscere i [relay di Tor](#relay) e i"
-" [bridge](#bridges) attualmente in funzione. Onionoo fornisce i dati per "
-"altre applicazioni e siti web(compass, atlas, ecc..) che in cambio "
-"forniscono agli umani informazioni riguardo allo stato della rete di Tor."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onionsite"
-msgstr "### oniosite"
+msgid "### onion site"
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but "
+"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but "
"refers exclusively to websites."
msgstr ""
-"Onionsite è un altro nome per definire un [servizio onion](#onion-services),"
-" ma si riferisce esclusivamente a un sito web."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8363,12 +8299,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging"
-" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair."
+"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its "
+"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the "
+"key pair."
msgstr ""
-"La [chiave pubblica](#public-key) può essere ampiamente diffusa mentre la "
-"sua corrispondente [chiave privata](#private-key) è nota solamente al "
-"proprietario della coppia di chiavi."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8438,13 +8372,8 @@ msgstr "### Satori"
msgid ""
"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
-"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can "
-"Install Satori from the Chrome Web Store."
+"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources."
msgstr ""
-"È un [componente aggiuntivo](#add-on-extension-or-plugin) per i browser "
-"Chrome o Chromium che ti consente di scaricare diversi programmi di "
-"sicurezza e privacy, tra cui [Tor Browser](#tor-browser), da fonti diverse. "
-"Puoi installare Satori dal Chrome Web Store."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8482,19 +8411,11 @@ msgstr "### indirizzo di autenticazione"
msgid ""
"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
-"is bound to the key used to protect connections to the "
-"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners "
-"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, "
-"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties"
-" as well."
+"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-"
+"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be "
+"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are "
+"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well."
msgstr ""
-"Il formato dell'indirizzo specializzato di [indirizzi cipolla](#indirizzo-"
-"cipolla) è auto-autentico. Il formato garantisce automaticamente che "
-"l'indirizzo di cipolla sia associato alla chiave utilizzata per proteggere "
-"le connessioni a [onionsite](#onionsite). I nomi di dominio Internet "
-"ordinari richiedono che i proprietari dei siti si fidino e siano approvati "
-"da un'autorità di certificazione (CA) per questo vincolo e sono soggetti a "
-"dirottamento da parte della CA e in genere anche da molte altre parti."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8819,28 +8740,17 @@ msgstr ""
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
-"you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the "
-"browser, to the left of the URL bar)."
+"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
+"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
+"\"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
-"Se non vedi questa opzione e hai [Tor Browser](#tor-browser) aperto, puoi "
-"navigare fino al [Torbutton](#torbutton) (n alto a sinistra nel browser, a "
-"sinistra della barra URL)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings."
-msgstr "Clicca sul bottone di Tor, poi aprie Impostazioni di Rete Tor."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, "
-"which you can then paste to a document to show whoever is helping you "
-"troubleshoot."
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can "
+"then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot."
msgstr ""
-"Dovresti vedere un'opzione in basso per copiare il log negli appunti, che "
-"puoi quindi incollare in un documento per mostrarlo a chiunque ti stia "
-"aiutando nella risoluzione del problema. "
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8890,29 +8800,6 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Torbutton"
-msgstr "### Torbutton"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A button marked by a little gray onion to the right of the URL bar."
-msgstr ""
-"Un bottone segnato da una piccola cipolla grigia alla destra della barra "
-"URL."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Its menu offers you \"[New Identity](#new-identity)\", \"Tor Network "
-"Settings...\" and \"Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update...\" "
-"options."
-msgstr ""
-"Il suo menù ti offre le opzioni \"[Nuova Identità](#new-identity)\", "
-"\"Impostazioni Rete Tor...\" e \"Controlla Aggiornamenti per [Tor Browser"
-"](#tor-browser)...\"."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### torrc"
msgstr "### torrc"
@@ -9688,8 +9575,11 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "You should also consider to use an IRC client."
-msgstr "Dovresti considerare anche l'utilizzo di un client IRC."
+msgid ""
+"OFTC often doesn't allow people to use their webchat over Tor. For this "
+"reason, and because many people end up preferring it anyway, you should also"
+" consider using an IRC client."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9738,10 +9628,8 @@ msgstr ""
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"3. In the window at the bottom of the page, type: `/msg nickserv REGISTER "
-"yournewpassowrd youremailaddress`"
+"yournewpassword youremailaddress`"
msgstr ""
-"3. Nella finestra al fondo della pagina, scrivi: `/msg nickserv REGISTER "
-"nuovapassword latuaemail`"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10064,13 +9952,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"# curl "
+"# wget -qO- "
"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
" | gpg --import"
msgstr ""
-"# curl "
-"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
-" | gpg --import"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10197,34 +10082,35 @@ msgstr ""
msgid "# apt install tor"
msgstr "# apt install tor"
-#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4
-#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4
+#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
+#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
msgid "Close banner"
msgstr "Chiudi banner"
-#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10
+#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
msgstr "Tracciamento, sorveglianza e censura sono ampiamente diffuse in rete."
-#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14
+#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
msgstr "RIPRENDI POSSESSO DI INTERNET CON TOR"
-#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18
+#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35
+#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35
msgid "DONATE NOW"
msgstr "DONA ORA"
-#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19
+#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37
msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
msgstr "Dai oggi, e Mozilla ricambierà la tua donazione."
-#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18
-#: lego/templates/navbar.html:79 templates/footer.html:9
-#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:79
+#: lego/templates/footer.html:10 lego/templates/footer.html:19
+#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:10
+#: templates/footer.html:19 templates/navbar.html:83
msgid "Download Tor Browser"
msgstr "Scarica Tor Browser"
-#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10
+#: lego/templates/footer.html:11 templates/footer.html:11
msgid ""
"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
"surveillance, or censorship."
@@ -10232,11 +10118,11 @@ msgstr ""
"Scarica Tor Browser per provare la vera navigazione privata senza "
"tracciamento, sorveglianza o censure."
-#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27
+#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
msgid "Our mission:"
msgstr "La nostra missione:"
-#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
+#: lego/templates/footer.html:29 templates/footer.html:29
msgid ""
"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
@@ -10248,24 +10134,26 @@ msgstr ""
"privacy, favorendone l'ampia disponibilità ed utilizzo e promuovendone la "
"comprensione scientifica e popolare."
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17
-#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17
+#: lego/templates/footer.html:57 lego/templates/footer.html:59
+#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20
+#: templates/footer.html:57 templates/footer.html:59 templates/navbar.html:18
+#: templates/navbar.html:20
msgid "Donate Now"
msgstr "Dona Adesso"
-#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54
+#: lego/templates/footer.html:66 templates/footer.html:66
msgid "Subscribe to our Newsletter"
msgstr "Iscriviti alla nostra Newsletter"
-#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55
+#: lego/templates/footer.html:67 templates/footer.html:67
msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
msgstr "Ricevi aggiornamenti mensili e altre occasioni dal Progetto Tor:"
-#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56
+#: lego/templates/footer.html:68 templates/footer.html:68
msgid "Sign up"
msgstr "Iscriviti"
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
+#: lego/templates/footer.html:87 templates/footer.html:87
#, python-format
msgid ""
"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
@@ -10274,7 +10162,7 @@ msgstr ""
"Marchio registrato, avvertenze sul copyright e regole per l'utilizzo da "
"terzi possono essere trovati nel nostro %(link_to_faq)s"
-#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21
+#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
diff --git a/contents+ja.po b/contents+ja.po
index a9c2898c82..1511b866c5 100644
--- a/contents+ja.po
+++ b/contents+ja.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:04+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-15 13:12+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
"Last-Translator: 987 pluto <pluto987 at protonmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ja/)\n"
@@ -266,7 +266,7 @@ msgstr ""
#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not"
-" perfect!) fingerprint across it's users."
+" perfect!) fingerprint across its users."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
@@ -321,7 +321,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Want to learn more about browser fingerprinting? Here's an "
"[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-"
-"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it!"
+"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
@@ -337,10 +337,9 @@ msgstr "Torブラウザーはどのプラットフォームに対応していま
#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser is currently available on "
-"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#linux) and [macOS](https://www.torproject.org/download"
-"/download-easy.html.en#mac)."
+"[Windows](https://www.torproject.org/download/), "
+"[Linux](https://www.torproject.org/download/) and "
+"[macOS](https://www.torproject.org/download/)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
@@ -350,9 +349,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"There is a version of Tor Browser for "
"[Android](https://www.torproject.org/download/#android) and [The Guardian "
-"Project](https://guardianproject.info) also provides the app "
-"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" to route other apps on your Android device over the Tor network."
+"Project](https://guardianproject.info) also provides the [Orbot "
+"app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) "
+"to route other apps on your Android device over the Tor network."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
@@ -428,7 +427,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reason!"
+msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
@@ -454,8 +453,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If we (or the distributors) don't give you source, that's a sure sign "
-"something funny might be going on."
+"If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the "
+"source code, that's a sure sign something funny might be going on."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
@@ -502,7 +501,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Please add to these lists and help us keep them accurate!"
+msgid "Please add to this list and help us keep it accurate!"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
@@ -752,12 +751,6 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Tor is not illegal anywhere in the world, so using Tor by itself is fine."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
-#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
"You are still protected from this node figuring out both who you are and "
"where you are going on the Internet."
msgstr ""
@@ -883,7 +876,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Because Tor is the onion routing network."
+msgid "Tor is the onion routing network."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
@@ -904,7 +897,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "(It's also got a fine translation from German and Turkish.)"
+msgid "(It's also got a fine meaning in German and Turkish.)"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
@@ -1735,23 +1728,29 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
-"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
+"When you have Tor Browser open, you can navigate to the hamburger menu (on "
+"the top-right of the browser, next to the URL bar), then click on "
+"\"Preferences\", and finally on \"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small gray "
-"onion at the top-right of the screen), then \"Tor Network Settings\", then "
-"\"Copy Tor Log To Clipboard\"."
+"At the bottom of the page, next to the \"View the Tor logs\" text, click the"
+" button \"View Logs...\"."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text "
-"editor or email client."
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will "
+"be able to paste it into a text editor or an email client."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
@@ -1904,9 +1903,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Both options are located in the hamburger menu."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Both options are located in the Menu, but you can also access the New "
-"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar."
+"You can also access the New Circuit option inside the site information menu "
+"in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky "
+"broom icon at the top-right of the screen"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
@@ -2287,18 +2292,17 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
-" we used in Tor Browser."
-msgstr "これまでかなりの期間、DisconnectがTorブラウザに利用しているグーグルの検索結果をアクセスできませんでした。"
+"For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had"
+" no access to Google search results."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to "
+"Since Disconnect is more of a meta search engine, which allows users to "
"choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
-"search results which were basically unacceptable quality-wise."
+"search results, which were basically unacceptable quality-wise."
msgstr ""
-"Disconnectは本質的に様々な検索サービスの結果から選ばせるメタ検索エンジンですのでBingからの検索結果を当てにしましたが、残念ながらその結果は受け入れ難いほど低質です。"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2399,6 +2403,13 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
+"You can try 'change the circuit for this site' to access the website from a "
+"different IP address."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
+#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
"An alternate explanation is that Google tries to detect certain kinds of "
"spyware or viruses that send distinctive queries to Google Search. It notes "
"the IP addresses from which those queries are received (not realizing that "
@@ -2574,98 +2585,6 @@ msgid ""
"you intended to do using Tor."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
-"difference between the average Tor user and automated traffic."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
-"users to contact the site administrators directly."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Something like this might do the trick:"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
-"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
-"world to protect their privacy and fight censorship."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
-"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
-"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
-"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
-"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
-" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
-"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
-"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
-"suspended)."
-msgstr ""
-"銀行やその他のセキュリティ上繊細なウェブサイトの場合は、地理に基づくブロッキングをされることも一般的です(あなたがいつも銀行へA国からアクセスしていて、突然Torの出口リレーのあるB国から接続していることがわかれば、あなたのアカウントはロックまたは中断される可能性があります)。"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
-"href=\"/#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
-msgstr ""
-
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
@@ -3163,8 +3082,8 @@ msgstr "Torにアクセスできないが、何が問題なのか分かりませ
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If you’re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor "
-"log to clipboard.\""
+"If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can"
+" select the option to \"copy Tor log to clipboard\"."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
@@ -3179,6 +3098,17 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
+"Alternatively, if you don't see this option and you have Tor Browser open, "
+"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
+"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
+"\"Tor\" in the side bar."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
"You should see one of these common log errors (look for the following lines "
"in your Tor log):"
msgstr ""
@@ -3187,7 +3117,7 @@ msgstr ""
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
+msgid "##### Common log error #1: Proxy connection failure"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
@@ -3500,6 +3430,78 @@ msgid ""
"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
+"difference between the average Tor user and automated traffic."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
+"users to contact the site administrators directly."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Something like this might do the trick:"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
+"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
+"world to protect their privacy and fight censorship."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
+"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
+"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
+"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
+"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
+" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
+"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
+"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
+"suspended)."
+msgstr ""
+"銀行やその他のセキュリティ上繊細なウェブサイトの場合は、地理に基づくブロッキングをされることも一般的です(あなたがいつも銀行へA国からアクセスしていて、突然Torの出口リレーのあるB国から接続していることがわかれば、あなたのアカウントはロックまたは中断される可能性があります)。"
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach"
+" X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
msgid "What is a bridge?"
@@ -5348,11 +5350,10 @@ msgstr ""
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"In the subject line of your email, please tell us what you're reporting. The"
-" more objective your subject line is (e.g. \"Connection failure\", "
-"\"feedback on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), "
-"the easier it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we "
-"receive emails without subject lines, they're marked as spam and we don't "
-"see them."
+" more specific your subject line is (e.g. \"Connection failure\", \"feedback"
+" on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), the easier "
+"it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive "
+"emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -5360,7 +5361,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or "
"Portuguese if you can. If none of these languages works for you, please "
-"write on any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
+"write in any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
"take us a bit longer to answer as we will need help with translation to "
"understand it."
msgstr ""
@@ -5405,7 +5406,7 @@ msgstr ""
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do"
-" on the one that is related to what you would like to report."
+" so on the one that is related to what you would like to report."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -5531,7 +5532,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that "
+"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that "
"can compromise some of its privacy features."
msgstr ""
@@ -5696,7 +5697,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine "
+"CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine "
"whether the user is human or not."
msgstr ""
@@ -5737,7 +5738,7 @@ msgid ""
" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
-"clicking on the onion button in Tor Browser."
+"clicking on the [i] on the URL bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -5790,8 +5791,12 @@ msgid ""
"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
-"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store "
-"cookies."
+"while the user is browsing."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -5820,8 +5825,13 @@ msgid ""
"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
"will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can"
" verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
-"intended you to get. For more information about how you can verify "
-"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
+"intended you to get."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-"
"verify-signature/)."
msgstr ""
@@ -6026,6 +6036,18 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### GSoD"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a "
+"program for technical writers."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### guard"
msgstr ""
@@ -6133,7 +6155,7 @@ msgstr "## I"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Internet Service Provider (ISP)"
+msgid "### internet service provider (ISP)"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6236,9 +6258,12 @@ msgstr "### meek"
msgid ""
"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web "
-"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; "
-"and meek-google makes it look like you are using Google search."
+"/-core-tor)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6284,7 +6309,8 @@ msgstr ""
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
-"so take this into account before clicking “New Identity”."
+"so take this into account before clicking “New Identity” (accessible through"
+" the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6336,9 +6362,15 @@ msgstr "### NoScript"
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
-"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of "
-"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that "
-"runs on individual web pages, or to block it entirely."
+"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-"
+"right of the screen, then navigating to \"Add-ons\"."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on "
+"individual web pages, or to block it entirely."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6370,8 +6402,12 @@ msgstr "### obfs3"
msgid ""
"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
-" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in"
-" most places."
+" it does not look like Tor or any other protocol."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Obfs3 is not supported anymore."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6474,20 +6510,26 @@ msgstr "### Onionoo"
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other "
-"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor "
-"network status information to humans."
+"relays](#relay) and [bridges](#bridge)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Onionoo provides the data for other applications and websites "
+"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn "
+"present Tor network status information to humans."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onionsite"
+msgid "### onion site"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but "
+"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but "
"refers exclusively to websites."
msgstr ""
@@ -6649,8 +6691,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging"
-" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair."
+"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its "
+"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the "
+"key pair."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6712,8 +6755,7 @@ msgstr "### Satori"
msgid ""
"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
-"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can "
-"Install Satori from the Chrome Web Store."
+"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6748,11 +6790,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
-"is bound to the key used to protect connections to the "
-"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners "
-"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, "
-"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties"
-" as well."
+"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-"
+"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be "
+"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are "
+"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -7013,21 +7054,16 @@ msgstr ""
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
-"you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the "
-"browser, to the left of the URL bar)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings."
+"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
+"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
+"\"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, "
-"which you can then paste to a document to show whoever is helping you "
-"troubleshoot."
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can "
+"then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -7070,24 +7106,6 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Torbutton"
-msgstr "### Torbutton"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A button marked by a little gray onion to the right of the URL bar."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Its menu offers you \"[New Identity](#new-identity)\", \"Tor Network "
-"Settings...\" and \"Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update...\" "
-"options."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### torrc"
msgstr ""
@@ -7722,7 +7740,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "You should also consider to use an IRC client."
+msgid ""
+"OFTC often doesn't allow people to use their webchat over Tor. For this "
+"reason, and because many people end up preferring it anyway, you should also"
+" consider using an IRC client."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
@@ -7765,7 +7786,7 @@ msgstr ""
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"3. In the window at the bottom of the page, type: `/msg nickserv REGISTER "
-"yournewpassowrd youremailaddress`"
+"yournewpassword youremailaddress`"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
@@ -8043,7 +8064,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"# curl "
+"# wget -qO- "
"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
" | gpg --import"
msgstr ""
@@ -8160,44 +8181,45 @@ msgstr ""
msgid "# apt install tor"
msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4
-#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4
+#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
+#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
msgid "Close banner"
msgstr "バナーを閉じる"
-#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10
+#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
msgstr "トラッキング、監視、検閲はネット上で広く行われています。"
-#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14
+#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
msgstr "インターネットをTorで取り戻そう"
-#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18
+#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35
+#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35
msgid "DONATE NOW"
msgstr "寄付する"
-#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19
+#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37
msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
msgstr "寄付をお願いします。Mozillaはあなたの寄付に裏切りません。"
-#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18
-#: lego/templates/navbar.html:79 templates/footer.html:9
-#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:79
+#: lego/templates/footer.html:10 lego/templates/footer.html:19
+#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:10
+#: templates/footer.html:19 templates/navbar.html:83
msgid "Download Tor Browser"
msgstr "Tor Browser をダウンロード"
-#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10
+#: lego/templates/footer.html:11 templates/footer.html:11
msgid ""
"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
"surveillance, or censorship."
msgstr "Tor Browser をダウンロードして、追跡、監視、検閲なしの真のプライベートブラウジングを体感しましょう。"
-#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27
+#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
msgid "Our mission:"
msgstr "私たちのミッション:"
-#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
+#: lego/templates/footer.html:29 templates/footer.html:29
msgid ""
"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
@@ -8206,31 +8228,33 @@ msgid ""
msgstr ""
"フリー・オープンソースの匿名性技術・プライバシー技術の開発と展開によって人権と自由を向上し、その制限されない有効性と利用を支援し、また、人々の正確な理解を促進する。"
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17
-#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17
+#: lego/templates/footer.html:57 lego/templates/footer.html:59
+#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20
+#: templates/footer.html:57 templates/footer.html:59 templates/navbar.html:18
+#: templates/navbar.html:20
msgid "Donate Now"
msgstr "今すぐ寄付"
-#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54
+#: lego/templates/footer.html:66 templates/footer.html:66
msgid "Subscribe to our Newsletter"
msgstr "ニュースレターの購読"
-#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55
+#: lego/templates/footer.html:67 templates/footer.html:67
msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
msgstr "Tor Project からの毎月の更新やお知らせをお届けします。"
-#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56
+#: lego/templates/footer.html:68 templates/footer.html:68
msgid "Sign up"
msgstr "登録"
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
+#: lego/templates/footer.html:87 templates/footer.html:87
#, python-format
msgid ""
"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
"found in our %(link_to_faq)s"
msgstr "商標、著作権表示、第三者による使用の規定については %(link_to_faq)s をご覧ください。"
-#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21
+#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25
msgid "Menu"
msgstr "メニュー"
diff --git a/contents+ka.po b/contents+ka.po
index e1519637dc..0832a20dcd 100644
--- a/contents+ka.po
+++ b/contents+ka.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:04+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-15 13:12+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
"Last-Translator: Emma Peel, 2019\n"
"Language-Team: Georgian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ka/)\n"
@@ -293,10 +293,8 @@ msgstr ""
#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not"
-" perfect!) fingerprint across it's users."
+" perfect!) fingerprint across its users."
msgstr ""
-"Tor-ბრაუზერი საგანგებოდაა მოწყობილი ისე, რომ თითქმის ერთნაირი (სრულყოფილი "
-"ვერ იქნება!) ანაბეჭდი გააჩნდეს, თითოეული მომხმარებლისთვის."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -362,11 +360,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Want to learn more about browser fingerprinting? Here's an "
"[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-"
-"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it!"
+"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it."
msgstr ""
-"გსურთ, ვრცლად იხილოთ ბრაუზერის ანაბეჭდის შესახებ? გაეცანით "
-"[სტატიას](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-"
-"and-challenges-ahead) Tor-ის სვეტზე!"
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -381,16 +376,10 @@ msgstr "რომელ სისტემებზეა Tor-ბრაუზე
#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser is currently available on "
-"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#linux) and [macOS](https://www.torproject.org/download"
-"/download-easy.html.en#mac)."
+"[Windows](https://www.torproject.org/download/), "
+"[Linux](https://www.torproject.org/download/) and "
+"[macOS](https://www.torproject.org/download/)."
msgstr ""
-"Tor-ბრაუზერი ამჟამად ხელმისაწვდომია "
-"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#linux) და [macOS](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#mac) სისტემებზე."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -399,16 +388,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"There is a version of Tor Browser for "
"[Android](https://www.torproject.org/download/#android) and [The Guardian "
-"Project](https://guardianproject.info) also provides the app "
-"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" to route other apps on your Android device over the Tor network."
+"Project](https://guardianproject.info) also provides the [Orbot "
+"app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) "
+"to route other apps on your Android device over the Tor network."
msgstr ""
-"ახალი ვერსია Tor-ბრაუზერის [Android-"
-"ზე](https://www.torproject.org/download/#android) and [The Guardian "
-"Project](https://guardianproject.info), აგრეთვე გთავაზობთ პროგრამას "
-"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android),"
-" თქვენს Android-მოწყობილობებზე სხვა პროგრამების მონაცემების, Tor-ქსელით "
-"გასატარებლად."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -500,8 +483,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reason!"
-msgstr "აღარავინ ენდობა ჩვენს პროგრამას - სრულიად საფუძვლიანად!"
+msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!"
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -532,11 +515,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If we (or the distributors) don't give you source, that's a sure sign "
-"something funny might be going on."
+"If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the "
+"source code, that's a sure sign something funny might be going on."
msgstr ""
-"თუ ჩვენ (ან მომწოდებლები) წყაროს არ გაძლევთ, ეს უკვე ნიშნავს რომ რაღაც სხვა "
-"ამბავია."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -595,8 +576,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Please add to these lists and help us keep them accurate!"
-msgstr "გთხოვთ დაგვეხმაროთ ამ სიის გავრცობასა და გაუმჯობესებაში!"
+msgid "Please add to this list and help us keep it accurate!"
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
@@ -895,14 +876,6 @@ msgstr "მას შეუძლია მხოლოდ ნახოს, რ
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Tor is not illegal anywhere in the world, so using Tor by itself is fine."
-msgstr ""
-"Tor-ის გამოყენება კი არაა უკანონობა არსად მთელ მსოფლიოში, მისით სარგებლობა "
-"სრულიად სამართლებრივია."
-
-#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
-#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
"You are still protected from this node figuring out both who you are and "
"where you are going on the Internet."
msgstr ""
@@ -1057,10 +1030,8 @@ msgstr "რატომ ჰქვია Tor?"
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Because Tor is the onion routing network."
+msgid "Tor is the onion routing network."
msgstr ""
-"იმიტომ რომ Tor არის the onion routing (ხახვისებური, შრეებიანი "
-"დამისამართების) ქსელი."
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1086,8 +1057,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "(It's also got a fine translation from German and Turkish.)"
-msgstr "(ასევე კარგად ითარგმნა გერმანულად და თურქულად)."
+msgid "(It's also got a fine meaning in German and Turkish.)"
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2098,31 +2069,30 @@ msgstr "როგორ ვნახო Tor-ბრაუზერის აღ
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
-"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
+"When you have Tor Browser open, you can navigate to the hamburger menu (on "
+"the top-right of the browser, next to the URL bar), then click on "
+"\"Preferences\", and finally on \"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
-"დაწკაპეთ ღილაკზე „Tor-ის აღრიცხვის ჩანაწერების ასლი“, რომელიც გამოჩნდება "
-"გახსნილ ფანჯარაში, Tor-ბრაუზერის ქსელთან პირველად დაკავშირების მცდელობისას."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small gray "
-"onion at the top-right of the screen), then \"Tor Network Settings\", then "
-"\"Copy Tor Log To Clipboard\"."
+"At the bottom of the page, next to the \"View the Tor logs\" text, click the"
+" button \"View Logs...\"."
msgstr ""
-"თუ Tor-ბრაუზერი უკვე გაშვებულია, დაწკაპეთ Torbutton-ის ხატულას (პატარა "
-"ნაცრისფერი ხახვის ნიშანს, ზედა მარჯვენა კუთხეში), შემდეგ აირჩიეთ „Tor-ქსელის"
-" პარამეტრები“ და „Tor-ის აღრიცხვის ჩანაწერების ასლი“."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text "
-"editor or email client."
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will "
+"be able to paste it into a text editor or an email client."
msgstr ""
-"როდესაც აიღებთ ჩანაწერების ასლს, მისი ჩასმა შეგეძლებათ ტექსტურ რედაქტორში ან"
-" ელფოსტის პროგრამაში."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2313,12 +2283,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Both options are located in the hamburger menu."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Both options are located in the Menu, but you can also access the New "
-"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar."
+"You can also access the New Circuit option inside the site information menu "
+"in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky "
+"broom icon at the top-right of the screen"
msgstr ""
-"ორივე მდებარეობს მენიუში, თუმცა ახალი წრედის არჩევა, აგრეთვე შეგიძლიათ "
-"საიტის მონაცემების მენიუდან, URL-ველში."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2802,23 +2776,17 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
-" we used in Tor Browser."
+"For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had"
+" no access to Google search results."
msgstr ""
-"უკვე დიდ ხანია, რაც Disconnect-ს, რომელსაც ვიყენებდით Tor-ბრაუზერში, აღარ "
-"ჰქონდა წვდომა Google-ის ძიების შედეგებთან."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to "
+"Since Disconnect is more of a meta search engine, which allows users to "
"choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
-"search results which were basically unacceptable quality-wise."
+"search results, which were basically unacceptable quality-wise."
msgstr ""
-"ვინაიდან, Disconnect წარმოადგენს მაკავშირებელ სისტემას, რომელიც "
-"მომხმარებლებს აძლევს სხვა საძიებო სისტემების არჩევის საშუალებას, საბოლოოდ "
-"მხოლოდ Bing-ის შედეგებს იძლეოდა, რაც უმეტეს შემთხვევაში, არასათანადო "
-"ხარისხის იყო."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2952,6 +2920,13 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
+"You can try 'change the circuit for this site' to access the website from a "
+"different IP address."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
+#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
"An alternate explanation is that Google tries to detect certain kinds of "
"spyware or viruses that send distinctive queries to Google Search. It notes "
"the IP addresses from which those queries are received (not realizing that "
@@ -3192,123 +3167,6 @@ msgstr ""
"გადართვისას, ვინაიდან უნებლიეთ, შესაძლოა არასასურველი ბრაუზერი გამოიყენოთ იმ"
" მოქმედებისთვის, რომლისთვისაც Tor-ის გამოყენებას აპირებდით."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
-msgstr "საიტი რომელზე შესვლასაც ვცდილობ, ზღუდავს Tor-ით წვდომას."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
-"difference between the average Tor user and automated traffic."
-msgstr ""
-"ზოგჯერ, ვებსაიტები ზღუდავს Tor-ის მომხმარებლებს, ვინაიდან ვერ ასხვავებს "
-"ჩვეულებრივ Tor-მომხმარებელს, ავტომატური პროგრამებისგან."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
-"users to contact the site administrators directly."
-msgstr ""
-"საუკეთესო გზა, Tor-მომხმარებლებისთვის საიტებზე შეზღუდვის მოსახსნელად, ამ "
-"საიტების მმართველებთან პირდაპირ დაკავშირებაა."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Something like this might do the trick:"
-msgstr "რაღაც ამის მსგავსი წესით იმუშავებს:"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
-"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
-msgstr ""
-"„გამარჯობა! ვცილობდი თქვენს საიტთან xyz.com დაკავშირებას Tor-ბრაუზერის "
-"გამოყენებით და აღმოვაჩინე, რომ Tor-ის მომხმარებლებისთის შეზღუდული გაქვთ "
-"თქვენს საიტთან წვდომა."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
-"world to protect their privacy and fight censorship."
-msgstr ""
-"მსურს, შეგაცვლევინოთ ეს გადაწყვეტილება; Tor-ს იყენებენ ადამიანები მთელი "
-"მსოფლიოდან, თავიანთი პირადი მონაცემების დასაცავად და ცენზურასთან "
-"ბრძოლისთვის."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
-"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
-"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
-"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
-msgstr ""
-"Tor-ის მომხმარებლების შეზღუდვით, თქვენ უზღუდავთ ხალხს ინტერნეტის თავისუფლად "
-"გამოყენების საშუალებას ისეთი ქვეყნებიდან, სადაც მათზე ზეწოლას აქვს ადგილი "
-"ხელისუფლებისგან, მათ შორის იმ ჟურნალისტებსა და მკვლევარებს, რომელთაც სურთ "
-"თავი დაიცვან ვინაობის გამჟღავნებისგან, თავლყურისდევნებისა და "
-"ზედამხედველებისგან, ასევე იმ რიგით ადამიანებს, რომელთაც უბრალოდ სურთ, "
-"ინტერნეტში მათი მოქმედებების აღრიცხვისგან თავის არიდება."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
-"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
-msgstr ""
-"გთხოვთ, მხარი დაუჭიროთ პირადი მონაცემების ხელშეუხებლობასა და ინტერნეტის "
-"თავისუფლებას და დართოთ Tor-ის მომხმარებლებს xyz.com საიტთან წვდომის ნება. "
-"გმადლობთ.“"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
-" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
-"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
-"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
-"suspended)."
-msgstr ""
-"ბანკების ან სხვა დაცული მომსახურებების მომწოდებელი ვებსაიტების შემთხვევაში, "
-"ხშირია ადგილმდებარეობის მიხედვით შეზღუდვა (თუ ბანკმა იცის რომ ხშირად იყენებთ"
-" მის მომსახურებებს გარკვეული ქვეყნიდან და მოულოდნელად დაუკავშირდებით "
-"მსოფლიოს მეორე კუთხეში არსებული გამსვლელი წერტილიდან, თქვენი ანგარიში "
-"შეიძლება ჩაიკეტოს ან დროებით შეჩერდეს)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
-"href=\"/#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
-msgstr ""
-"თუ ვერ ახერხებთ onion-მომსახურებასთან დაკავშირებას, გთხოვთ იხილოთ <a "
-"href=\"/#onionservices-3\">ვერ ვუკავშირდები X.onion-ს!</a>"
-
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
@@ -3936,11 +3794,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If you’re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor "
-"log to clipboard.\""
+"If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can"
+" select the option to \"copy Tor log to clipboard\"."
msgstr ""
-"თუ ხარვეზია დაკავშირებისას, გთხოვთ აირჩიოთ „Tor-ის აღრიცხვის ჩანაწერების "
-"ასლი“."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3955,6 +3811,17 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
+"Alternatively, if you don't see this option and you have Tor Browser open, "
+"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
+"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
+"\"Tor\" in the side bar."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
"You should see one of these common log errors (look for the following lines "
"in your Tor log):"
msgstr ""
@@ -3965,8 +3832,8 @@ msgstr ""
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
-msgstr "###### გავრცელებული შეცდომა #1 ჩანაწერში: პროქსი-კავშირის ჩაშლა"
+msgid "##### Common log error #1: Proxy connection failure"
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4341,6 +4208,101 @@ msgstr ""
"[DuckDuckGo-ს Onion-მომსახურებასთან](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion) "
"დაკავშირების მეშვეობით."
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
+msgstr "საიტი რომელზე შესვლასაც ვცდილობ, ზღუდავს Tor-ით წვდომას."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
+"difference between the average Tor user and automated traffic."
+msgstr ""
+"ზოგჯერ, ვებსაიტები ზღუდავს Tor-ის მომხმარებლებს, ვინაიდან ვერ ასხვავებს "
+"ჩვეულებრივ Tor-მომხმარებელს, ავტომატური პროგრამებისგან."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
+"users to contact the site administrators directly."
+msgstr ""
+"საუკეთესო გზა, Tor-მომხმარებლებისთვის საიტებზე შეზღუდვის მოსახსნელად, ამ "
+"საიტების მმართველებთან პირდაპირ დაკავშირებაა."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Something like this might do the trick:"
+msgstr "რაღაც ამის მსგავსი წესით იმუშავებს:"
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
+"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
+msgstr ""
+"„გამარჯობა! ვცილობდი თქვენს საიტთან xyz.com დაკავშირებას Tor-ბრაუზერის "
+"გამოყენებით და აღმოვაჩინე, რომ Tor-ის მომხმარებლებისთის შეზღუდული გაქვთ "
+"თქვენს საიტთან წვდომა."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
+"world to protect their privacy and fight censorship."
+msgstr ""
+"მსურს, შეგაცვლევინოთ ეს გადაწყვეტილება; Tor-ს იყენებენ ადამიანები მთელი "
+"მსოფლიოდან, თავიანთი პირადი მონაცემების დასაცავად და ცენზურასთან "
+"ბრძოლისთვის."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
+"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
+"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
+"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
+msgstr ""
+"Tor-ის მომხმარებლების შეზღუდვით, თქვენ უზღუდავთ ხალხს ინტერნეტის თავისუფლად "
+"გამოყენების საშუალებას ისეთი ქვეყნებიდან, სადაც მათზე ზეწოლას აქვს ადგილი "
+"ხელისუფლებისგან, მათ შორის იმ ჟურნალისტებსა და მკვლევარებს, რომელთაც სურთ "
+"თავი დაიცვან ვინაობის გამჟღავნებისგან, თავლყურისდევნებისა და "
+"ზედამხედველებისგან, ასევე იმ რიგით ადამიანებს, რომელთაც უბრალოდ სურთ, "
+"ინტერნეტში მათი მოქმედებების აღრიცხვისგან თავის არიდება."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
+"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
+msgstr ""
+"გთხოვთ, მხარი დაუჭიროთ პირადი მონაცემების ხელშეუხებლობასა და ინტერნეტის "
+"თავისუფლებას და დართოთ Tor-ის მომხმარებლებს xyz.com საიტთან წვდომის ნება. "
+"გმადლობთ.“"
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
+" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
+"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
+"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
+"suspended)."
+msgstr ""
+"ბანკების ან სხვა დაცული მომსახურებების მომწოდებელი ვებსაიტების შემთხვევაში, "
+"ხშირია ადგილმდებარეობის მიხედვით შეზღუდვა (თუ ბანკმა იცის რომ ხშირად იყენებთ"
+" მის მომსახურებებს გარკვეული ქვეყნიდან და მოულოდნელად დაუკავშირდებით "
+"მსოფლიოს მეორე კუთხეში არსებული გამსვლელი წერტილიდან, თქვენი ანგარიში "
+"შეიძლება ჩაიკეტოს ან დროებით შეჩერდეს)."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach"
+" X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
msgid "What is a bridge?"
@@ -6692,32 +6654,21 @@ msgstr "მოგვწერეთ ელფოსტაზე frontdesk at torpro
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"In the subject line of your email, please tell us what you're reporting. The"
-" more objective your subject line is (e.g. \"Connection failure\", "
-"\"feedback on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), "
-"the easier it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we "
-"receive emails without subject lines, they're marked as spam and we don't "
-"see them."
-msgstr ""
-"საკითხის ველში ელფოსტის წერტილში, გთხოვთ მიუთითოთ, რას ეხება მოხსენება. რაც "
-"უფრო ნათლად იქნება საკითხი მოცემული (მაგ. „კავშირის ხარვეზი“, „გამოხმაურება "
-"საიტის შესახებ“, „გამოხმაურება Tor-ბრაუზერის თაობაზე“, „მესაჭიროება "
-"გადამცემი ხიდი“), მით უფრო ადვილად შევძლებთ გარკვევასა და თვალის მიდევნებას."
-" ზოგჯერ, როცა ვიღებთ წერილებს საკითხის მიუთითებლად, ინიშნება არასასურველ "
-"შეტყობინებად და ვეღარ ვნახულობთ."
+" more specific your subject line is (e.g. \"Connection failure\", \"feedback"
+" on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), the easier "
+"it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive "
+"emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or "
"Portuguese if you can. If none of these languages works for you, please "
-"write on any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
+"write in any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
"take us a bit longer to answer as we will need help with translation to "
"understand it."
msgstr ""
-"სწრაფი პასუხის მისაღებად, გთხოვთ დაწეროთ ინგლისურად, ესპანურად და/ან "
-"პორტუგალიურად. თუ არცერთი ეს ენა არაა გამოსადეგი, მაშინ მოგვწერეთ სასურველ "
-"ენაზე, თუმცა გაითვალისწინეთ, რომ პასუხმა შეიძლება დიდხანს გასტანოს, ვინაიდან"
-" დრო დაგვჭირდება გადასათარგმნად და გასაგებად."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6766,11 +6717,8 @@ msgstr "#### ელფოსტის ჯგუფები"
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do"
-" on the one that is related to what you would like to report."
+" so on the one that is related to what you would like to report."
msgstr ""
-"ხარვეზების მოსახსენებლად ან გამოხმაურებისთვის ელფოსტის ჯგუფის მეშვეობით, "
-"გირჩევთ ისეთის გამოყენებას, რომელიც დაკავშირებულია იმ საკითხთან, რის "
-"შესახებაც მოხსენება გსურთ."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6922,12 +6870,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that "
+"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that "
"can compromise some of its privacy features."
msgstr ""
-"დაჟინებით გირჩევთ არ დააყენოთ სხვა დამატებები Tor-ბრაუზერში, ვინაიდან ამის "
-"შედეგად, შესაძლოა საფრთხის ქვეშ დადგეს თქვენი პირადი მონაცემების და ვინაობის"
-" გაუმხელობა."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7127,11 +7072,9 @@ msgstr "### CAPTCHA"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine "
+"CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine "
"whether the user is human or not."
msgstr ""
-"იგი წარმოადგენს შესამოწმებელ საშუალებას, რომლითაც ხდება დადგენა, "
-"მომხმარებელი ადამიანია თუ რობოტული პროგრამა."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7179,16 +7122,8 @@ msgid ""
" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
-"clicking on the onion button in Tor Browser."
+"clicking on the [i] on the URL bar."
msgstr ""
-"გზა, რომელიც [Tor-ქსელში](#tor-/-tor-network/-core-tor) აგებულია "
-"[კლიენტის](#client) მიერ, შემთხვევით შერჩეული კვანძებისგან. წრედი იწყება ან "
-"[ხიდით](#bridge), ან [მცველით](#guard). წრედების უმეტესობა შედგება სამი "
-"კვანძისგან – მცველი ან ხიდი, [შუალედური გადამცემი](#middle-relay) და "
-"[გამსვლელი](#exit) წერტილი. [Onion-მომსახურებების](#onion-services) დიდი "
-"ნაწილი იყენებს ექვს შეერთებას წრედში (გარდა [ცალკეული onion-მომსახურებებისა"
-"](#single-onion-service)), გამსვლელი წერტილის გარეშე. Tor-ის თქვენი "
-"მიმდინარე წრედის ნახვა, შეგიძლიათ Tor-ბრაუზერში, ხახვის ღილაკზე დაწკაპებით."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7250,13 +7185,13 @@ msgid ""
"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
-"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store "
-"cookies."
+"while the user is browsing."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies."
msgstr ""
-"[HTTP](#http)-ფუნთუშა (ასევე ბრაუზერის ფუნთუშა) ეწოდება მონაცემების მცირე "
-"სახის ნაკრებს, რომელსაც საიტი აგზავნის და ინახავს მომხმარებლის კომპიუტერში,"
-" [ბრაუზერის](#web-browser) მეშვეობით, გვერდების მონახულებისას. [Tor-"
-"ბრაუზერი](#tor-browser) არ ინახავს ფუნთუშებს."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7287,19 +7222,15 @@ msgid ""
"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
"will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can"
" verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
-"intended you to get. For more information about how you can verify "
-"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
-"verify-signature/)."
+"intended you to get."
msgstr ""
-"შიფრის ხელმოწერა ადასტურებს წერილის ან ფაილის ნამდვილობას. იგი იქმნება "
-"საიდუმლო გასაღების მფლობელის მიერ, [საჯარო გასაღებით დაშიფვრის](#public-key-"
-"cryptography) გასაღებების წყვილიდან და შეიძლება დამოწმდეს შესაბამისი საჯარო "
-"გასაღებით. თუ თქვენ ჩამოტვირთავთ პროგრამას მისამართიდან torproject.org, მის "
-"პოვნას შეძლებთ ხელმოწერის ფაილებში (.asc). ისინი წარმოდგენილია PGP-"
-"ხელმოწერების სახით, ასე რომ შეგეძლებათ გადაამოწმოთ, ჩამოტვირთული ფაილი "
-"ნამდვილად თქვენთვის იყო განკუთვნილი თუ არა. ვრცლად, ხელმოწერების დამოწმების "
-"შესახებ, იხილეთ [ამ ბმულზე](https://support.torproject.org/ka/tbb/how-to-"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-"
"verify-signature/)."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7552,6 +7483,18 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### GSoD"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a "
+"program for technical writers."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### guard"
msgstr "### guard (მცველი)"
@@ -7685,8 +7628,8 @@ msgstr "## I"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Internet Service Provider (ISP)"
-msgstr "### ISP (ინტერნეტის მომწოდებელი)"
+msgid "### internet service provider (ISP)"
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7812,16 +7755,13 @@ msgstr "### meek"
msgid ""
"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web "
-"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; "
-"and meek-google makes it look like you are using Google search."
+"/-core-tor)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site."
msgstr ""
-"[მისაერთებელი გადამყვანები](#pluggable-transports), რომლებიც ნიღბავს კავშირს"
-" ისე, თითქოს ცნობილ ვებსაიტს ათვალიერებთ, ნაცვლად [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)-ის გამოყენებისა. Meek-amazon წარმოაჩენს, რომ Amazon-ის "
-"ვებმომსახურებებით სარგებლობთ; meek-azure წარმოაჩენს ისე, თითქოს Microsoft-ის"
-" ვებსაიტს იყენებთ; ხოლო meek-google-ით ჩანს, რომ Google-ის საძიებოთი "
-"სარგებლობთ."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7876,10 +7816,9 @@ msgstr ""
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
-"so take this into account before clicking “New Identity”."
+"so take this into account before clicking “New Identity” (accessible through"
+" the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)."
msgstr ""
-"Tor-ბრაუზერი გაგაფრთხილებთ, რომ ყველა თქვენი მოქმედება და ჩამოტვირთვა "
-"შეწყდება, ასე რომ გაითვალისწინეთ ეს, „ახალ ვინაობაზე“ დაჭერამდე."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7945,15 +7884,16 @@ msgstr "### NoScript"
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
-"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of "
-"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that "
-"runs on individual web pages, or to block it entirely."
+"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-"
+"right of the screen, then navigating to \"Add-ons\"."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on "
+"individual web pages, or to block it entirely."
msgstr ""
-"[Tor-ბრაუზერი](#tor-browser) შეიცავს [დამატებას](#add-on-extension-or-"
-"plugin) სახელწოდებით NoScript, რომელიც ხელმისაწვდომია „S“ ნიშანზე "
-"დაწკაპებით, ფანჯრის ზედა მარცხენა მხარეს და რომელიც საშუალებას გაძლევთ "
-"მართოთ ცალკეულ ვებგვერდებზე გაშვებული [JavaScript](#javascript), ან შეზღუდოთ"
-" სრულად."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7988,13 +7928,13 @@ msgstr "### obfs3"
msgid ""
"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
-" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in"
-" most places."
+" it does not look like Tor or any other protocol."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Obfs3 is not supported anymore."
msgstr ""
-"Obfs3 არის [მისაერთებელი გადამყვანი](#pluggable-transports) რომელიც "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)-ის მიერ [მიმოცვლილ მონაცემებს](#traffic)"
-" აძლევს შემთხვევით სახეს, რის შედეგადაც აღარ ჩანს, რომ Tor-ის რომელიმე ოქმი "
-"გამოიყენება. Obfs3 ხიდები მუშაობს თითქმის ყველგან."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8122,28 +8062,28 @@ msgstr "### Onionoo"
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other "
-"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor "
-"network status information to humans."
+"relays](#relay) and [bridges](#bridge)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Onionoo provides the data for other applications and websites "
+"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn "
+"present Tor network status information to humans."
msgstr ""
-"Onionoo არის ინტერნეტზე დაფუძნებული ოქმი, [Tor-გადამცემებისა](#relay) და "
-"[ხიდების](#bridge) შესახებ ინფორმაციის მისაღებად. Onionoo აწვდის მონაცემებს "
-"სხვა პროგრამებსა და ვებსაიტებს (compass, atlas, და ა.შ.), რომლებიც შემდეგ "
-"უკვე ხალხს აცნობს Tor-ქსელის მდგომარეობის შესახებ ინფორმაციას."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onionsite"
-msgstr "### onion-საიტი"
+msgid "### onion site"
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but "
+"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but "
"refers exclusively to websites."
msgstr ""
-"Onion-საიტი კიდევ ერთი დასახელებაა [onion-მომსახურების](#onion-services), "
-"თუმცა მიუთითებს უშუალოდ ვებსაიტებზე."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8338,11 +8278,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging"
-" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair."
+"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its "
+"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the "
+"key pair."
msgstr ""
-"[საჯარო გასაღები](#public-key) შეიძლება გავრცელდეს ღიად, ხოლო [საიდუმლო "
-"გასაღები](#private-key) უნდა იყოს ცნობილი, მხოლოდ წყვილის მფლობელისთვის."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8413,14 +8352,8 @@ msgstr "### Satori"
msgid ""
"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
-"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can "
-"Install Satori from the Chrome Web Store."
+"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources."
msgstr ""
-"არის [დამატება](#add-on-extension-or-plugin) Chrome-ისა და Chromium-ის "
-"ბრაუზერებისა, იგი საშუალებას იძლევა ჩამოიტვირთოს სხვადასხვა სახის "
-"უსაფრთხოებისა და პირადი მონაცემების დაცვის პროგრამა, მათ შორის [Tor-ბრაუზერი"
-"](#tor-browser), სხვადასხვა წყაროებიდან. Satori შეგიძლიათ დააყენოთ Chrome "
-"Web Store-იდან."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8458,19 +8391,11 @@ msgstr "### self-authenticating address (თვითდამოწმები
msgid ""
"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
-"is bound to the key used to protect connections to the "
-"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners "
-"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, "
-"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties"
-" as well."
+"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-"
+"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be "
+"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are "
+"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well."
msgstr ""
-"საგანგებო სახის [onion-მისამართები](#onion-address) არის თვითდამოწმების "
-"შესაძლებლობის მქონე. ეს ნიშნავს, რომ ამ სახის მისამართი თავისთავად საბუთია "
-"იმის, რომ კავშირი [onion-საიტთან](#onionsite) დაშიფრული იქნება. ჩვეულებრივი "
-"ინტერნეტმისამართის გამოყენებისას საჭიროა, რომ მისი მფლობელი ენდოს ცალკეულ "
-"უსაფრთხოების სერტიფიკატის გამომშვებ მხარეს (CA) და მათი მეშვეობით დაამოწმოს "
-"საიტი, შესაბამისად ისინი ხდებიან მძევლები, ამ და კიდევ უამრავი სხვა "
-"მხარეების."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8804,27 +8729,17 @@ msgstr ""
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
-"you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the "
-"browser, to the left of the URL bar)."
+"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
+"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
+"\"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
-"თუ ვერ ხედავთ და [Tor-ბრაუზერი](#tor-browser) გაშვებულია, შეგიძლიათ "
-"გადახვიდეთ [Torbutton](#torbutton)-ზე (ბრაუზერის მარცხენა ზედა მხარეს, "
-"მისამართების ველის გვერდით)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings."
-msgstr "დაწკაპეთ Torbutton-ზე, შედეგად გაიხსნება Tor-ქსელის პარამეტრები."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, "
-"which you can then paste to a document to show whoever is helping you "
-"troubleshoot."
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can "
+"then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot."
msgstr ""
-"ქვემოთ უნდა იხილოთ პარამეტრი „Tor-ის აღრიცხვის ჩანაწერების ასლი“, რომელიც "
-"შეგიძლიათ ჩასვათ ტექსტურ დოკუმენტში და გამოიყენოთ ხარვეზების აღმოფხვრისთვის."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8876,29 +8791,6 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Torbutton"
-msgstr "### Torbutton"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A button marked by a little gray onion to the right of the URL bar."
-msgstr ""
-"ღილაკი, ხახვის პატარა ნაცრისფერი ნიშნით, მისამართების ველის მარჯვნივ "
-"მდებარე."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Its menu offers you \"[New Identity](#new-identity)\", \"Tor Network "
-"Settings...\" and \"Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update...\" "
-"options."
-msgstr ""
-"მის მენიუში მოცემულია „[ახალი ვინაობა](#new-identity)“, „Tor-ქსელის "
-"პარამეტრები...“ და „[Tor-ბრაუზერის](#tor-browser) განახლებებზე "
-"შემოწმება...“."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### torrc"
msgstr "### torrc"
@@ -9670,8 +9562,11 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "You should also consider to use an IRC client."
-msgstr "ასევე ჯობია გამოიყენოთ IRC-კლიენტი."
+msgid ""
+"OFTC often doesn't allow people to use their webchat over Tor. For this "
+"reason, and because many people end up preferring it anyway, you should also"
+" consider using an IRC client."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9721,10 +9616,8 @@ msgstr ""
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"3. In the window at the bottom of the page, type: `/msg nickserv REGISTER "
-"yournewpassowrd youremailaddress`"
+"yournewpassword youremailaddress`"
msgstr ""
-"3. ფანჯრის ქვედა ნაწილში, აკრიფეთ: `/msg nickserv REGISTER yournewpassowrd "
-"youremailaddress`"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10040,13 +9933,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"# curl "
+"# wget -qO- "
"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
" | gpg --import"
msgstr ""
-"# curl "
-"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
-" | gpg --import"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10170,35 +10060,36 @@ msgstr ""
msgid "# apt install tor"
msgstr "# apt install tor"
-#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4
-#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4
+#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
+#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
msgid "Close banner"
msgstr "ბანერის დახურვა"
-#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10
+#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
msgstr ""
"მეთვალყურეობა, ზედამხედველობა და აკრძალვები მთელ ინტერნეტშია გავრცელებული."
-#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14
+#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
msgstr "დაიბრუნეთ ინტერნეტი Tor-ით"
-#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18
+#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35
+#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35
msgid "DONATE NOW"
msgstr "გაიღეთ თანხა"
-#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19
+#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37
msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
msgstr "გაეცით დღესვე და Mozilla გააორმაგებს თქვენს შემოწირულობას."
-#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18
-#: lego/templates/navbar.html:79 templates/footer.html:9
-#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:79
+#: lego/templates/footer.html:10 lego/templates/footer.html:19
+#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:10
+#: templates/footer.html:19 templates/navbar.html:83
msgid "Download Tor Browser"
msgstr "ჩამოტვირთეთ Tor-ბრაუზერი"
-#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10
+#: lego/templates/footer.html:11 templates/footer.html:11
msgid ""
"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
"surveillance, or censorship."
@@ -10206,11 +10097,11 @@ msgstr ""
"ჩამოტვირთეთ Tor-ბრაუზერი ნამდვილი პირადი თვალიერების რეჟიმის გამოსაცდელად, "
"თვალის დევნების, ზედამხედველობისა და ცენზურის გარეშე."
-#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27
+#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
msgid "Our mission:"
msgstr "ჩვენი მიზანი:"
-#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
+#: lego/templates/footer.html:29 templates/footer.html:29
msgid ""
"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
@@ -10224,24 +10115,26 @@ msgstr ""
"დაკავშირებით, მეცნიერული გაგებისა და საზოგადოების ცნობიერების დონის "
"ამაღლებით."
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17
-#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17
+#: lego/templates/footer.html:57 lego/templates/footer.html:59
+#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20
+#: templates/footer.html:57 templates/footer.html:59 templates/navbar.html:18
+#: templates/navbar.html:20
msgid "Donate Now"
msgstr "გაიღეთ თანხა"
-#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54
+#: lego/templates/footer.html:66 templates/footer.html:66
msgid "Subscribe to our Newsletter"
msgstr "გამოიწერეთ ჩვენი სიახლეების ცნობარი"
-#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55
+#: lego/templates/footer.html:67 templates/footer.html:67
msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
msgstr "მიიღეთ სიახლეები და ცნობები Tor-პროექტისგან:"
-#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56
+#: lego/templates/footer.html:68 templates/footer.html:68
msgid "Sign up"
msgstr "გამოწერა"
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
+#: lego/templates/footer.html:87 templates/footer.html:87
#, python-format
msgid ""
"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
@@ -10250,7 +10143,7 @@ msgstr ""
"გარეშე სავაჭრო ნიშნების, საავტორო შენიშვნებისა და გამოყენების პირობების "
"შესახებ, იხილეთ ჩვენი %(link_to_faq)s"
-#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21
+#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25
msgid "Menu"
msgstr "მენიუ"
diff --git a/contents+ko.po b/contents+ko.po
index 5b8149f886..21b2792c92 100644
--- a/contents+ko.po
+++ b/contents+ko.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:04+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-15 13:12+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
"Last-Translator: Johnny Cho <popeye92 at gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Korean (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ko/)\n"
@@ -265,7 +265,7 @@ msgstr ""
#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not"
-" perfect!) fingerprint across it's users."
+" perfect!) fingerprint across its users."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
@@ -320,7 +320,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Want to learn more about browser fingerprinting? Here's an "
"[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-"
-"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it!"
+"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
@@ -336,10 +336,9 @@ msgstr "Tor 브라우저를 사용할 수 있는 플랫폼에는 무엇이 있
#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser is currently available on "
-"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#linux) and [macOS](https://www.torproject.org/download"
-"/download-easy.html.en#mac)."
+"[Windows](https://www.torproject.org/download/), "
+"[Linux](https://www.torproject.org/download/) and "
+"[macOS](https://www.torproject.org/download/)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
@@ -349,9 +348,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"There is a version of Tor Browser for "
"[Android](https://www.torproject.org/download/#android) and [The Guardian "
-"Project](https://guardianproject.info) also provides the app "
-"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" to route other apps on your Android device over the Tor network."
+"Project](https://guardianproject.info) also provides the [Orbot "
+"app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) "
+"to route other apps on your Android device over the Tor network."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
@@ -427,7 +426,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reason!"
+msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
@@ -453,8 +452,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If we (or the distributors) don't give you source, that's a sure sign "
-"something funny might be going on."
+"If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the "
+"source code, that's a sure sign something funny might be going on."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
@@ -501,7 +500,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Please add to these lists and help us keep them accurate!"
+msgid "Please add to this list and help us keep it accurate!"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
@@ -751,12 +750,6 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Tor is not illegal anywhere in the world, so using Tor by itself is fine."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
-#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
"You are still protected from this node figuring out both who you are and "
"where you are going on the Internet."
msgstr ""
@@ -882,7 +875,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Because Tor is the onion routing network."
+msgid "Tor is the onion routing network."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
@@ -903,7 +896,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "(It's also got a fine translation from German and Turkish.)"
+msgid "(It's also got a fine meaning in German and Turkish.)"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
@@ -1736,24 +1729,30 @@ msgstr "Tor 브라우저의 메시지 로그를 열어보는 법"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
-"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
+"When you have Tor Browser open, you can navigate to the hamburger menu (on "
+"the top-right of the browser, next to the URL bar), then click on "
+"\"Preferences\", and finally on \"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small gray "
-"onion at the top-right of the screen), then \"Tor Network Settings\", then "
-"\"Copy Tor Log To Clipboard\"."
+"At the bottom of the page, next to the \"View the Tor logs\" text, click the"
+" button \"View Logs...\"."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text "
-"editor or email client."
-msgstr "일단 로그를 복사했으면 문서 편집기며 이메일 클라이언트에 붙여넣을 수 있습니다."
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will "
+"be able to paste it into a text editor or an email client."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1905,9 +1904,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Both options are located in the hamburger menu."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Both options are located in the Menu, but you can also access the New "
-"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar."
+"You can also access the New Circuit option inside the site information menu "
+"in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky "
+"broom icon at the top-right of the screen"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
@@ -2290,19 +2295,17 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
-" we used in Tor Browser."
+"For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had"
+" no access to Google search results."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to "
+"Since Disconnect is more of a meta search engine, which allows users to "
"choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
-"search results which were basically unacceptable quality-wise."
+"search results, which were basically unacceptable quality-wise."
msgstr ""
-"Disconnect는 메타검색엔진이 가깝는데 사용자가 구구한 검색 공급자들을 중에서 택할 수 있게 합니다. 따라서 후퇴하고 부적합한 "
-"Bing의 검색결과를 전달했습니다."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2404,6 +2407,13 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
+"You can try 'change the circuit for this site' to access the website from a "
+"different IP address."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
+#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
"An alternate explanation is that Google tries to detect certain kinds of "
"spyware or viruses that send distinctive queries to Google Search. It notes "
"the IP addresses from which those queries are received (not realizing that "
@@ -2579,99 +2589,6 @@ msgid ""
"you intended to do using Tor."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
-msgstr "내가 접속하려는 웹 사이트가 Tor를 통한 접근을 차단하고 있습니다."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
-"difference between the average Tor user and automated traffic."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
-"users to contact the site administrators directly."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Something like this might do the trick:"
-msgstr "이런 것은 문제를 해결할 수도 있습니다:"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
-"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
-"world to protect their privacy and fight censorship."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
-"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
-"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
-"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
-"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
-" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
-"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
-"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
-"suspended)."
-msgstr ""
-"은행 및 기타 민감한 웹 사이트의 경우 지역에 기반을 차단을 하는 것이 일반적입니다 (은행이 보통 특정 국가에서 서비스에 접근하는 것을 "
-"알고 있고 갑자기 다른 지역의 출구 릴레이에서 연결하는 경우). 계정이 잠기거나 일시 중지 될 수 있습니다."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
-"href=\"/#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
-msgstr ""
-
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
@@ -3171,8 +3088,8 @@ msgstr "Tor에 연결 문제를 있지만 무엇인지가 이해할 수 없습
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If you’re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor "
-"log to clipboard.\""
+"If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can"
+" select the option to \"copy Tor log to clipboard\"."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
@@ -3187,6 +3104,17 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
+"Alternatively, if you don't see this option and you have Tor Browser open, "
+"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
+"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
+"\"Tor\" in the side bar."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
"You should see one of these common log errors (look for the following lines "
"in your Tor log):"
msgstr "그 흔한 로그 오류중에 하나를 봐야 합니다 (Tor 로그에서 하기와 같은 행을 찾아보십시오):"
@@ -3195,7 +3123,7 @@ msgstr "그 흔한 로그 오류중에 하나를 봐야 합니다 (Tor 로그에
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
+msgid "##### Common log error #1: Proxy connection failure"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
@@ -3513,6 +3441,79 @@ msgid ""
"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
+msgstr "내가 접속하려는 웹 사이트가 Tor를 통한 접근을 차단하고 있습니다."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
+"difference between the average Tor user and automated traffic."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
+"users to contact the site administrators directly."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Something like this might do the trick:"
+msgstr "이런 것은 문제를 해결할 수도 있습니다:"
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
+"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
+"world to protect their privacy and fight censorship."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
+"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
+"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
+"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
+"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
+" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
+"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
+"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
+"suspended)."
+msgstr ""
+"은행 및 기타 민감한 웹 사이트의 경우 지역에 기반을 차단을 하는 것이 일반적입니다 (은행이 보통 특정 국가에서 서비스에 접근하는 것을 "
+"알고 있고 갑자기 다른 지역의 출구 릴레이에서 연결하는 경우). 계정이 잠기거나 일시 중지 될 수 있습니다."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach"
+" X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
msgid "What is a bridge?"
@@ -5361,11 +5362,10 @@ msgstr ""
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"In the subject line of your email, please tell us what you're reporting. The"
-" more objective your subject line is (e.g. \"Connection failure\", "
-"\"feedback on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), "
-"the easier it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we "
-"receive emails without subject lines, they're marked as spam and we don't "
-"see them."
+" more specific your subject line is (e.g. \"Connection failure\", \"feedback"
+" on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), the easier "
+"it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive "
+"emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -5373,7 +5373,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or "
"Portuguese if you can. If none of these languages works for you, please "
-"write on any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
+"write in any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
"take us a bit longer to answer as we will need help with translation to "
"understand it."
msgstr ""
@@ -5418,7 +5418,7 @@ msgstr ""
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do"
-" on the one that is related to what you would like to report."
+" so on the one that is related to what you would like to report."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -5542,7 +5542,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that "
+"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that "
"can compromise some of its privacy features."
msgstr ""
@@ -5707,7 +5707,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine "
+"CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine "
"whether the user is human or not."
msgstr ""
@@ -5748,7 +5748,7 @@ msgid ""
" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
-"clicking on the onion button in Tor Browser."
+"clicking on the [i] on the URL bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -5801,8 +5801,12 @@ msgid ""
"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
-"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store "
-"cookies."
+"while the user is browsing."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -5831,8 +5835,13 @@ msgid ""
"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
"will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can"
" verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
-"intended you to get. For more information about how you can verify "
-"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
+"intended you to get."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-"
"verify-signature/)."
msgstr ""
@@ -6037,6 +6046,18 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### GSoD"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a "
+"program for technical writers."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### guard"
msgstr ""
@@ -6144,7 +6165,7 @@ msgstr "## I"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Internet Service Provider (ISP)"
+msgid "### internet service provider (ISP)"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6247,9 +6268,12 @@ msgstr "### meek"
msgid ""
"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web "
-"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; "
-"and meek-google makes it look like you are using Google search."
+"/-core-tor)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6295,7 +6319,8 @@ msgstr ""
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
-"so take this into account before clicking “New Identity”."
+"so take this into account before clicking “New Identity” (accessible through"
+" the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6347,9 +6372,15 @@ msgstr "### NoScript"
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
-"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of "
-"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that "
-"runs on individual web pages, or to block it entirely."
+"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-"
+"right of the screen, then navigating to \"Add-ons\"."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on "
+"individual web pages, or to block it entirely."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6381,8 +6412,12 @@ msgstr "### obfs3"
msgid ""
"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
-" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in"
-" most places."
+" it does not look like Tor or any other protocol."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Obfs3 is not supported anymore."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6485,20 +6520,26 @@ msgstr "### Onionoo"
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other "
-"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor "
-"network status information to humans."
+"relays](#relay) and [bridges](#bridge)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Onionoo provides the data for other applications and websites "
+"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn "
+"present Tor network status information to humans."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onionsite"
+msgid "### onion site"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but "
+"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but "
"refers exclusively to websites."
msgstr ""
@@ -6660,8 +6701,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging"
-" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair."
+"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its "
+"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the "
+"key pair."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6723,8 +6765,7 @@ msgstr "### Satori"
msgid ""
"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
-"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can "
-"Install Satori from the Chrome Web Store."
+"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6759,11 +6800,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
-"is bound to the key used to protect connections to the "
-"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners "
-"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, "
-"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties"
-" as well."
+"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-"
+"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be "
+"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are "
+"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -7024,21 +7064,16 @@ msgstr ""
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
-"you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the "
-"browser, to the left of the URL bar)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings."
+"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
+"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
+"\"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, "
-"which you can then paste to a document to show whoever is helping you "
-"troubleshoot."
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can "
+"then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -7081,24 +7116,6 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Torbutton"
-msgstr "### Torbutton"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A button marked by a little gray onion to the right of the URL bar."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Its menu offers you \"[New Identity](#new-identity)\", \"Tor Network "
-"Settings...\" and \"Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update...\" "
-"options."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### torrc"
msgstr ""
@@ -7735,7 +7752,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "You should also consider to use an IRC client."
+msgid ""
+"OFTC often doesn't allow people to use their webchat over Tor. For this "
+"reason, and because many people end up preferring it anyway, you should also"
+" consider using an IRC client."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
@@ -7778,7 +7798,7 @@ msgstr ""
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"3. In the window at the bottom of the page, type: `/msg nickserv REGISTER "
-"yournewpassowrd youremailaddress`"
+"yournewpassword youremailaddress`"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
@@ -8056,7 +8076,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"# curl "
+"# wget -qO- "
"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
" | gpg --import"
msgstr ""
@@ -8173,44 +8193,45 @@ msgstr ""
msgid "# apt install tor"
msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4
-#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4
+#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
+#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
msgid "Close banner"
msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10
+#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14
+#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18
+#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35
+#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35
msgid "DONATE NOW"
msgstr "기부하기"
-#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19
+#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37
msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18
-#: lego/templates/navbar.html:79 templates/footer.html:9
-#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:79
+#: lego/templates/footer.html:10 lego/templates/footer.html:19
+#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:10
+#: templates/footer.html:19 templates/navbar.html:83
msgid "Download Tor Browser"
msgstr "Tor 브라우저 다운로드"
-#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10
+#: lego/templates/footer.html:11 templates/footer.html:11
msgid ""
"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
"surveillance, or censorship."
msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27
+#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
msgid "Our mission:"
msgstr "우리의 사명:"
-#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
+#: lego/templates/footer.html:29 templates/footer.html:29
msgid ""
"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
@@ -8220,31 +8241,33 @@ msgstr ""
"자유/오픈 소스 소프트웨어를 이용한 익명성 및 개인 정보 보호 기술을 개발 및 배포하고 이러한 기술의 제한 없는 가용성과 사용을 지원하며"
" 과학적 및 대중적 이해를 촉진함으로써 인권과 자유를 증진하는 것입니다."
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17
-#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17
+#: lego/templates/footer.html:57 lego/templates/footer.html:59
+#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20
+#: templates/footer.html:57 templates/footer.html:59 templates/navbar.html:18
+#: templates/navbar.html:20
msgid "Donate Now"
msgstr "기부하기"
-#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54
+#: lego/templates/footer.html:66 templates/footer.html:66
msgid "Subscribe to our Newsletter"
msgstr "뉴스레터 구독하기"
-#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55
+#: lego/templates/footer.html:67 templates/footer.html:67
msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
msgstr "Tor 프로젝트에 대한 월간 정보를 받아보세요:"
-#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56
+#: lego/templates/footer.html:68 templates/footer.html:68
msgid "Sign up"
msgstr "회원 등록"
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
+#: lego/templates/footer.html:87 templates/footer.html:87
#, python-format
msgid ""
"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
"found in our %(link_to_faq)s"
msgstr "상표, 저작권 고지 및 규칙의 제3자의 사용에 대한 정보는%(link_to_faq)s"
-#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21
+#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25
msgid "Menu"
msgstr "메뉴"
diff --git a/contents+lt.po b/contents+lt.po
index 6b825f38a2..263d623c32 100644
--- a/contents+lt.po
+++ b/contents+lt.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:04+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-15 13:12+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
"Last-Translator: Moo, 2019\n"
"Language-Team: Lithuanian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/lt/)\n"
@@ -261,7 +261,7 @@ msgstr ""
#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not"
-" perfect!) fingerprint across it's users."
+" perfect!) fingerprint across its users."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
@@ -316,7 +316,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Want to learn more about browser fingerprinting? Here's an "
"[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-"
-"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it!"
+"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
@@ -332,10 +332,9 @@ msgstr ""
#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser is currently available on "
-"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#linux) and [macOS](https://www.torproject.org/download"
-"/download-easy.html.en#mac)."
+"[Windows](https://www.torproject.org/download/), "
+"[Linux](https://www.torproject.org/download/) and "
+"[macOS](https://www.torproject.org/download/)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
@@ -345,9 +344,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"There is a version of Tor Browser for "
"[Android](https://www.torproject.org/download/#android) and [The Guardian "
-"Project](https://guardianproject.info) also provides the app "
-"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" to route other apps on your Android device over the Tor network."
+"Project](https://guardianproject.info) also provides the [Orbot "
+"app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) "
+"to route other apps on your Android device over the Tor network."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
@@ -423,7 +422,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reason!"
+msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
@@ -449,8 +448,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If we (or the distributors) don't give you source, that's a sure sign "
-"something funny might be going on."
+"If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the "
+"source code, that's a sure sign something funny might be going on."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
@@ -497,7 +496,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Please add to these lists and help us keep them accurate!"
+msgid "Please add to this list and help us keep it accurate!"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
@@ -747,12 +746,6 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Tor is not illegal anywhere in the world, so using Tor by itself is fine."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
-#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
"You are still protected from this node figuring out both who you are and "
"where you are going on the Internet."
msgstr ""
@@ -878,7 +871,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Because Tor is the onion routing network."
+msgid "Tor is the onion routing network."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
@@ -899,7 +892,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "(It's also got a fine translation from German and Turkish.)"
+msgid "(It's also got a fine meaning in German and Turkish.)"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
@@ -1728,23 +1721,29 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
-"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
+"When you have Tor Browser open, you can navigate to the hamburger menu (on "
+"the top-right of the browser, next to the URL bar), then click on "
+"\"Preferences\", and finally on \"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small gray "
-"onion at the top-right of the screen), then \"Tor Network Settings\", then "
-"\"Copy Tor Log To Clipboard\"."
+"At the bottom of the page, next to the \"View the Tor logs\" text, click the"
+" button \"View Logs...\"."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text "
-"editor or email client."
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will "
+"be able to paste it into a text editor or an email client."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
@@ -1897,9 +1896,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Both options are located in the hamburger menu."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Both options are located in the Menu, but you can also access the New "
-"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar."
+"You can also access the New Circuit option inside the site information menu "
+"in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky "
+"broom icon at the top-right of the screen"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
@@ -2280,16 +2285,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
-" we used in Tor Browser."
+"For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had"
+" no access to Google search results."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to "
+"Since Disconnect is more of a meta search engine, which allows users to "
"choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
-"search results which were basically unacceptable quality-wise."
+"search results, which were basically unacceptable quality-wise."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
@@ -2391,6 +2396,13 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
+"You can try 'change the circuit for this site' to access the website from a "
+"different IP address."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
+#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
"An alternate explanation is that Google tries to detect certain kinds of "
"spyware or viruses that send distinctive queries to Google Search. It notes "
"the IP addresses from which those queries are received (not realizing that "
@@ -2566,97 +2578,6 @@ msgid ""
"you intended to do using Tor."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
-"difference between the average Tor user and automated traffic."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
-"users to contact the site administrators directly."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Something like this might do the trick:"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
-"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
-"world to protect their privacy and fight censorship."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
-"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
-"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
-"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
-"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
-" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
-"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
-"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
-"suspended)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
-"href=\"/#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
-msgstr ""
-
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
@@ -3158,8 +3079,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If you’re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor "
-"log to clipboard.\""
+"If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can"
+" select the option to \"copy Tor log to clipboard\"."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
@@ -3174,6 +3095,17 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
+"Alternatively, if you don't see this option and you have Tor Browser open, "
+"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
+"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
+"\"Tor\" in the side bar."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
"You should see one of these common log errors (look for the following lines "
"in your Tor log):"
msgstr ""
@@ -3182,7 +3114,7 @@ msgstr ""
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
+msgid "##### Common log error #1: Proxy connection failure"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
@@ -3495,6 +3427,77 @@ msgid ""
"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
+"difference between the average Tor user and automated traffic."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
+"users to contact the site administrators directly."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Something like this might do the trick:"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
+"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
+"world to protect their privacy and fight censorship."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
+"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
+"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
+"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
+"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
+" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
+"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
+"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
+"suspended)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach"
+" X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
msgid "What is a bridge?"
@@ -5344,11 +5347,10 @@ msgstr ""
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"In the subject line of your email, please tell us what you're reporting. The"
-" more objective your subject line is (e.g. \"Connection failure\", "
-"\"feedback on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), "
-"the easier it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we "
-"receive emails without subject lines, they're marked as spam and we don't "
-"see them."
+" more specific your subject line is (e.g. \"Connection failure\", \"feedback"
+" on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), the easier "
+"it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive "
+"emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -5356,7 +5358,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or "
"Portuguese if you can. If none of these languages works for you, please "
-"write on any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
+"write in any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
"take us a bit longer to answer as we will need help with translation to "
"understand it."
msgstr ""
@@ -5401,7 +5403,7 @@ msgstr ""
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do"
-" on the one that is related to what you would like to report."
+" so on the one that is related to what you would like to report."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -5525,7 +5527,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that "
+"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that "
"can compromise some of its privacy features."
msgstr ""
@@ -5690,7 +5692,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine "
+"CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine "
"whether the user is human or not."
msgstr ""
@@ -5731,7 +5733,7 @@ msgid ""
" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
-"clicking on the onion button in Tor Browser."
+"clicking on the [i] on the URL bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -5784,8 +5786,12 @@ msgid ""
"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
-"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store "
-"cookies."
+"while the user is browsing."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -5814,8 +5820,13 @@ msgid ""
"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
"will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can"
" verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
-"intended you to get. For more information about how you can verify "
-"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
+"intended you to get."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-"
"verify-signature/)."
msgstr ""
@@ -6020,6 +6031,18 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### GSoD"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a "
+"program for technical writers."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### guard"
msgstr ""
@@ -6127,7 +6150,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Internet Service Provider (ISP)"
+msgid "### internet service provider (ISP)"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6230,9 +6253,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web "
-"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; "
-"and meek-google makes it look like you are using Google search."
+"/-core-tor)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6278,7 +6304,8 @@ msgstr ""
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
-"so take this into account before clicking “New Identity”."
+"so take this into account before clicking “New Identity” (accessible through"
+" the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6330,9 +6357,15 @@ msgstr ""
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
-"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of "
-"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that "
-"runs on individual web pages, or to block it entirely."
+"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-"
+"right of the screen, then navigating to \"Add-ons\"."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on "
+"individual web pages, or to block it entirely."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6364,8 +6397,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
-" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in"
-" most places."
+" it does not look like Tor or any other protocol."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Obfs3 is not supported anymore."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6468,20 +6505,26 @@ msgstr ""
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other "
-"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor "
-"network status information to humans."
+"relays](#relay) and [bridges](#bridge)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Onionoo provides the data for other applications and websites "
+"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn "
+"present Tor network status information to humans."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onionsite"
+msgid "### onion site"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but "
+"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but "
"refers exclusively to websites."
msgstr ""
@@ -6643,8 +6686,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging"
-" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair."
+"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its "
+"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the "
+"key pair."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6706,8 +6750,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
-"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can "
-"Install Satori from the Chrome Web Store."
+"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6742,11 +6785,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
-"is bound to the key used to protect connections to the "
-"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners "
-"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, "
-"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties"
-" as well."
+"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-"
+"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be "
+"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are "
+"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -7007,21 +7049,16 @@ msgstr ""
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
-"you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the "
-"browser, to the left of the URL bar)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings."
+"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
+"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
+"\"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, "
-"which you can then paste to a document to show whoever is helping you "
-"troubleshoot."
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can "
+"then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -7064,24 +7101,6 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Torbutton"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A button marked by a little gray onion to the right of the URL bar."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Its menu offers you \"[New Identity](#new-identity)\", \"Tor Network "
-"Settings...\" and \"Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update...\" "
-"options."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### torrc"
msgstr ""
@@ -7716,7 +7735,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "You should also consider to use an IRC client."
+msgid ""
+"OFTC often doesn't allow people to use their webchat over Tor. For this "
+"reason, and because many people end up preferring it anyway, you should also"
+" consider using an IRC client."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
@@ -7759,7 +7781,7 @@ msgstr ""
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"3. In the window at the bottom of the page, type: `/msg nickserv REGISTER "
-"yournewpassowrd youremailaddress`"
+"yournewpassword youremailaddress`"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
@@ -8037,7 +8059,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"# curl "
+"# wget -qO- "
"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
" | gpg --import"
msgstr ""
@@ -8154,34 +8176,35 @@ msgstr ""
msgid "# apt install tor"
msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4
-#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4
+#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
+#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
msgid "Close banner"
msgstr "Uždaryti banerį"
-#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10
+#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
msgstr "Sekimas, stebėjimas ir cenzūra internete yra plačiai paplitę."
-#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14
+#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
msgstr "ATSIIMKITE INTERNETĄ SU TOR"
-#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18
+#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35
+#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35
msgid "DONATE NOW"
msgstr "PAAUKOKITE DABAR"
-#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19
+#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37
msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
msgstr "Paremkite šiandien ir Mozilla paaukos tiek pat, kiek ir jūs."
-#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18
-#: lego/templates/navbar.html:79 templates/footer.html:9
-#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:79
+#: lego/templates/footer.html:10 lego/templates/footer.html:19
+#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:10
+#: templates/footer.html:19 templates/navbar.html:83
msgid "Download Tor Browser"
msgstr "Parsisiųsti Tor Naršyklę"
-#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10
+#: lego/templates/footer.html:11 templates/footer.html:11
msgid ""
"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
"surveillance, or censorship."
@@ -8189,11 +8212,11 @@ msgstr ""
"Atsisiųskite Tor naršyklę, kad galėtumėte naudotis tikru privačiu naršymu be"
" stebėjimo, sekimo ar cenzūros."
-#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27
+#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
msgid "Our mission:"
msgstr "Mūsų misija:"
-#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
+#: lego/templates/footer.html:29 templates/footer.html:29
msgid ""
"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
@@ -8204,24 +8227,26 @@ msgstr ""
" kodo anonimiškumo ir privatumo technologijas, palaikant jų neribotą "
"prieinamumą ir naudojimą bei gerinant jų mokslinį ir populiarų supratimą."
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17
-#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17
+#: lego/templates/footer.html:57 lego/templates/footer.html:59
+#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20
+#: templates/footer.html:57 templates/footer.html:59 templates/navbar.html:18
+#: templates/navbar.html:20
msgid "Donate Now"
msgstr "Paremkite dabar"
-#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54
+#: lego/templates/footer.html:66 templates/footer.html:66
msgid "Subscribe to our Newsletter"
msgstr "Prenumeruokite mūsų naujienlaiškį"
-#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55
+#: lego/templates/footer.html:67 templates/footer.html:67
msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
msgstr "Mėnesiniai atnaujinimai ir galimybės iš Tor Project:"
-#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56
+#: lego/templates/footer.html:68 templates/footer.html:68
msgid "Sign up"
msgstr "Registruotis"
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
+#: lego/templates/footer.html:87 templates/footer.html:87
#, python-format
msgid ""
"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
@@ -8230,7 +8255,7 @@ msgstr ""
"Prekių ženklus, autorių teisių pranešimus ir trečiųjų šalių naudojimo "
"taisykles galite rasti mūsų tinklalapyje %(link_to_faq)s"
-#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21
+#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25
msgid "Menu"
msgstr "Meniu"
diff --git a/contents+mk.po b/contents+mk.po
index efc7ba99ba..a13b6a46ce 100644
--- a/contents+mk.po
+++ b/contents+mk.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:04+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-15 13:12+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
"Last-Translator: Liljana Ackovska <liljanagjurova at gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Macedonian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/mk/)\n"
@@ -264,7 +264,7 @@ msgstr ""
#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not"
-" perfect!) fingerprint across it's users."
+" perfect!) fingerprint across its users."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
@@ -319,7 +319,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Want to learn more about browser fingerprinting? Here's an "
"[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-"
-"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it!"
+"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
@@ -335,10 +335,9 @@ msgstr ""
#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser is currently available on "
-"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#linux) and [macOS](https://www.torproject.org/download"
-"/download-easy.html.en#mac)."
+"[Windows](https://www.torproject.org/download/), "
+"[Linux](https://www.torproject.org/download/) and "
+"[macOS](https://www.torproject.org/download/)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
@@ -348,9 +347,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"There is a version of Tor Browser for "
"[Android](https://www.torproject.org/download/#android) and [The Guardian "
-"Project](https://guardianproject.info) also provides the app "
-"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" to route other apps on your Android device over the Tor network."
+"Project](https://guardianproject.info) also provides the [Orbot "
+"app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) "
+"to route other apps on your Android device over the Tor network."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
@@ -426,7 +425,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reason!"
+msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
@@ -452,8 +451,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If we (or the distributors) don't give you source, that's a sure sign "
-"something funny might be going on."
+"If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the "
+"source code, that's a sure sign something funny might be going on."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
@@ -500,7 +499,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Please add to these lists and help us keep them accurate!"
+msgid "Please add to this list and help us keep it accurate!"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
@@ -750,12 +749,6 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Tor is not illegal anywhere in the world, so using Tor by itself is fine."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
-#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
"You are still protected from this node figuring out both who you are and "
"where you are going on the Internet."
msgstr ""
@@ -881,7 +874,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Because Tor is the onion routing network."
+msgid "Tor is the onion routing network."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
@@ -902,7 +895,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "(It's also got a fine translation from German and Turkish.)"
+msgid "(It's also got a fine meaning in German and Turkish.)"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
@@ -1731,23 +1724,29 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
-"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
+"When you have Tor Browser open, you can navigate to the hamburger menu (on "
+"the top-right of the browser, next to the URL bar), then click on "
+"\"Preferences\", and finally on \"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small gray "
-"onion at the top-right of the screen), then \"Tor Network Settings\", then "
-"\"Copy Tor Log To Clipboard\"."
+"At the bottom of the page, next to the \"View the Tor logs\" text, click the"
+" button \"View Logs...\"."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text "
-"editor or email client."
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will "
+"be able to paste it into a text editor or an email client."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
@@ -1900,9 +1899,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Both options are located in the hamburger menu."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Both options are located in the Menu, but you can also access the New "
-"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar."
+"You can also access the New Circuit option inside the site information menu "
+"in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky "
+"broom icon at the top-right of the screen"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
@@ -2283,16 +2288,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
-" we used in Tor Browser."
+"For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had"
+" no access to Google search results."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to "
+"Since Disconnect is more of a meta search engine, which allows users to "
"choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
-"search results which were basically unacceptable quality-wise."
+"search results, which were basically unacceptable quality-wise."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
@@ -2394,6 +2399,13 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
+"You can try 'change the circuit for this site' to access the website from a "
+"different IP address."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
+#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
"An alternate explanation is that Google tries to detect certain kinds of "
"spyware or viruses that send distinctive queries to Google Search. It notes "
"the IP addresses from which those queries are received (not realizing that "
@@ -2569,97 +2581,6 @@ msgid ""
"you intended to do using Tor."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
-"difference between the average Tor user and automated traffic."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
-"users to contact the site administrators directly."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Something like this might do the trick:"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
-"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
-"world to protect their privacy and fight censorship."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
-"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
-"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
-"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
-"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
-" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
-"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
-"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
-"suspended)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
-"href=\"/#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
-msgstr ""
-
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
@@ -3157,8 +3078,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If you’re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor "
-"log to clipboard.\""
+"If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can"
+" select the option to \"copy Tor log to clipboard\"."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
@@ -3173,6 +3094,17 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
+"Alternatively, if you don't see this option and you have Tor Browser open, "
+"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
+"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
+"\"Tor\" in the side bar."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
"You should see one of these common log errors (look for the following lines "
"in your Tor log):"
msgstr ""
@@ -3181,7 +3113,7 @@ msgstr ""
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
+msgid "##### Common log error #1: Proxy connection failure"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
@@ -3494,6 +3426,77 @@ msgid ""
"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
+"difference between the average Tor user and automated traffic."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
+"users to contact the site administrators directly."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Something like this might do the trick:"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
+"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
+"world to protect their privacy and fight censorship."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
+"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
+"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
+"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
+"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
+" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
+"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
+"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
+"suspended)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach"
+" X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
msgid "What is a bridge?"
@@ -5340,11 +5343,10 @@ msgstr ""
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"In the subject line of your email, please tell us what you're reporting. The"
-" more objective your subject line is (e.g. \"Connection failure\", "
-"\"feedback on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), "
-"the easier it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we "
-"receive emails without subject lines, they're marked as spam and we don't "
-"see them."
+" more specific your subject line is (e.g. \"Connection failure\", \"feedback"
+" on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), the easier "
+"it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive "
+"emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -5352,7 +5354,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or "
"Portuguese if you can. If none of these languages works for you, please "
-"write on any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
+"write in any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
"take us a bit longer to answer as we will need help with translation to "
"understand it."
msgstr ""
@@ -5397,7 +5399,7 @@ msgstr ""
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do"
-" on the one that is related to what you would like to report."
+" so on the one that is related to what you would like to report."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -5521,7 +5523,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that "
+"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that "
"can compromise some of its privacy features."
msgstr ""
@@ -5686,7 +5688,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine "
+"CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine "
"whether the user is human or not."
msgstr ""
@@ -5727,7 +5729,7 @@ msgid ""
" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
-"clicking on the onion button in Tor Browser."
+"clicking on the [i] on the URL bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -5780,8 +5782,12 @@ msgid ""
"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
-"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store "
-"cookies."
+"while the user is browsing."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -5810,8 +5816,13 @@ msgid ""
"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
"will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can"
" verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
-"intended you to get. For more information about how you can verify "
-"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
+"intended you to get."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-"
"verify-signature/)."
msgstr ""
@@ -6016,6 +6027,18 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### GSoD"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a "
+"program for technical writers."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### guard"
msgstr ""
@@ -6123,7 +6146,7 @@ msgstr "## I"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Internet Service Provider (ISP)"
+msgid "### internet service provider (ISP)"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6226,9 +6249,12 @@ msgstr "### meek"
msgid ""
"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web "
-"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; "
-"and meek-google makes it look like you are using Google search."
+"/-core-tor)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6274,7 +6300,8 @@ msgstr ""
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
-"so take this into account before clicking “New Identity”."
+"so take this into account before clicking “New Identity” (accessible through"
+" the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6326,9 +6353,15 @@ msgstr "### NoScript"
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
-"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of "
-"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that "
-"runs on individual web pages, or to block it entirely."
+"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-"
+"right of the screen, then navigating to \"Add-ons\"."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on "
+"individual web pages, or to block it entirely."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6360,8 +6393,12 @@ msgstr "### obfs3"
msgid ""
"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
-" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in"
-" most places."
+" it does not look like Tor or any other protocol."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Obfs3 is not supported anymore."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6464,20 +6501,26 @@ msgstr "### Onionoo"
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other "
-"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor "
-"network status information to humans."
+"relays](#relay) and [bridges](#bridge)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Onionoo provides the data for other applications and websites "
+"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn "
+"present Tor network status information to humans."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onionsite"
+msgid "### onion site"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but "
+"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but "
"refers exclusively to websites."
msgstr ""
@@ -6639,8 +6682,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging"
-" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair."
+"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its "
+"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the "
+"key pair."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6702,8 +6746,7 @@ msgstr "### Satori"
msgid ""
"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
-"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can "
-"Install Satori from the Chrome Web Store."
+"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6738,11 +6781,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
-"is bound to the key used to protect connections to the "
-"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners "
-"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, "
-"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties"
-" as well."
+"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-"
+"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be "
+"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are "
+"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -7008,21 +7050,16 @@ msgstr ""
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
-"you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the "
-"browser, to the left of the URL bar)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings."
+"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
+"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
+"\"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, "
-"which you can then paste to a document to show whoever is helping you "
-"troubleshoot."
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can "
+"then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -7065,24 +7102,6 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Torbutton"
-msgstr "### Torbutton"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A button marked by a little gray onion to the right of the URL bar."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Its menu offers you \"[New Identity](#new-identity)\", \"Tor Network "
-"Settings...\" and \"Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update...\" "
-"options."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### torrc"
msgstr ""
@@ -7717,7 +7736,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "You should also consider to use an IRC client."
+msgid ""
+"OFTC often doesn't allow people to use their webchat over Tor. For this "
+"reason, and because many people end up preferring it anyway, you should also"
+" consider using an IRC client."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
@@ -7760,7 +7782,7 @@ msgstr ""
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"3. In the window at the bottom of the page, type: `/msg nickserv REGISTER "
-"yournewpassowrd youremailaddress`"
+"yournewpassword youremailaddress`"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
@@ -8038,7 +8060,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"# curl "
+"# wget -qO- "
"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
" | gpg --import"
msgstr ""
@@ -8155,44 +8177,45 @@ msgstr ""
msgid "# apt install tor"
msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4
-#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4
+#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
+#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
msgid "Close banner"
msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10
+#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
msgstr "Следењето, надзорот, и цензурата се раширени насекаде низ Интернетот."
-#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14
+#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18
+#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35
+#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35
msgid "DONATE NOW"
msgstr "ДОНИРАЈТЕ СЕГА"
-#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19
+#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37
msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
msgstr "Донирај денес, и Mozilla ќе ја поврзе Вашата донација."
-#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18
-#: lego/templates/navbar.html:79 templates/footer.html:9
-#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:79
+#: lego/templates/footer.html:10 lego/templates/footer.html:19
+#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:10
+#: templates/footer.html:19 templates/navbar.html:83
msgid "Download Tor Browser"
msgstr "Превземи Tor Прелистувач"
-#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10
+#: lego/templates/footer.html:11 templates/footer.html:11
msgid ""
"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
"surveillance, or censorship."
msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27
+#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
msgid "Our mission:"
msgstr "Нашата мисија:"
-#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
+#: lego/templates/footer.html:29 templates/footer.html:29
msgid ""
"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
@@ -8200,31 +8223,33 @@ msgid ""
"understanding."
msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17
-#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17
+#: lego/templates/footer.html:57 lego/templates/footer.html:59
+#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20
+#: templates/footer.html:57 templates/footer.html:59 templates/navbar.html:18
+#: templates/navbar.html:20
msgid "Donate Now"
msgstr "Донирај сега"
-#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54
+#: lego/templates/footer.html:66 templates/footer.html:66
msgid "Subscribe to our Newsletter"
msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55
+#: lego/templates/footer.html:67 templates/footer.html:67
msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56
+#: lego/templates/footer.html:68 templates/footer.html:68
msgid "Sign up"
msgstr "Регистрирај се"
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
+#: lego/templates/footer.html:87 templates/footer.html:87
#, python-format
msgid ""
"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
"found in our %(link_to_faq)s"
msgstr ""
-#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21
+#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25
msgid "Menu"
msgstr ""
diff --git a/contents+ml.po b/contents+ml.po
index af741ed1ff..1cffdada1b 100644
--- a/contents+ml.po
+++ b/contents+ml.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:04+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-15 13:12+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
"Last-Translator: Emma Peel, 2019\n"
"Language-Team: Malayalam (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ml/)\n"
@@ -296,10 +296,8 @@ msgstr ""
#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not"
-" perfect!) fingerprint across it's users."
+" perfect!) fingerprint across its users."
msgstr ""
-"ടോർ ബ്രൗസർ അതിന്റെ ഉപയോക്താക്കളിലുടനീളം ഏതാണ്ട് സമാനമായ (ഞങ്ങൾ തികഞ്ഞവരല്ല!)"
-" വിരലടയാളം രൂപകൽപ്പന ചെയ്തിട്ടുള്ളതാണ്."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -365,11 +363,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Want to learn more about browser fingerprinting? Here's an "
"[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-"
-"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it!"
+"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it."
msgstr ""
-"ബ്രൗസർ ഫിംഗർപ്രിന്റിംഗിനെക്കുറിച്ച് കൂടുതലറിയണോ? ടോർ ബ്ലോഗിലെ ഒരു "
-"[ലേഖനം](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-and-"
-"challenges-ahead) ഇതാ ഇതെല്ലാം!"
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -384,15 +379,10 @@ msgstr "ടോർ ബ്രൗസർ ഏത് പ്ലാറ്റ്ഫോമ
#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser is currently available on "
-"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#linux) and [macOS](https://www.torproject.org/download"
-"/download-easy.html.en#mac)."
+"[Windows](https://www.torproject.org/download/), "
+"[Linux](https://www.torproject.org/download/) and "
+"[macOS](https://www.torproject.org/download/)."
msgstr ""
-"ടോർ ബ്രൗസർ നിലവിൽ [വിൻഡോസ്](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#windows), [ലിനക്സ്](https://www.torproject.org/download"
-"/download-easy.html.en#linux) and "
-"[macOS](https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac)."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -401,16 +391,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"There is a version of Tor Browser for "
"[Android](https://www.torproject.org/download/#android) and [The Guardian "
-"Project](https://guardianproject.info) also provides the app "
-"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" to route other apps on your Android device over the Tor network."
+"Project](https://guardianproject.info) also provides the [Orbot "
+"app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) "
+"to route other apps on your Android device over the Tor network."
msgstr ""
-"[Android](https://www.torproject.org/download/#android), [ദി ഗാർഡിയൻ "
-"പ്രോജക്റ്റ്](https://guardianproject.info) എന്നിവയ്ക്കായി ടോർ ബ്രൗസറിന്റെ "
-"ഒരു പതിപ്പും ടോർ നെറ്റ്വർക്കിലൂടെ നിങ്ങളുടെ Android ഉപകരണത്തിലെ മറ്റ് "
-"അപ്ലിക്കേഷനുകൾ റൂട്ട് ചെയ്യുന്നതിന് "
-"[ഓർബോട്ട്](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" ആപ്ലിക്കേഷൻ നൽകുന്നു ."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -502,9 +486,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reason!"
+msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!"
msgstr ""
-"ഞങ്ങളുടെ സോഫ്റ്റ്വെയറിനെ ആരും ഒരിക്കലും വിശ്വസിക്കില്ല - മികച്ച കാരണത്താൽ!"
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -535,11 +518,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If we (or the distributors) don't give you source, that's a sure sign "
-"something funny might be going on."
+"If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the "
+"source code, that's a sure sign something funny might be going on."
msgstr ""
-"ഞങ്ങൾ (അല്ലെങ്കിൽ വിതരണക്കാർ) നിങ്ങൾക്ക് ഉറവിടം നൽകിയില്ലെങ്കിൽ, തമാശയുള്ള "
-"എന്തെങ്കിലും നടക്കുമെന്ന് ഉറപ്പായ ഒരു അടയാളം."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -598,10 +579,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Please add to these lists and help us keep them accurate!"
+msgid "Please add to this list and help us keep it accurate!"
msgstr ""
-"ദയവായി ഈ ലിസ്റ്റുകളിലേക്ക് ചേർത്ത് അവ കൃത്യമായി സൂക്ഷിക്കാൻ ഞങ്ങളെ "
-"സഹായിക്കൂ!"
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
@@ -912,14 +891,6 @@ msgstr "ഇത് \"ഈ ഐപി വിലാസം ടോർ ഉപയോഗ
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Tor is not illegal anywhere in the world, so using Tor by itself is fine."
-msgstr ""
-"ടോർ ലോകത്തെവിടെയും നിയമവിരുദ്ധമല്ല, അതിനാൽ ടോർ സ്വയം ഉപയോഗിക്കുന്നത് "
-"നല്ലതാണ്."
-
-#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
-#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
"You are still protected from this node figuring out both who you are and "
"where you are going on the Internet."
msgstr ""
@@ -1075,8 +1046,8 @@ msgstr "എന്തുകൊണ്ടാണ് ഇതിനെ ടോർ എന
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Because Tor is the onion routing network."
-msgstr "കാരണം ടോർ ഒണിയൻ റൂട്ടിംഗ് ശൃംഖലയാണ്."
+msgid "Tor is the onion routing network."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1101,8 +1072,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "(It's also got a fine translation from German and Turkish.)"
-msgstr "(ഇതിന് ജർമ്മൻ, ടർക്കിഷ് ഭാഷകളിൽ നിന്നും മികച്ച വിവർത്തനവും ലഭിച്ചു.)"
+msgid "(It's also got a fine meaning in German and Turkish.)"
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2147,33 +2118,30 @@ msgstr "ടോർ ബ്രൗസർ സന്ദേശ ലോഗ് ഞാൻ
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
-"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
+"When you have Tor Browser open, you can navigate to the hamburger menu (on "
+"the top-right of the browser, next to the URL bar), then click on "
+"\"Preferences\", and finally on \"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
-"ടോർ ബ്രൗസർ ആദ്യമായി നെറ്റ്വർക്കിലേക്ക് കണക്റ്റുചെയ്യുമ്പോൾ ഡയലോഗ് വിൻഡോയിൽ "
-"ദൃശ്യമാകുന്ന \"ടോർ ലോഗ് ക്ലിപ്പ്ബോർഡിലേക്ക് പകർത്തുക\" എന്ന് ലേബൽ "
-"ചെയ്തിട്ടുള്ള ബട്ടൺ ക്ലിക്കുചെയ്യുക."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small gray "
-"onion at the top-right of the screen), then \"Tor Network Settings\", then "
-"\"Copy Tor Log To Clipboard\"."
+"At the bottom of the page, next to the \"View the Tor logs\" text, click the"
+" button \"View Logs...\"."
msgstr ""
-"ടോർ ബ്രൗസർ ഇതിനകം തുറന്നിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ, ടോർബട്ടൺ ഐക്കണിൽ ക്ലിക്കുചെയ്യുക "
-"(സ്ക്രീനിന്റെ മുകളിൽ വലതുവശത്തുള്ള ചെറിയ ചാര സവാള), തുടർന്ന് \"ടോർ "
-"നെറ്റ്വർക്ക് ക്രമീകരണങ്ങൾ\", തുടർന്ന് \"ടോർ ലോഗ് ക്ലിപ്പ്ബോർഡിലേക്ക് "
-"പകർത്തുക\"."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text "
-"editor or email client."
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will "
+"be able to paste it into a text editor or an email client."
msgstr ""
-"നിങ്ങൾ ലോഗ് പകർത്തിക്കഴിഞ്ഞാൽ, നിങ്ങൾക്കത് ഒരു ടെക്സ്റ്റ് എഡിറ്റർ "
-"അല്ലെങ്കിൽ ഇമെയിൽ ക്ലയന്റിലേക്ക് ഒട്ടിക്കാൻ കഴിയും."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2365,12 +2333,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Both options are located in the hamburger menu."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Both options are located in the Menu, but you can also access the New "
-"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar."
+"You can also access the New Circuit option inside the site information menu "
+"in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky "
+"broom icon at the top-right of the screen"
msgstr ""
-"രണ്ട് ഓപ്ഷനുകളും മെനുവിൽ സ്ഥിതിചെയ്യുന്നു, പക്ഷേ നിങ്ങൾക്ക് സൈറ്റ് വിവര "
-"മെനുവിനുള്ളിൽ URL ബാറിൽ പുതിയ സർക്യൂട്ട് ഓപ്ഷൻ ആക്സസ് ചെയ്യാനും കഴിയും."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2872,23 +2844,17 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
-" we used in Tor Browser."
+"For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had"
+" no access to Google search results."
msgstr ""
-"കുറച്ചു കാലമായി, ടോർ ബ്രൗസറിൽ ഞങ്ങൾ ഉപയോഗിച്ച Google തിരയൽ ഫലങ്ങളിലേക്ക് "
-"വിച്ഛേദിക്കുകയില്ല."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to "
+"Since Disconnect is more of a meta search engine, which allows users to "
"choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
-"search results which were basically unacceptable quality-wise."
+"search results, which were basically unacceptable quality-wise."
msgstr ""
-"വ്യത്യസ്ത തിരയൽ ദാതാക്കളിൽ നിന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കാൻ ഉപയോക്താക്കളെ അനുവദിക്കുന്ന"
-" ഒരു മെറ്റാ സെർച്ച് എഞ്ചിനാണ് വിച്ഛേദിക്കുക എന്നതിനാൽ, അടിസ്ഥാനപരമായി "
-"അസ്വീകാര്യമായ ഗുണനിലവാരമനുസരിച്ച് ബിംഗ് തിരയൽ ഫലങ്ങൾ നൽകുന്നതിലേക്ക് അത് "
-"മടങ്ങി."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3030,6 +2996,13 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
+"You can try 'change the circuit for this site' to access the website from a "
+"different IP address."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
+#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
"An alternate explanation is that Google tries to detect certain kinds of "
"spyware or viruses that send distinctive queries to Google Search. It notes "
"the IP addresses from which those queries are received (not realizing that "
@@ -3281,127 +3254,6 @@ msgstr ""
"ശ്രദ്ധിക്കുക, കാരണം ടോർ ഉപയോഗിച്ച് നിങ്ങൾ ഉദ്ദേശിച്ച കാര്യത്തിനായി "
"ആകസ്മികമായി മറ്റ് ബ്രൗസർ ഉപയോഗിക്കാം."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
-msgstr ""
-"ഞാൻ എത്തിച്ചേരാൻ ശ്രമിക്കുന്ന ഒരു വെബ്സൈറ്റ് ടോറിലൂടെയുള്ള ആക്സസ്സ് "
-"തടയുകയാണ്."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
-"difference between the average Tor user and automated traffic."
-msgstr ""
-"ടോർ ഉപയോക്താക്കളെ ശരാശരി ടോർ ഉപയോക്താവും യാന്ത്രിക ട്രാഫിക്കും തമ്മിലുള്ള "
-"വ്യത്യാസം പറയാൻ കഴിയാത്തതിനാൽ ചിലപ്പോൾ വെബ്സൈറ്റുകൾ തടയും."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
-"users to contact the site administrators directly."
-msgstr ""
-"ടോർ ഉപയോക്താക്കളെ തടഞ്ഞത് മാറ്റുന്നതിൽ സൈറ്റുകൾ നേടുന്നതിൽ ഞങ്ങൾ നേടിയ "
-"ഏറ്റവും മികച്ച വിജയം ഉപയോക്താക്കളെ സൈറ്റ് അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റർമാരുമായി നേരിട്ട്"
-" ബന്ധപ്പെടുന്നതാണ്."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Something like this might do the trick:"
-msgstr "ഇതുപോലൊന്ന് തന്ത്രം ചെയ്തേക്കാം:"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
-"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
-msgstr ""
-"\"ഹായ്! ടോർ ബ്രൗസർ ഉപയോഗിക്കുമ്പോൾ ഞാൻ നിങ്ങളുടെ സൈറ്റ് xyz.com ആക്സസ് "
-"ചെയ്യാൻ ശ്രമിച്ചു, ടോർ ഉപയോക്താക്കളെ നിങ്ങളുടെ സൈറ്റ് ആക്സസ് ചെയ്യാൻ നിങ്ങൾ "
-"അനുവദിക്കുന്നില്ലെന്ന് കണ്ടെത്തി."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
-"world to protect their privacy and fight censorship."
-msgstr ""
-"ഈ തീരുമാനം പുന പരിശോധിക്കാൻ ഞാൻ നിങ്ങളോട് അഭ്യർത്ഥിക്കുന്നു; "
-"ലോകമെമ്പാടുമുള്ള ആളുകൾ അവരുടെ സ്വകാര്യത പരിരക്ഷിക്കുന്നതിനും "
-"സെൻസർഷിപ്പിനെതിരെ പോരാടുന്നതിനും ടോർ ഉപയോഗിക്കുന്നു."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
-"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
-"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
-"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
-msgstr ""
-"ടോർ ഉപയോക്താക്കളെ തടയുന്നതിലൂടെ, ഒരു സ്വതന്ത്ര ഇന്റർനെറ്റ് ഉപയോഗിക്കാൻ "
-"ആഗ്രഹിക്കുന്ന അടിച്ചമർത്തൽ രാജ്യങ്ങളിലെ ആളുകളെയും, കണ്ടെത്തലിൽ നിന്ന് സ്വയം "
-"പരിരക്ഷിക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്ന മാധ്യമപ്രവർത്തകരെയും ഗവേഷകരെയും, വിസിൽ "
-"ബ്ലോവർമാരെയും ആക്ടിവിസ്റ്റുകളെയും ആക്രമണാത്മക മൂന്നാം കക്ഷി ട്രാക്കിംഗ് "
-"ഒഴിവാക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്ന സാധാരണക്കാരെയും നിങ്ങൾ തടയുന്നു."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
-"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
-msgstr ""
-"ഡിജിറ്റൽ സ്വകാര്യതയ്ക്കും ഇന്റർനെറ്റ് സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനും അനുകൂലമായി ശക്തമായ"
-" നിലപാട് സ്വീകരിക്കുക, ഒപ്പം ടോർ ഉപയോക്താക്കളെ xyz.com ലേക്ക് പ്രവേശിക്കാൻ "
-"അനുവദിക്കുക. നന്ദി.\""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
-" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
-"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
-"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
-"suspended)."
-msgstr ""
-"ബാങ്കുകളുടെയും മറ്റ് സെൻസിറ്റീവ് വെബ്സൈറ്റുകളുടെയും കാര്യത്തിൽ, "
-"ഭൂമിശാസ്ത്രത്തെ അടിസ്ഥാനമാക്കിയുള്ള തടയൽ കാണുന്നതും സാധാരണമാണ് (ഒരു "
-"രാജ്യത്ത് നിന്ന് അവരുടെ സേവനങ്ങൾ സാധാരണയായി ആക്സസ് ചെയ്യാൻ ഒരു ബാങ്കിന് "
-"അറിയാമെങ്കിൽ, പെട്ടെന്ന് നിങ്ങൾ മറുവശത്തുള്ള ഒരു എക്സിറ്റ് റിലേയിൽ നിന്ന് "
-"കണക്റ്റുചെയ്യുന്നു ലോകം, നിങ്ങളുടെ അക്കൗണ്ട് ലോക്കുചെയ്യുകയോ താൽക്കാലികമായി "
-"നിർത്തിവയ്ക്കുകയോ ചെയ്യാം)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
-"href=\"/#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
-msgstr ""
-"നിങ്ങൾക്ക് ഒരു ഒണിയൻ സേവനത്തിലേക്ക് കണക്റ്റുചെയ്യാൻ കഴിയുന്നില്ലെങ്കിൽ, <a "
-"href=\"/#onionservices-3\">എനിക്ക് X.onion ൽ എത്താൻ കഴിയില്ലെന്ന് </a> "
-"കാണുക!"
-
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
@@ -4038,11 +3890,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If you’re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor "
-"log to clipboard.\""
+"If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can"
+" select the option to \"copy Tor log to clipboard\"."
msgstr ""
-"കണക്റ്റുചെയ്യുന്നതിൽ നിങ്ങൾക്ക് പ്രശ്നമുണ്ടെങ്കിൽ, \"ടോർ ലോഗ് "
-"ക്ലിപ്പ്ബോർഡിലേക്ക് പകർത്തുക\" എന്ന ഓപ്ഷൻ തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4056,6 +3906,17 @@ msgstr "ടോർ ലോഗ് ഒരു ടെക്സ്റ്റ് ഫയ
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
+"Alternatively, if you don't see this option and you have Tor Browser open, "
+"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
+"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
+"\"Tor\" in the side bar."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
"You should see one of these common log errors (look for the following lines "
"in your Tor log):"
msgstr ""
@@ -4066,8 +3927,8 @@ msgstr ""
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
-msgstr "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
+msgid "##### Common log error #1: Proxy connection failure"
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4442,6 +4303,104 @@ msgstr ""
"കണക്റ്റുചെയ്യുന്നതിലൂടെ നിങ്ങൾക്ക് മറ്റ് ഉള്ളി സേവനങ്ങൾ "
"ആക്സസ്സുചെയ്യാനാകുമെന്ന് ഉറപ്പാക്കാനും കഴിയും."
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
+msgstr ""
+"ഞാൻ എത്തിച്ചേരാൻ ശ്രമിക്കുന്ന ഒരു വെബ്സൈറ്റ് ടോറിലൂടെയുള്ള ആക്സസ്സ് "
+"തടയുകയാണ്."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
+"difference between the average Tor user and automated traffic."
+msgstr ""
+"ടോർ ഉപയോക്താക്കളെ ശരാശരി ടോർ ഉപയോക്താവും യാന്ത്രിക ട്രാഫിക്കും തമ്മിലുള്ള "
+"വ്യത്യാസം പറയാൻ കഴിയാത്തതിനാൽ ചിലപ്പോൾ വെബ്സൈറ്റുകൾ തടയും."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
+"users to contact the site administrators directly."
+msgstr ""
+"ടോർ ഉപയോക്താക്കളെ തടഞ്ഞത് മാറ്റുന്നതിൽ സൈറ്റുകൾ നേടുന്നതിൽ ഞങ്ങൾ നേടിയ "
+"ഏറ്റവും മികച്ച വിജയം ഉപയോക്താക്കളെ സൈറ്റ് അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റർമാരുമായി നേരിട്ട്"
+" ബന്ധപ്പെടുന്നതാണ്."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Something like this might do the trick:"
+msgstr "ഇതുപോലൊന്ന് തന്ത്രം ചെയ്തേക്കാം:"
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
+"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
+msgstr ""
+"\"ഹായ്! ടോർ ബ്രൗസർ ഉപയോഗിക്കുമ്പോൾ ഞാൻ നിങ്ങളുടെ സൈറ്റ് xyz.com ആക്സസ് "
+"ചെയ്യാൻ ശ്രമിച്ചു, ടോർ ഉപയോക്താക്കളെ നിങ്ങളുടെ സൈറ്റ് ആക്സസ് ചെയ്യാൻ നിങ്ങൾ "
+"അനുവദിക്കുന്നില്ലെന്ന് കണ്ടെത്തി."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
+"world to protect their privacy and fight censorship."
+msgstr ""
+"ഈ തീരുമാനം പുന പരിശോധിക്കാൻ ഞാൻ നിങ്ങളോട് അഭ്യർത്ഥിക്കുന്നു; "
+"ലോകമെമ്പാടുമുള്ള ആളുകൾ അവരുടെ സ്വകാര്യത പരിരക്ഷിക്കുന്നതിനും "
+"സെൻസർഷിപ്പിനെതിരെ പോരാടുന്നതിനും ടോർ ഉപയോഗിക്കുന്നു."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
+"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
+"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
+"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
+msgstr ""
+"ടോർ ഉപയോക്താക്കളെ തടയുന്നതിലൂടെ, ഒരു സ്വതന്ത്ര ഇന്റർനെറ്റ് ഉപയോഗിക്കാൻ "
+"ആഗ്രഹിക്കുന്ന അടിച്ചമർത്തൽ രാജ്യങ്ങളിലെ ആളുകളെയും, കണ്ടെത്തലിൽ നിന്ന് സ്വയം "
+"പരിരക്ഷിക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്ന മാധ്യമപ്രവർത്തകരെയും ഗവേഷകരെയും, വിസിൽ "
+"ബ്ലോവർമാരെയും ആക്ടിവിസ്റ്റുകളെയും ആക്രമണാത്മക മൂന്നാം കക്ഷി ട്രാക്കിംഗ് "
+"ഒഴിവാക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്ന സാധാരണക്കാരെയും നിങ്ങൾ തടയുന്നു."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
+"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
+msgstr ""
+"ഡിജിറ്റൽ സ്വകാര്യതയ്ക്കും ഇന്റർനെറ്റ് സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനും അനുകൂലമായി ശക്തമായ"
+" നിലപാട് സ്വീകരിക്കുക, ഒപ്പം ടോർ ഉപയോക്താക്കളെ xyz.com ലേക്ക് പ്രവേശിക്കാൻ "
+"അനുവദിക്കുക. നന്ദി.\""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
+" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
+"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
+"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
+"suspended)."
+msgstr ""
+"ബാങ്കുകളുടെയും മറ്റ് സെൻസിറ്റീവ് വെബ്സൈറ്റുകളുടെയും കാര്യത്തിൽ, "
+"ഭൂമിശാസ്ത്രത്തെ അടിസ്ഥാനമാക്കിയുള്ള തടയൽ കാണുന്നതും സാധാരണമാണ് (ഒരു "
+"രാജ്യത്ത് നിന്ന് അവരുടെ സേവനങ്ങൾ സാധാരണയായി ആക്സസ് ചെയ്യാൻ ഒരു ബാങ്കിന് "
+"അറിയാമെങ്കിൽ, പെട്ടെന്ന് നിങ്ങൾ മറുവശത്തുള്ള ഒരു എക്സിറ്റ് റിലേയിൽ നിന്ന് "
+"കണക്റ്റുചെയ്യുന്നു ലോകം, നിങ്ങളുടെ അക്കൗണ്ട് ലോക്കുചെയ്യുകയോ താൽക്കാലികമായി "
+"നിർത്തിവയ്ക്കുകയോ ചെയ്യാം)."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach"
+" X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
msgid "What is a bridge?"
@@ -6855,35 +6814,21 @@ msgstr "frontdesk at torproject.org ലേക്ക് ഞങ്ങൾക്ക്
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"In the subject line of your email, please tell us what you're reporting. The"
-" more objective your subject line is (e.g. \"Connection failure\", "
-"\"feedback on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), "
-"the easier it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we "
-"receive emails without subject lines, they're marked as spam and we don't "
-"see them."
-msgstr ""
-"നിങ്ങളുടെ ഇമെയിലിന്റെ വിഷയ വരിയിൽ, നിങ്ങൾ എന്താണ് റിപ്പോർട്ട് "
-"ചെയ്യുന്നതെന്ന് ഞങ്ങളോട് പറയുക. നിങ്ങളുടെ വിഷയം കൂടുതൽ വസ്തുനിഷ്ഠമാണ് (ഉദാ. "
-"\"കണക്ഷൻ പരാജയം\", \"വെബ്സൈറ്റിലെ ഫീഡ്ബാക്ക്\", \"ടോർ "
-"ബ്രൗസറിനെക്കുറിച്ചുള്ള ഫീഡ്ബാക്ക്,\" എനിക്ക് ഒരു പാലം ആവശ്യമാണ് \"), "
-"ഞങ്ങൾക്ക് മനസിലാക്കാനും പിന്തുടരാനും എളുപ്പമായിരിക്കും. ചിലപ്പോൾ ഞങ്ങൾ വിഷയ "
-"ലൈനുകൾ ഇല്ലാതെ ഇമെയിലുകൾ സ്വീകരിക്കുക, അവ സ്പാം എന്ന് അടയാളപ്പെടുത്തുന്നു, "
-"ഞങ്ങൾ അവ കാണുന്നില്ല."
+" more specific your subject line is (e.g. \"Connection failure\", \"feedback"
+" on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), the easier "
+"it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive "
+"emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or "
"Portuguese if you can. If none of these languages works for you, please "
-"write on any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
+"write in any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
"take us a bit longer to answer as we will need help with translation to "
"understand it."
msgstr ""
-"വേഗതയേറിയ പ്രതികരണത്തിനായി, നിങ്ങൾക്ക് കഴിയുമെങ്കിൽ ഇംഗ്ലീഷ്, സ്പാനിഷ്, "
-"കൂടാതെ / അല്ലെങ്കിൽ പോർച്ചുഗീസ് ഭാഷകളിൽ എഴുതുക. ഈ ഭാഷകളൊന്നും നിങ്ങൾക്ക് "
-"വേണ്ടി പ്രവർത്തിക്കുന്നില്ലെങ്കിൽ, നിങ്ങൾക്ക് താൽപ്പര്യമുള്ള ഏതെങ്കിലും "
-"ഭാഷയിൽ ദയവായി എഴുതുക, പക്ഷേ ഇത് മനസിലാക്കാൻ ഞങ്ങൾക്ക് വിവർത്തനത്തിന്റെ സഹായം"
-" ആവശ്യമുള്ളതിനാൽ ഉത്തരം നൽകാൻ ഞങ്ങൾക്ക് കുറച്ച് സമയമെടുക്കുമെന്ന് "
-"ഓർമ്മിക്കുക."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6935,11 +6880,8 @@ msgstr "#### ഇമെയിൽ ലിസ്റ്റുകൾ"
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do"
-" on the one that is related to what you would like to report."
+" so on the one that is related to what you would like to report."
msgstr ""
-"ഇമെയിൽ ലിസ്റ്റുകൾ ഉപയോഗിച്ച് പ്രശ്നങ്ങൾ അല്ലെങ്കിൽ ഫീഡ്ബാക്ക് "
-"റിപ്പോർട്ടുചെയ്യുന്നതിന്, നിങ്ങൾ റിപ്പോർട്ടുചെയ്യാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്ന "
-"കാര്യങ്ങളുമായി ബന്ധപ്പെട്ട ഒന്ന് ചെയ്യാൻ ഞങ്ങൾ ശുപാർശ ചെയ്യുന്നു."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7089,11 +7031,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that "
+"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that "
"can compromise some of its privacy features."
msgstr ""
-"ടോർ ബ്രൗസറിലേക്ക് നിങ്ങൾ അധിക ആഡ്-ഓണുകളൊന്നും ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യരുത്, കാരണം "
-"അതിന്റെ ചില സ്വകാര്യത സവിശേഷതകളിൽ വിട്ടുവീഴ്ച ചെയ്യാനാകും."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7288,11 +7228,9 @@ msgstr "### CAPTCHA"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine "
+"CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine "
"whether the user is human or not."
msgstr ""
-"ഉപയോക്താവ് മനുഷ്യനാണോ അല്ലയോ എന്ന് നിർണ്ണയിക്കാൻ കമ്പ്യൂട്ടിംഗിൽ "
-"ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു ചലഞ്ച്-പ്രതികരണ പരിശോധനയാണ് ക്യാപ്ചാസ്."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7338,17 +7276,8 @@ msgid ""
" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
-"clicking on the onion button in Tor Browser."
+"clicking on the [i] on the URL bar."
msgstr ""
-"ക്രമരഹിതമായി തിരഞ്ഞെടുത്ത നോഡുകൾ അടങ്ങുന്ന [ക്ലയന്റുകൾ](#client) നിർമ്മിച്ച "
-"[ടോർ നെറ്റ്വർക്ക്](tor-/-tor-network/-core-tor) വഴിയുള്ള ഒരു പാത. "
-"[ബ്രിഡ്ജ്](#bridge) അല്ലെങ്കിൽ [ഗാർഡ്](#guard) ഉപയോഗിച്ച് സർക്യൂട്ട് "
-"ആരംഭിക്കുന്നു. മിക്ക സർക്യൂട്ടുകളിലും മൂന്ന് നോഡുകൾ അടങ്ങിയിരിക്കുന്നു - ഒരു"
-" ഗാർഡ് അല്ലെങ്കിൽ ബ്രിഡ്ജ്, ഒരു [മിഡിൽ റിലേ](#middle-relay), ഒരു "
-"[എക്സിറ്റ്](#exit). മിക്ക [സവാള സേവനങ്ങൾ](#onion-services) ഒരു സർക്യൂട്ടിൽ "
-"ആറ് ഹോപ്സ് ഉപയോഗിക്കുന്നു ([ഒറ്റ ഉള്ളി സേവനങ്ങൾ](#single-onion-service) "
-"ഒഴികെ), ഒരിക്കലും എക്സിറ്റ് നോഡ് ഇല്ല. ടോർ ബ്രൗസറിലെ ഉള്ളി ബട്ടണിൽ "
-"ക്ലിക്കുചെയ്ത് നിങ്ങളുടെ നിലവിലെ ടോർ സർക്യൂട്ട് കാണാൻ കഴിയും."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7410,14 +7339,13 @@ msgid ""
"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
-"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store "
-"cookies."
+"while the user is browsing."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies."
msgstr ""
-"ഒരു [HTTP](#http) കുക്കി (വെബ് കുക്കി, ഇന്റർനെറ്റ് കുക്കി, ഡൗസർ കുക്കി "
-"അല്ലെങ്കിൽ ലളിതമായി കുക്കി എന്നും അറിയപ്പെടുന്നു) ഒരു വെബ്സൈറ്റിൽ നിന്ന് "
-"അയച്ചതും ഉപയോക്താവിന്റെ കമ്പ്യൂട്ടറിൽ ഉപയോക്താവിന്റെ [വെബ് ബ്രൗസർ](#web-"
-"browser) സംഭരിക്കുന്നതുമായ ഒരു ചെറിയ ഡാറ്റയാണ് ഉപയോക്താവ് "
-"ബ്രൗസുചെയ്യുമ്പോൾ. [ടോർ ബ്രൗസർ](#tor-browser) കുക്കികൾ സംഭരിക്കുന്നില്ല."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7447,20 +7375,15 @@ msgid ""
"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
"will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can"
" verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
-"intended you to get. For more information about how you can verify "
-"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
+"intended you to get."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-"
"verify-signature/)."
msgstr ""
-"ഒരു ക്രിപ്റ്റോഗ്രാഫിക് സിഗ്നേച്ചർ ഒരു സന്ദേശത്തിന്റെയോ ഫയലിന്റെയോ ആധികാരികത "
-"തെളിയിക്കുന്നു. [പബ്ലിക് കീ ക്രിപ്റ്റോഗ്രഫി](#public-key-cryptography) കീ "
-"ജോഡിയുടെ സ്വകാര്യ ഭാഗം കൈവശമുള്ളയാളാണ് ഇത് സൃഷ്ടിച്ചത്, ഒപ്പം അനുബന്ധ "
-"പബ്ലിക് കീ ഉപയോഗിച്ച് ഇത് പരിശോധിക്കാൻ കഴിയും. Torproject.org ൽ നിന്ന് "
-"നിങ്ങൾ സോഫ്റ്റ്വെയർ ഡ download ൺലോഡ് ചെയ്യുകയാണെങ്കിൽ, നിങ്ങൾ അത് സിഗ്നേച്ചർ"
-" ഫയലുകളായി (.asc) കണ്ടെത്തും. ഇവ പിജിപി ഒപ്പുകളാണ്, അതിനാൽ നിങ്ങൾ ഡ "
-"download ൺലോഡുചെയ്ത ഫയൽ നിങ്ങൾക്ക് ലഭിക്കാൻ ഞങ്ങൾ ഉദ്ദേശിച്ചതാണെന്ന് "
-"സ്ഥിരീകരിക്കാൻ കഴിയും. നിങ്ങൾക്ക് ഒപ്പുകൾ എങ്ങനെ സ്ഥിരീകരിക്കാം "
-"എന്നതിനെക്കുറിച്ചുള്ള കൂടുതൽ വിവരങ്ങൾക്ക്, ദയവായി "
-"[ഇവിടെ](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/) കാണുക."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7717,6 +7640,18 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### GSoD"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a "
+"program for technical writers."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### guard"
msgstr "### guard"
@@ -7848,8 +7783,8 @@ msgstr "## I"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Internet Service Provider (ISP)"
-msgstr "### Internet Service Provider (ISP)"
+msgid "### internet service provider (ISP)"
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7974,17 +7909,13 @@ msgstr "### meek"
msgid ""
"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web "
-"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; "
-"and meek-google makes it look like you are using Google search."
+"/-core-tor)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site."
msgstr ""
-"ഈ [പ്ലഗബിൾ ട്രാൻസ്പോർട്ടുകൾ](#pluggable-transports) എല്ലാം [ടോർ](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor) ഉപയോഗിക്കുന്നതിന് പകരം നിങ്ങൾ ഒരു പ്രധാന "
-"വെബ്സൈറ്റ് ബ്രൗസുചെയ്യുന്നതായി തോന്നുന്നു. നിങ്ങൾ ആമസോൺ വെബ് സേവനങ്ങൾ "
-"ഉപയോഗിക്കുന്നതുപോലെ സൗമ്യമായ ആമസോൺ ദൃശ്യമാക്കുന്നു; നിങ്ങൾ ഒരു "
-"മൈക്രോസോഫ്റ്റ് വെബ് സൈറ്റ് ഉപയോഗിക്കുന്നതുപോലെ സൗമ്യമായ അസുർ കാണിക്കുന്നു; "
-"ഒപ്പം സൗമ്യതയുള്ള ഗൂഗിൾ നിങ്ങൾ Google തിരയൽ ഉപയോഗിക്കുന്നതുപോലെ "
-"കാണപ്പെടുന്നു."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8039,11 +7970,9 @@ msgstr ""
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
-"so take this into account before clicking “New Identity”."
+"so take this into account before clicking “New Identity” (accessible through"
+" the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)."
msgstr ""
-"എല്ലാ പ്രവർത്തനങ്ങളും ഡൗൺലോഡുകളും നിർത്തുമെന്ന് ടോർ ബ്രൗസർ നിങ്ങൾക്ക് "
-"മുന്നറിയിപ്പ് നൽകും, അതിനാൽ “പുതിയ ഐഡന്റിറ്റി” ക്ലിക്കുചെയ്യുന്നതിന് മുമ്പ് "
-"ഇത് കണക്കിലെടുക്കുക."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8112,16 +8041,16 @@ msgstr "### NoScript"
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
-"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of "
-"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that "
-"runs on individual web pages, or to block it entirely."
-msgstr ""
-"[ടോർ ബ്രൗസറിൽ](#tor-browser) നോസ്ക്രിപ്റ്റ് എന്ന് വിളിക്കുന്ന ഒരു [ആഡ്-ഓൺ"
-"](#add-on-extension-or-plugin) ഉൾപ്പെടുന്നു, ഇത് വിൻഡോയുടെ മുകളിൽ ഇടത് "
-"വശത്തുള്ള “എസ്” ഐക്കൺ വഴി ആക്സസ്സുചെയ്യുന്നു, ഇത് "
-"[ജാവാസ്ക്രിപ്റ്റ്](#javascript) നിയന്ത്രിക്കാൻ നിങ്ങളെ അനുവദിക്കുന്നു. അത്"
-" വ്യക്തിഗത വെബ് പേജുകളിൽ പ്രവർത്തിക്കുന്നു അല്ലെങ്കിൽ അത് പൂർണ്ണമായും "
-"തടയുന്നു."
+"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-"
+"right of the screen, then navigating to \"Add-ons\"."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on "
+"individual web pages, or to block it entirely."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8157,13 +8086,13 @@ msgstr "### obfs3"
msgid ""
"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
-" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in"
-" most places."
+" it does not look like Tor or any other protocol."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Obfs3 is not supported anymore."
msgstr ""
-"[ടോർ](#tor-/-tor-network/-core-tor) [ട്രാഫിക്](#traffic) ക്രമരഹിതമായി "
-"കാണപ്പെടുന്ന ഒരു [പ്ലഗ് ചെയ്യാവുന്ന ഗതാഗതം](#pluggable-transports) ആണ് "
-"ഒബ്സ് 3. ടോർ അല്ലെങ്കിൽ മറ്റേതെങ്കിലും പ്രോട്ടോക്കോൾ. Obfs3 പാലങ്ങൾ മിക്ക "
-"സ്ഥലങ്ങളിലും പ്രവർത്തിക്കും."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8288,29 +8217,28 @@ msgstr "### Onionoo"
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other "
-"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor "
-"network status information to humans."
+"relays](#relay) and [bridges](#bridge)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Onionoo provides the data for other applications and websites "
+"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn "
+"present Tor network status information to humans."
msgstr ""
-"നിലവിൽ പ്രവർത്തിക്കുന്ന [ടോർ റിലേകൾ](#relay), [ബ്രിഡ്ജുകൾ](#bridge) "
-"എന്നിവയെക്കുറിച്ച് അറിയുന്നതിനുള്ള ഒരു വെബ് അധിഷ്ഠിത പ്രോട്ടോക്കോളാണ് "
-"ജൂനിയൂ. മറ്റ് ആപ്ലിക്കേഷനുകൾക്കും വെബ്സൈറ്റുകൾക്കുമായി (കോമ്പസ്, അറ്റ്ലസ് "
-"മുതലായവ) ഡാറ്റ ഒനിയോനൂ നൽകുന്നു, ഇത് ടോർ നെറ്റ്വർക്ക് സ്റ്റാറ്റസ് വിവരങ്ങൾ "
-"മനുഷ്യർക്ക് നൽകുന്നു."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onionsite"
-msgstr "### onionsite"
+msgid "### onion site"
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but "
+"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but "
"refers exclusively to websites."
msgstr ""
-"[ഉള്ളി സേവനത്തിന്റെ](#onion-services) മറ്റൊരു പേരാണ് ഒരു ഉള്ളി സൈറ്റ്, പക്ഷേ"
-" ഇത് വെബ്സൈറ്റുകളെ മാത്രം സൂചിപ്പിക്കുന്നു."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8505,11 +8433,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging"
-" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair."
+"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its "
+"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the "
+"key pair."
msgstr ""
-"[പബ്ലിക് കീ](#public-key) വ്യാപകമായി പ്രചരിപ്പിക്കാൻ കഴിയും, എന്നാൽ അതിന്റെ "
-"[സ്വകാര്യ കീ](#private-key) കീ ജോഡിയുടെ ഉടമയ്ക്ക് മാത്രമേ അറിയൂ."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8580,14 +8507,8 @@ msgstr "### Satori"
msgid ""
"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
-"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can "
-"Install Satori from the Chrome Web Store."
+"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources."
msgstr ""
-"ഇത് Chrome അല്ലെങ്കിൽ Chromium ബ്രൗസറുകൾക്കായുള്ള [ആഡ്-ഓൺ](#add-on-"
-"extension-or-plugin) ആണ്, അതിൽ നിന്ന് [ടോർ ബ്രൗസർ](#tor-browser) ഉൾപ്പെടെ "
-"നിരവധി സുരക്ഷാ, സ്വകാര്യത പ്രോഗ്രാമുകൾ ഡൗൺലോഡ് ചെയ്യാൻ നിങ്ങളെ "
-"അനുവദിക്കുന്നു. വ്യത്യസ്ത ഉറവിടങ്ങൾ. നിങ്ങൾക്ക് Chrome വെബ് സ്റ്റോറിൽ നിന്ന്"
-" സതോറി ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യാൻ കഴിയും."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8625,19 +8546,11 @@ msgstr "### self-authenticating address"
msgid ""
"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
-"is bound to the key used to protect connections to the "
-"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners "
-"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, "
-"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties"
-" as well."
+"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-"
+"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be "
+"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are "
+"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well."
msgstr ""
-"[ഉള്ളി വിലാസങ്ങളുടെ](#onion-address) പ്രത്യേക വിലാസ ഫോർമാറ്റ് സ്വയം "
-"പ്രാമാണീകരിക്കുന്നു. [Onionsite](# onionsite) ലേക്കുള്ള കണക്ഷനുകൾ "
-"പരിരക്ഷിക്കുന്നതിന് ഉപയോഗിക്കുന്ന കീയുമായി ഉള്ളി വിലാസം "
-"ബന്ധിപ്പിച്ചിട്ടുണ്ടെന്ന് ഫോർമാറ്റ് യാന്ത്രികമായി ഉറപ്പുനൽകുന്നു. സാധാരണ "
-"ഇൻറർനെറ്റ് ഡൊമെയ്ൻ നാമങ്ങൾക്ക് സൈറ്റ് ഉടമകളെ ഈ ബൈൻഡിംഗിനായി വിശ്വസിക്കാനും "
-"ഒരു സർട്ടിഫിക്കറ്റ് അതോറിറ്റി (സിഎ) അംഗീകരിക്കാനും ആവശ്യപ്പെടുന്നു, "
-"മാത്രമല്ല അവ സിഎ ഹൈജാക്കിനും മറ്റ് പല കക്ഷികളും ഹൈജാക്കിന് വിധേയമാണ്."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8968,29 +8881,17 @@ msgstr ""
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
-"you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the "
-"browser, to the left of the URL bar)."
-msgstr ""
-"നിങ്ങൾ ഈ ഓപ്ഷൻ കാണുന്നില്ലെങ്കിൽ [ടോർ ബ്രൗസർ](#tor-browser) "
-"തുറന്നിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ, നിങ്ങൾക്ക് [ടോർബട്ടൺ](#torbutton) (ബ്രൗസറിന്റെ മുകളിൽ "
-"ഇടതുഭാഗത്ത്, URL- ന്റെ ഇടതുവശത്തേക്ക്) നാവിഗേറ്റ് ചെയ്യാൻ കഴിയും."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings."
+"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
+"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
+"\"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
-"ടോർ ബട്ടൺ ക്ലിക്കുചെയ്യുക, തുടർന്ന് ടോർ നെറ്റ്വർക്ക് ക്രമീകരണങ്ങൾ തുറക്കുക."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, "
-"which you can then paste to a document to show whoever is helping you "
-"troubleshoot."
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can "
+"then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot."
msgstr ""
-"നിങ്ങളുടെ ക്ലിപ്പ്ബോർഡിലേക്ക് ലോഗ് പകർത്താൻ ചുവടെയുള്ള ഒരു ഓപ്ഷൻ നിങ്ങൾ "
-"കാണും, അത് നിങ്ങളെ പരിഹരിക്കാൻ സഹായിക്കുന്നവരെ കാണിക്കുന്നതിന് ഒരു "
-"പ്രമാണത്തിലേക്ക് ഒട്ടിക്കാൻ കഴിയും."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9042,27 +8943,6 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Torbutton"
-msgstr "### Torbutton"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A button marked by a little gray onion to the right of the URL bar."
-msgstr "URL ബാറിന്റെ വലതുവശത്ത് അല്പം ചാര ഉള്ളി അടയാളപ്പെടുത്തിയ ഒരു ബട്ടൺ."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Its menu offers you \"[New Identity](#new-identity)\", \"Tor Network "
-"Settings...\" and \"Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update...\" "
-"options."
-msgstr ""
-"ഇതിന്റെ മെനു നിങ്ങൾക്ക് \"[പുതിയ ഐഡന്റിറ്റി](#new-identity)\", \"ടോർ "
-"നെറ്റ്വർക്ക് ക്രമീകരണങ്ങൾ ...\", \"[ടോർ ബ്രൗസർ](#tor-browser) അപ്ഡേറ്റ് "
-"...\" ഓപ്ഷനുകൾ എന്നിവ വാഗ്ദാനം ചെയ്യുന്നു."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### torrc"
msgstr "### torrc"
@@ -9848,8 +9728,11 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "You should also consider to use an IRC client."
-msgstr "ഒരു ഐആർസി ക്ലയൻറ് ഉപയോഗിക്കുന്നതിനും നിങ്ങൾ പരിഗണിക്കണം."
+msgid ""
+"OFTC often doesn't allow people to use their webchat over Tor. For this "
+"reason, and because many people end up preferring it anyway, you should also"
+" consider using an IRC client."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9902,10 +9785,8 @@ msgstr ""
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"3. In the window at the bottom of the page, type: `/msg nickserv REGISTER "
-"yournewpassowrd youremailaddress`"
+"yournewpassword youremailaddress`"
msgstr ""
-"3. പേജിന്റെ ചുവടെയുള്ള വിൻഡോയിൽ, ടൈപ്പ് ചെയ്യുക: `/msg nickserv REGISTER "
-"yournewpassowrd youremailaddress`"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10234,13 +10115,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"# curl "
+"# wget -qO- "
"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
" | gpg --import"
msgstr ""
-"# curl "
-"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
-" | gpg --import"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10367,36 +10245,37 @@ msgstr ""
msgid "# apt install tor"
msgstr "# apt install tor"
-#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4
-#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4
+#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
+#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
msgid "Close banner"
msgstr "ബാനർ അടയ്ക്കുക"
-#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10
+#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
msgstr ""
"പിന്തുടരൽ , നോട്ടം കൂടാതെ സെന്സര്ഷിപ്പ് എന്നിവ ഇന്റർനെറ്റിൽ "
"പരക്കെയുള്ളതാണ് ."
-#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14
+#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
msgstr "ടോർ ഉപയോഗിച്ച് ഇന്റർനെറ്റ് തിരികെ എടുക്കുക"
-#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18
+#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35
+#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35
msgid "DONATE NOW"
msgstr "ഇപ്പോൾ ദാനം ചെയ്യൂ"
-#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19
+#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37
msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
msgstr "ഇന്ന് നൽകുക, കൂടാതെ മോസില്ല നിങ്ങളുടെ സംഭാവനയെ ചേർക്കുന്നതാണ് ."
-#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18
-#: lego/templates/navbar.html:79 templates/footer.html:9
-#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:79
+#: lego/templates/footer.html:10 lego/templates/footer.html:19
+#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:10
+#: templates/footer.html:19 templates/navbar.html:83
msgid "Download Tor Browser"
msgstr "ടോർ ബ്രൗസർ ഡൗൺലോഡുചെയ്യുക"
-#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10
+#: lego/templates/footer.html:11 templates/footer.html:11
msgid ""
"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
"surveillance, or censorship."
@@ -10404,11 +10283,11 @@ msgstr ""
"ട്രാക്കിംഗ്, നിരീക്ഷണം അല്ലെങ്കിൽ സെൻസർഷിപ്പ് ഇല്ലാതെ യഥാർത്ഥ സ്വകാര്യ "
"ബ്രൗസിംഗ് അനുഭവിക്കാൻ ടോർ ബ്രൗസർ ഡൺലോഡ് ചെയ്യുക."
-#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27
+#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
msgid "Our mission:"
msgstr "ഞങ്ങളുടെ ദൗത്യം:"
-#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
+#: lego/templates/footer.html:29 templates/footer.html:29
msgid ""
"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
@@ -10421,24 +10300,26 @@ msgstr ""
"ഉപയോഗത്തെയും പിന്തുണയ്ക്കുക, അവരുടെ ശാസ്ത്രീയവും ജനകീയവുമായ ധാരണകൾ "
"വർദ്ധിപ്പിക്കുക."
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17
-#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17
+#: lego/templates/footer.html:57 lego/templates/footer.html:59
+#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20
+#: templates/footer.html:57 templates/footer.html:59 templates/navbar.html:18
+#: templates/navbar.html:20
msgid "Donate Now"
msgstr "ഇപ്പോൾ തന്നെ ധന സഹായം ചെയ്യൂ "
-#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54
+#: lego/templates/footer.html:66 templates/footer.html:66
msgid "Subscribe to our Newsletter"
msgstr "ഞങ്ങളുടെ വാർത്താക്കുറിപ്പ് സബ്സ്ക്രൈബുചെയ്യുക"
-#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55
+#: lego/templates/footer.html:67 templates/footer.html:67
msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
msgstr "ടോർ പ്രോജക്റ്റിൽ നിന്ന് പ്രതിമാസ അപ്ഡേറ്റുകളും അവസരങ്ങളും നേടുക:"
-#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56
+#: lego/templates/footer.html:68 templates/footer.html:68
msgid "Sign up"
msgstr "സൈൻ അപ്പ് ചെയ്യുക"
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
+#: lego/templates/footer.html:87 templates/footer.html:87
#, python-format
msgid ""
"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
@@ -10447,7 +10328,7 @@ msgstr ""
"വ്യാപാരമുദ്ര, പകർപ്പവകാശ അറിയിപ്പുകൾ, മൂന്നാം കക്ഷികൾ ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുള്ള "
"നിയമങ്ങൾ എന്നിവ ഞങ്ങളുടെ %(link_to_faq)s കളിൽ കാണാം."
-#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21
+#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25
msgid "Menu"
msgstr "മെനു"
diff --git a/contents+ms.po b/contents+ms.po
index 3e0c990878..5817e0c33b 100644
--- a/contents+ms.po
+++ b/contents+ms.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:04+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-15 13:12+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
"Last-Translator: abuyop <abuyop at gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Malay (Malaysia) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ms_MY/)\n"
@@ -264,7 +264,7 @@ msgstr ""
#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not"
-" perfect!) fingerprint across it's users."
+" perfect!) fingerprint across its users."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
@@ -319,7 +319,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Want to learn more about browser fingerprinting? Here's an "
"[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-"
-"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it!"
+"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
@@ -335,10 +335,9 @@ msgstr ""
#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser is currently available on "
-"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#linux) and [macOS](https://www.torproject.org/download"
-"/download-easy.html.en#mac)."
+"[Windows](https://www.torproject.org/download/), "
+"[Linux](https://www.torproject.org/download/) and "
+"[macOS](https://www.torproject.org/download/)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
@@ -348,9 +347,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"There is a version of Tor Browser for "
"[Android](https://www.torproject.org/download/#android) and [The Guardian "
-"Project](https://guardianproject.info) also provides the app "
-"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" to route other apps on your Android device over the Tor network."
+"Project](https://guardianproject.info) also provides the [Orbot "
+"app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) "
+"to route other apps on your Android device over the Tor network."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
@@ -426,7 +425,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reason!"
+msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
@@ -452,8 +451,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If we (or the distributors) don't give you source, that's a sure sign "
-"something funny might be going on."
+"If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the "
+"source code, that's a sure sign something funny might be going on."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
@@ -500,7 +499,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Please add to these lists and help us keep them accurate!"
+msgid "Please add to this list and help us keep it accurate!"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
@@ -750,12 +749,6 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Tor is not illegal anywhere in the world, so using Tor by itself is fine."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
-#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
"You are still protected from this node figuring out both who you are and "
"where you are going on the Internet."
msgstr ""
@@ -881,7 +874,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Because Tor is the onion routing network."
+msgid "Tor is the onion routing network."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
@@ -902,7 +895,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "(It's also got a fine translation from German and Turkish.)"
+msgid "(It's also got a fine meaning in German and Turkish.)"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
@@ -1733,23 +1726,29 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
-"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
+"When you have Tor Browser open, you can navigate to the hamburger menu (on "
+"the top-right of the browser, next to the URL bar), then click on "
+"\"Preferences\", and finally on \"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small gray "
-"onion at the top-right of the screen), then \"Tor Network Settings\", then "
-"\"Copy Tor Log To Clipboard\"."
+"At the bottom of the page, next to the \"View the Tor logs\" text, click the"
+" button \"View Logs...\"."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text "
-"editor or email client."
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will "
+"be able to paste it into a text editor or an email client."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
@@ -1902,9 +1901,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Both options are located in the hamburger menu."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Both options are located in the Menu, but you can also access the New "
-"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar."
+"You can also access the New Circuit option inside the site information menu "
+"in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky "
+"broom icon at the top-right of the screen"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
@@ -2285,16 +2290,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
-" we used in Tor Browser."
+"For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had"
+" no access to Google search results."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to "
+"Since Disconnect is more of a meta search engine, which allows users to "
"choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
-"search results which were basically unacceptable quality-wise."
+"search results, which were basically unacceptable quality-wise."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
@@ -2396,6 +2401,13 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
+"You can try 'change the circuit for this site' to access the website from a "
+"different IP address."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
+#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
"An alternate explanation is that Google tries to detect certain kinds of "
"spyware or viruses that send distinctive queries to Google Search. It notes "
"the IP addresses from which those queries are received (not realizing that "
@@ -2571,97 +2583,6 @@ msgid ""
"you intended to do using Tor."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
-"difference between the average Tor user and automated traffic."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
-"users to contact the site administrators directly."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Something like this might do the trick:"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
-"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
-"world to protect their privacy and fight censorship."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
-"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
-"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
-"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
-"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
-" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
-"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
-"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
-"suspended)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
-"href=\"/#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
-msgstr ""
-
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
@@ -3164,8 +3085,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If you’re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor "
-"log to clipboard.\""
+"If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can"
+" select the option to \"copy Tor log to clipboard\"."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
@@ -3180,6 +3101,17 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
+"Alternatively, if you don't see this option and you have Tor Browser open, "
+"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
+"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
+"\"Tor\" in the side bar."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
"You should see one of these common log errors (look for the following lines "
"in your Tor log):"
msgstr ""
@@ -3188,7 +3120,7 @@ msgstr ""
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
+msgid "##### Common log error #1: Proxy connection failure"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
@@ -3501,6 +3433,77 @@ msgid ""
"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
+"difference between the average Tor user and automated traffic."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
+"users to contact the site administrators directly."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Something like this might do the trick:"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
+"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
+"world to protect their privacy and fight censorship."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
+"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
+"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
+"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
+"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
+" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
+"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
+"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
+"suspended)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach"
+" X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
msgid "What is a bridge?"
@@ -5354,11 +5357,10 @@ msgstr ""
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"In the subject line of your email, please tell us what you're reporting. The"
-" more objective your subject line is (e.g. \"Connection failure\", "
-"\"feedback on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), "
-"the easier it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we "
-"receive emails without subject lines, they're marked as spam and we don't "
-"see them."
+" more specific your subject line is (e.g. \"Connection failure\", \"feedback"
+" on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), the easier "
+"it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive "
+"emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -5366,7 +5368,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or "
"Portuguese if you can. If none of these languages works for you, please "
-"write on any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
+"write in any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
"take us a bit longer to answer as we will need help with translation to "
"understand it."
msgstr ""
@@ -5411,7 +5413,7 @@ msgstr ""
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do"
-" on the one that is related to what you would like to report."
+" so on the one that is related to what you would like to report."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -5535,7 +5537,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that "
+"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that "
"can compromise some of its privacy features."
msgstr ""
@@ -5700,7 +5702,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine "
+"CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine "
"whether the user is human or not."
msgstr ""
@@ -5741,7 +5743,7 @@ msgid ""
" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
-"clicking on the onion button in Tor Browser."
+"clicking on the [i] on the URL bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -5794,8 +5796,12 @@ msgid ""
"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
-"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store "
-"cookies."
+"while the user is browsing."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -5824,8 +5830,13 @@ msgid ""
"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
"will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can"
" verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
-"intended you to get. For more information about how you can verify "
-"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
+"intended you to get."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-"
"verify-signature/)."
msgstr ""
@@ -6030,6 +6041,18 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### GSoD"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a "
+"program for technical writers."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### guard"
msgstr ""
@@ -6137,7 +6160,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Internet Service Provider (ISP)"
+msgid "### internet service provider (ISP)"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6240,9 +6263,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web "
-"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; "
-"and meek-google makes it look like you are using Google search."
+"/-core-tor)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6288,7 +6314,8 @@ msgstr ""
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
-"so take this into account before clicking “New Identity”."
+"so take this into account before clicking “New Identity” (accessible through"
+" the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6340,9 +6367,15 @@ msgstr ""
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
-"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of "
-"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that "
-"runs on individual web pages, or to block it entirely."
+"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-"
+"right of the screen, then navigating to \"Add-ons\"."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on "
+"individual web pages, or to block it entirely."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6374,8 +6407,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
-" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in"
-" most places."
+" it does not look like Tor or any other protocol."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Obfs3 is not supported anymore."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6478,20 +6515,26 @@ msgstr ""
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other "
-"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor "
-"network status information to humans."
+"relays](#relay) and [bridges](#bridge)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Onionoo provides the data for other applications and websites "
+"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn "
+"present Tor network status information to humans."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onionsite"
+msgid "### onion site"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but "
+"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but "
"refers exclusively to websites."
msgstr ""
@@ -6653,8 +6696,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging"
-" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair."
+"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its "
+"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the "
+"key pair."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6716,8 +6760,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
-"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can "
-"Install Satori from the Chrome Web Store."
+"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6752,11 +6795,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
-"is bound to the key used to protect connections to the "
-"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners "
-"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, "
-"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties"
-" as well."
+"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-"
+"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be "
+"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are "
+"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -7017,21 +7059,16 @@ msgstr ""
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
-"you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the "
-"browser, to the left of the URL bar)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings."
+"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
+"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
+"\"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, "
-"which you can then paste to a document to show whoever is helping you "
-"troubleshoot."
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can "
+"then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -7074,24 +7111,6 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Torbutton"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A button marked by a little gray onion to the right of the URL bar."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Its menu offers you \"[New Identity](#new-identity)\", \"Tor Network "
-"Settings...\" and \"Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update...\" "
-"options."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### torrc"
msgstr ""
@@ -7726,7 +7745,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "You should also consider to use an IRC client."
+msgid ""
+"OFTC often doesn't allow people to use their webchat over Tor. For this "
+"reason, and because many people end up preferring it anyway, you should also"
+" consider using an IRC client."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
@@ -7769,7 +7791,7 @@ msgstr ""
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"3. In the window at the bottom of the page, type: `/msg nickserv REGISTER "
-"yournewpassowrd youremailaddress`"
+"yournewpassword youremailaddress`"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
@@ -8047,7 +8069,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"# curl "
+"# wget -qO- "
"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
" | gpg --import"
msgstr ""
@@ -8164,36 +8186,37 @@ msgstr ""
msgid "# apt install tor"
msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4
-#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4
+#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
+#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
msgid "Close banner"
msgstr "Tutup sepanduk"
-#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10
+#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
msgstr ""
"Penjejakan, pengintipan, dan penapisan kini bermajarajalela di dalam talian."
-#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14
+#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
msgstr "KUASAI INTERNET DENGAN TOR"
-#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18
+#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35
+#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35
msgid "DONATE NOW"
msgstr "BERI DERMA SEKARANG"
-#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19
+#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37
msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
msgstr ""
"Sumbanglah hari ini dan Mozilla akan sepadankan sumbangan ikhlas anda!"
-#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18
-#: lego/templates/navbar.html:79 templates/footer.html:9
-#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:79
+#: lego/templates/footer.html:10 lego/templates/footer.html:19
+#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:10
+#: templates/footer.html:19 templates/navbar.html:83
msgid "Download Tor Browser"
msgstr "Muat Turun Pelayar Tor"
-#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10
+#: lego/templates/footer.html:11 templates/footer.html:11
msgid ""
"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
"surveillance, or censorship."
@@ -8201,11 +8224,11 @@ msgstr ""
"Muat turun Pelayar Tor untuk menikmati pelayaran secara persendirian tanpa "
"dijejak, diintip, atau ditapis."
-#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27
+#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
msgid "Our mission:"
msgstr "Misi kami:"
-#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
+#: lego/templates/footer.html:29 templates/footer.html:29
msgid ""
"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
@@ -8217,26 +8240,28 @@ msgstr ""
"terbuka, menyokong ketersediaan dan penggunaan tanpa-had, dan melanjutkan "
"kesefahaman saintifik dan popular mereka."
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17
-#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17
+#: lego/templates/footer.html:57 lego/templates/footer.html:59
+#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20
+#: templates/footer.html:57 templates/footer.html:59 templates/navbar.html:18
+#: templates/navbar.html:20
msgid "Donate Now"
msgstr "Dermalah Sekarang"
-#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54
+#: lego/templates/footer.html:66 templates/footer.html:66
msgid "Subscribe to our Newsletter"
msgstr "Langgani Surat Berita kami"
-#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55
+#: lego/templates/footer.html:67 templates/footer.html:67
msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
msgstr ""
"Dapatkan kemaskini bulanan dan peluang-peluang yang ditawarkan melalui "
"Projek Tor:"
-#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56
+#: lego/templates/footer.html:68 templates/footer.html:68
msgid "Sign up"
msgstr "Daftar baharu"
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
+#: lego/templates/footer.html:87 templates/footer.html:87
#, python-format
msgid ""
"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
@@ -8245,7 +8270,7 @@ msgstr ""
"Tanda dagangan, notis hak cipta, dan peraturan untuk kegunaan pihak ketiga "
"boleh ditemui dalam %(link_to_faq)s kami"
-#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21
+#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
diff --git a/contents+my.po b/contents+my.po
index 9d6f7c8ee0..1a1aa3adf6 100644
--- a/contents+my.po
+++ b/contents+my.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:04+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-15 13:12+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
"Last-Translator: erinm, 2019\n"
"Language-Team: Burmese (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/my/)\n"
@@ -260,7 +260,7 @@ msgstr ""
#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not"
-" perfect!) fingerprint across it's users."
+" perfect!) fingerprint across its users."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
@@ -315,7 +315,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Want to learn more about browser fingerprinting? Here's an "
"[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-"
-"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it!"
+"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
@@ -331,10 +331,9 @@ msgstr ""
#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser is currently available on "
-"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#linux) and [macOS](https://www.torproject.org/download"
-"/download-easy.html.en#mac)."
+"[Windows](https://www.torproject.org/download/), "
+"[Linux](https://www.torproject.org/download/) and "
+"[macOS](https://www.torproject.org/download/)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
@@ -344,9 +343,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"There is a version of Tor Browser for "
"[Android](https://www.torproject.org/download/#android) and [The Guardian "
-"Project](https://guardianproject.info) also provides the app "
-"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" to route other apps on your Android device over the Tor network."
+"Project](https://guardianproject.info) also provides the [Orbot "
+"app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) "
+"to route other apps on your Android device over the Tor network."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
@@ -422,7 +421,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reason!"
+msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
@@ -448,8 +447,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If we (or the distributors) don't give you source, that's a sure sign "
-"something funny might be going on."
+"If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the "
+"source code, that's a sure sign something funny might be going on."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
@@ -496,7 +495,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Please add to these lists and help us keep them accurate!"
+msgid "Please add to this list and help us keep it accurate!"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
@@ -746,12 +745,6 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Tor is not illegal anywhere in the world, so using Tor by itself is fine."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
-#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
"You are still protected from this node figuring out both who you are and "
"where you are going on the Internet."
msgstr ""
@@ -877,7 +870,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Because Tor is the onion routing network."
+msgid "Tor is the onion routing network."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
@@ -898,7 +891,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "(It's also got a fine translation from German and Turkish.)"
+msgid "(It's also got a fine meaning in German and Turkish.)"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
@@ -1727,23 +1720,29 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
-"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
+"When you have Tor Browser open, you can navigate to the hamburger menu (on "
+"the top-right of the browser, next to the URL bar), then click on "
+"\"Preferences\", and finally on \"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small gray "
-"onion at the top-right of the screen), then \"Tor Network Settings\", then "
-"\"Copy Tor Log To Clipboard\"."
+"At the bottom of the page, next to the \"View the Tor logs\" text, click the"
+" button \"View Logs...\"."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text "
-"editor or email client."
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will "
+"be able to paste it into a text editor or an email client."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
@@ -1896,9 +1895,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Both options are located in the hamburger menu."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Both options are located in the Menu, but you can also access the New "
-"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar."
+"You can also access the New Circuit option inside the site information menu "
+"in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky "
+"broom icon at the top-right of the screen"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
@@ -2279,16 +2284,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
-" we used in Tor Browser."
+"For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had"
+" no access to Google search results."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to "
+"Since Disconnect is more of a meta search engine, which allows users to "
"choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
-"search results which were basically unacceptable quality-wise."
+"search results, which were basically unacceptable quality-wise."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
@@ -2390,6 +2395,13 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
+"You can try 'change the circuit for this site' to access the website from a "
+"different IP address."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
+#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
"An alternate explanation is that Google tries to detect certain kinds of "
"spyware or viruses that send distinctive queries to Google Search. It notes "
"the IP addresses from which those queries are received (not realizing that "
@@ -2565,97 +2577,6 @@ msgid ""
"you intended to do using Tor."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
-"difference between the average Tor user and automated traffic."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
-"users to contact the site administrators directly."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Something like this might do the trick:"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
-"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
-"world to protect their privacy and fight censorship."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
-"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
-"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
-"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
-"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
-" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
-"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
-"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
-"suspended)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
-"href=\"/#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
-msgstr ""
-
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
@@ -3153,8 +3074,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If you’re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor "
-"log to clipboard.\""
+"If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can"
+" select the option to \"copy Tor log to clipboard\"."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
@@ -3169,6 +3090,17 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
+"Alternatively, if you don't see this option and you have Tor Browser open, "
+"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
+"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
+"\"Tor\" in the side bar."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
"You should see one of these common log errors (look for the following lines "
"in your Tor log):"
msgstr ""
@@ -3177,7 +3109,7 @@ msgstr ""
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
+msgid "##### Common log error #1: Proxy connection failure"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
@@ -3490,6 +3422,77 @@ msgid ""
"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
+"difference between the average Tor user and automated traffic."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
+"users to contact the site administrators directly."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Something like this might do the trick:"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
+"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
+"world to protect their privacy and fight censorship."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
+"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
+"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
+"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
+"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
+" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
+"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
+"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
+"suspended)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach"
+" X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
msgid "What is a bridge?"
@@ -5336,11 +5339,10 @@ msgstr ""
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"In the subject line of your email, please tell us what you're reporting. The"
-" more objective your subject line is (e.g. \"Connection failure\", "
-"\"feedback on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), "
-"the easier it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we "
-"receive emails without subject lines, they're marked as spam and we don't "
-"see them."
+" more specific your subject line is (e.g. \"Connection failure\", \"feedback"
+" on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), the easier "
+"it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive "
+"emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -5348,7 +5350,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or "
"Portuguese if you can. If none of these languages works for you, please "
-"write on any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
+"write in any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
"take us a bit longer to answer as we will need help with translation to "
"understand it."
msgstr ""
@@ -5393,7 +5395,7 @@ msgstr ""
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do"
-" on the one that is related to what you would like to report."
+" so on the one that is related to what you would like to report."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -5517,7 +5519,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that "
+"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that "
"can compromise some of its privacy features."
msgstr ""
@@ -5682,7 +5684,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine "
+"CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine "
"whether the user is human or not."
msgstr ""
@@ -5723,7 +5725,7 @@ msgid ""
" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
-"clicking on the onion button in Tor Browser."
+"clicking on the [i] on the URL bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -5776,8 +5778,12 @@ msgid ""
"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
-"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store "
-"cookies."
+"while the user is browsing."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -5806,8 +5812,13 @@ msgid ""
"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
"will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can"
" verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
-"intended you to get. For more information about how you can verify "
-"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
+"intended you to get."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-"
"verify-signature/)."
msgstr ""
@@ -6012,6 +6023,18 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### GSoD"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a "
+"program for technical writers."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### guard"
msgstr ""
@@ -6119,7 +6142,7 @@ msgstr "## I"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Internet Service Provider (ISP)"
+msgid "### internet service provider (ISP)"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6222,9 +6245,12 @@ msgstr "### meek"
msgid ""
"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web "
-"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; "
-"and meek-google makes it look like you are using Google search."
+"/-core-tor)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6270,7 +6296,8 @@ msgstr ""
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
-"so take this into account before clicking “New Identity”."
+"so take this into account before clicking “New Identity” (accessible through"
+" the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6322,9 +6349,15 @@ msgstr "### NoScript"
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
-"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of "
-"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that "
-"runs on individual web pages, or to block it entirely."
+"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-"
+"right of the screen, then navigating to \"Add-ons\"."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on "
+"individual web pages, or to block it entirely."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6356,8 +6389,12 @@ msgstr "### obfs3"
msgid ""
"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
-" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in"
-" most places."
+" it does not look like Tor or any other protocol."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Obfs3 is not supported anymore."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6460,20 +6497,26 @@ msgstr "### Onionoo"
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other "
-"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor "
-"network status information to humans."
+"relays](#relay) and [bridges](#bridge)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Onionoo provides the data for other applications and websites "
+"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn "
+"present Tor network status information to humans."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onionsite"
+msgid "### onion site"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but "
+"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but "
"refers exclusively to websites."
msgstr ""
@@ -6635,8 +6678,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging"
-" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair."
+"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its "
+"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the "
+"key pair."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6698,8 +6742,7 @@ msgstr "### Satori"
msgid ""
"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
-"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can "
-"Install Satori from the Chrome Web Store."
+"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6734,11 +6777,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
-"is bound to the key used to protect connections to the "
-"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners "
-"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, "
-"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties"
-" as well."
+"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-"
+"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be "
+"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are "
+"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6999,21 +7041,16 @@ msgstr ""
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
-"you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the "
-"browser, to the left of the URL bar)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings."
+"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
+"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
+"\"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, "
-"which you can then paste to a document to show whoever is helping you "
-"troubleshoot."
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can "
+"then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -7056,24 +7093,6 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Torbutton"
-msgstr "### Torbutton"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A button marked by a little gray onion to the right of the URL bar."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Its menu offers you \"[New Identity](#new-identity)\", \"Tor Network "
-"Settings...\" and \"Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update...\" "
-"options."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### torrc"
msgstr ""
@@ -7708,7 +7727,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "You should also consider to use an IRC client."
+msgid ""
+"OFTC often doesn't allow people to use their webchat over Tor. For this "
+"reason, and because many people end up preferring it anyway, you should also"
+" consider using an IRC client."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
@@ -7751,7 +7773,7 @@ msgstr ""
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"3. In the window at the bottom of the page, type: `/msg nickserv REGISTER "
-"yournewpassowrd youremailaddress`"
+"yournewpassword youremailaddress`"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
@@ -8029,7 +8051,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"# curl "
+"# wget -qO- "
"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
" | gpg --import"
msgstr ""
@@ -8146,44 +8168,45 @@ msgstr ""
msgid "# apt install tor"
msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4
-#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4
+#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
+#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
msgid "Close banner"
msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10
+#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14
+#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18
+#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35
+#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35
msgid "DONATE NOW"
msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19
+#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37
msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18
-#: lego/templates/navbar.html:79 templates/footer.html:9
-#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:79
+#: lego/templates/footer.html:10 lego/templates/footer.html:19
+#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:10
+#: templates/footer.html:19 templates/navbar.html:83
msgid "Download Tor Browser"
msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10
+#: lego/templates/footer.html:11 templates/footer.html:11
msgid ""
"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
"surveillance, or censorship."
msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27
+#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
msgid "Our mission:"
msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
+#: lego/templates/footer.html:29 templates/footer.html:29
msgid ""
"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
@@ -8191,31 +8214,33 @@ msgid ""
"understanding."
msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17
-#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17
+#: lego/templates/footer.html:57 lego/templates/footer.html:59
+#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20
+#: templates/footer.html:57 templates/footer.html:59 templates/navbar.html:18
+#: templates/navbar.html:20
msgid "Donate Now"
msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54
+#: lego/templates/footer.html:66 templates/footer.html:66
msgid "Subscribe to our Newsletter"
msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55
+#: lego/templates/footer.html:67 templates/footer.html:67
msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56
+#: lego/templates/footer.html:68 templates/footer.html:68
msgid "Sign up"
msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
+#: lego/templates/footer.html:87 templates/footer.html:87
#, python-format
msgid ""
"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
"found in our %(link_to_faq)s"
msgstr ""
-#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21
+#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25
msgid "Menu"
msgstr ""
diff --git a/contents+nb.po b/contents+nb.po
index fcaad9d08d..46e39fea12 100644
--- a/contents+nb.po
+++ b/contents+nb.po
@@ -4,15 +4,15 @@
# a356f726dcd9c475642ac26af10009cc, 2019
# erinm, 2019
# 490cdfb601cecc09e36402222ad5913c, 2019
-# Tim Sivertsen, 2019
+# eab1793e5400043c122a2435c33fe68d, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:04+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-15 13:12+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: Tim Sivertsen, 2019\n"
+"Last-Translator: eab1793e5400043c122a2435c33fe68d, 2019\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/nb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -273,7 +273,7 @@ msgstr ""
#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not"
-" perfect!) fingerprint across it's users."
+" perfect!) fingerprint across its users."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
@@ -328,7 +328,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Want to learn more about browser fingerprinting? Here's an "
"[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-"
-"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it!"
+"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
@@ -344,10 +344,9 @@ msgstr "Hvilken plattformer er Tor Browser tilgjengelig for?"
#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser is currently available on "
-"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#linux) and [macOS](https://www.torproject.org/download"
-"/download-easy.html.en#mac)."
+"[Windows](https://www.torproject.org/download/), "
+"[Linux](https://www.torproject.org/download/) and "
+"[macOS](https://www.torproject.org/download/)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
@@ -357,9 +356,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"There is a version of Tor Browser for "
"[Android](https://www.torproject.org/download/#android) and [The Guardian "
-"Project](https://guardianproject.info) also provides the app "
-"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" to route other apps on your Android device over the Tor network."
+"Project](https://guardianproject.info) also provides the [Orbot "
+"app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) "
+"to route other apps on your Android device over the Tor network."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
@@ -438,7 +437,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reason!"
+msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
@@ -464,8 +463,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If we (or the distributors) don't give you source, that's a sure sign "
-"something funny might be going on."
+"If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the "
+"source code, that's a sure sign something funny might be going on."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
@@ -512,7 +511,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Please add to these lists and help us keep them accurate!"
+msgid "Please add to this list and help us keep it accurate!"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
@@ -762,12 +761,6 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Tor is not illegal anywhere in the world, so using Tor by itself is fine."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
-#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
"You are still protected from this node figuring out both who you are and "
"where you are going on the Internet."
msgstr ""
@@ -893,7 +886,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Because Tor is the onion routing network."
+msgid "Tor is the onion routing network."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
@@ -914,7 +907,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "(It's also got a fine translation from German and Turkish.)"
+msgid "(It's also got a fine meaning in German and Turkish.)"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
@@ -1762,23 +1755,29 @@ msgstr "Hvordan viser jeg Tor-nettleserens meldingslogg?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
-"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
+"When you have Tor Browser open, you can navigate to the hamburger menu (on "
+"the top-right of the browser, next to the URL bar), then click on "
+"\"Preferences\", and finally on \"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small gray "
-"onion at the top-right of the screen), then \"Tor Network Settings\", then "
-"\"Copy Tor Log To Clipboard\"."
+"At the bottom of the page, next to the \"View the Tor logs\" text, click the"
+" button \"View Logs...\"."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text "
-"editor or email client."
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will "
+"be able to paste it into a text editor or an email client."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
@@ -1937,9 +1936,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Both options are located in the hamburger menu."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Both options are located in the Menu, but you can also access the New "
-"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar."
+"You can also access the New Circuit option inside the site information menu "
+"in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky "
+"broom icon at the top-right of the screen"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
@@ -2324,16 +2329,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
-" we used in Tor Browser."
+"For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had"
+" no access to Google search results."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to "
+"Since Disconnect is more of a meta search engine, which allows users to "
"choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
-"search results which were basically unacceptable quality-wise."
+"search results, which were basically unacceptable quality-wise."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
@@ -2435,6 +2440,13 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
+"You can try 'change the circuit for this site' to access the website from a "
+"different IP address."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
+#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
"An alternate explanation is that Google tries to detect certain kinds of "
"spyware or viruses that send distinctive queries to Google Search. It notes "
"the IP addresses from which those queries are received (not realizing that "
@@ -2610,97 +2622,6 @@ msgid ""
"you intended to do using Tor."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
-"difference between the average Tor user and automated traffic."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
-"users to contact the site administrators directly."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Something like this might do the trick:"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
-"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
-"world to protect their privacy and fight censorship."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
-"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
-"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
-"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
-"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
-" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
-"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
-"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
-"suspended)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
-"href=\"/#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
-msgstr ""
-
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
@@ -3198,8 +3119,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If you’re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor "
-"log to clipboard.\""
+"If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can"
+" select the option to \"copy Tor log to clipboard\"."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
@@ -3214,6 +3135,17 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
+"Alternatively, if you don't see this option and you have Tor Browser open, "
+"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
+"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
+"\"Tor\" in the side bar."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
"You should see one of these common log errors (look for the following lines "
"in your Tor log):"
msgstr ""
@@ -3222,7 +3154,7 @@ msgstr ""
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
+msgid "##### Common log error #1: Proxy connection failure"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
@@ -3535,6 +3467,77 @@ msgid ""
"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
+"difference between the average Tor user and automated traffic."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
+"users to contact the site administrators directly."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Something like this might do the trick:"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
+"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
+"world to protect their privacy and fight censorship."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
+"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
+"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
+"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
+"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
+" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
+"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
+"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
+"suspended)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach"
+" X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
msgid "What is a bridge?"
@@ -5381,11 +5384,10 @@ msgstr ""
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"In the subject line of your email, please tell us what you're reporting. The"
-" more objective your subject line is (e.g. \"Connection failure\", "
-"\"feedback on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), "
-"the easier it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we "
-"receive emails without subject lines, they're marked as spam and we don't "
-"see them."
+" more specific your subject line is (e.g. \"Connection failure\", \"feedback"
+" on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), the easier "
+"it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive "
+"emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -5393,7 +5395,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or "
"Portuguese if you can. If none of these languages works for you, please "
-"write on any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
+"write in any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
"take us a bit longer to answer as we will need help with translation to "
"understand it."
msgstr ""
@@ -5438,7 +5440,7 @@ msgstr ""
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do"
-" on the one that is related to what you would like to report."
+" so on the one that is related to what you would like to report."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -5562,7 +5564,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that "
+"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that "
"can compromise some of its privacy features."
msgstr ""
@@ -5727,7 +5729,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine "
+"CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine "
"whether the user is human or not."
msgstr ""
@@ -5768,7 +5770,7 @@ msgid ""
" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
-"clicking on the onion button in Tor Browser."
+"clicking on the [i] on the URL bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -5821,8 +5823,12 @@ msgid ""
"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
-"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store "
-"cookies."
+"while the user is browsing."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -5851,8 +5857,13 @@ msgid ""
"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
"will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can"
" verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
-"intended you to get. For more information about how you can verify "
-"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
+"intended you to get."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-"
"verify-signature/)."
msgstr ""
@@ -6057,6 +6068,18 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### GSoD"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a "
+"program for technical writers."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### guard"
msgstr ""
@@ -6164,7 +6187,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Internet Service Provider (ISP)"
+msgid "### internet service provider (ISP)"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6267,9 +6290,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web "
-"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; "
-"and meek-google makes it look like you are using Google search."
+"/-core-tor)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6315,7 +6341,8 @@ msgstr ""
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
-"so take this into account before clicking “New Identity”."
+"so take this into account before clicking “New Identity” (accessible through"
+" the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6367,9 +6394,15 @@ msgstr ""
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
-"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of "
-"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that "
-"runs on individual web pages, or to block it entirely."
+"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-"
+"right of the screen, then navigating to \"Add-ons\"."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on "
+"individual web pages, or to block it entirely."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6401,8 +6434,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
-" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in"
-" most places."
+" it does not look like Tor or any other protocol."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Obfs3 is not supported anymore."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6505,20 +6542,26 @@ msgstr ""
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other "
-"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor "
-"network status information to humans."
+"relays](#relay) and [bridges](#bridge)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Onionoo provides the data for other applications and websites "
+"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn "
+"present Tor network status information to humans."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onionsite"
+msgid "### onion site"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but "
+"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but "
"refers exclusively to websites."
msgstr ""
@@ -6680,8 +6723,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging"
-" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair."
+"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its "
+"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the "
+"key pair."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6743,8 +6787,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
-"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can "
-"Install Satori from the Chrome Web Store."
+"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6779,11 +6822,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
-"is bound to the key used to protect connections to the "
-"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners "
-"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, "
-"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties"
-" as well."
+"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-"
+"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be "
+"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are "
+"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -7044,21 +7086,16 @@ msgstr ""
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
-"you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the "
-"browser, to the left of the URL bar)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings."
+"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
+"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
+"\"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, "
-"which you can then paste to a document to show whoever is helping you "
-"troubleshoot."
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can "
+"then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -7101,24 +7138,6 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Torbutton"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A button marked by a little gray onion to the right of the URL bar."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Its menu offers you \"[New Identity](#new-identity)\", \"Tor Network "
-"Settings...\" and \"Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update...\" "
-"options."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### torrc"
msgstr ""
@@ -7761,7 +7780,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "You should also consider to use an IRC client."
+msgid ""
+"OFTC often doesn't allow people to use their webchat over Tor. For this "
+"reason, and because many people end up preferring it anyway, you should also"
+" consider using an IRC client."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
@@ -7804,7 +7826,7 @@ msgstr ""
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"3. In the window at the bottom of the page, type: `/msg nickserv REGISTER "
-"yournewpassowrd youremailaddress`"
+"yournewpassword youremailaddress`"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
@@ -8082,7 +8104,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"# curl "
+"# wget -qO- "
"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
" | gpg --import"
msgstr ""
@@ -8199,44 +8221,45 @@ msgstr ""
msgid "# apt install tor"
msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4
-#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4
+#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
+#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
msgid "Close banner"
msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10
+#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
msgstr "Sporing, overvåking og sensur er utbredt på nettet."
-#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14
+#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18
+#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35
+#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35
msgid "DONATE NOW"
msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19
+#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37
msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
msgstr "Gi i dag, og Mozilla matcher donasjonen din."
-#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18
-#: lego/templates/navbar.html:79 templates/footer.html:9
-#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:79
+#: lego/templates/footer.html:10 lego/templates/footer.html:19
+#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:10
+#: templates/footer.html:19 templates/navbar.html:83
msgid "Download Tor Browser"
msgstr "Last ned Tor Browser"
-#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10
+#: lego/templates/footer.html:11 templates/footer.html:11
msgid ""
"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
"surveillance, or censorship."
msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27
+#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
msgid "Our mission:"
msgstr "Vårt oppdrag:"
-#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
+#: lego/templates/footer.html:29 templates/footer.html:29
msgid ""
"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
@@ -8244,24 +8267,26 @@ msgid ""
"understanding."
msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17
-#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17
+#: lego/templates/footer.html:57 lego/templates/footer.html:59
+#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20
+#: templates/footer.html:57 templates/footer.html:59 templates/navbar.html:18
+#: templates/navbar.html:20
msgid "Donate Now"
msgstr "Donér Nå"
-#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54
+#: lego/templates/footer.html:66 templates/footer.html:66
msgid "Subscribe to our Newsletter"
msgstr "Abonner på vårt Nyhetsbrev"
-#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55
+#: lego/templates/footer.html:67 templates/footer.html:67
msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56
+#: lego/templates/footer.html:68 templates/footer.html:68
msgid "Sign up"
msgstr "Meld deg på"
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
+#: lego/templates/footer.html:87 templates/footer.html:87
#, python-format
msgid ""
"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
@@ -8270,7 +8295,7 @@ msgstr ""
"Varemerke, merknader om opphavsrett, og regler for bruk av tredjepart finner"
" du i vårt %(link_to_faq)s"
-#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21
+#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25
msgid "Menu"
msgstr "Meny"
diff --git a/contents+nl.po b/contents+nl.po
index e09846f5c9..d2d1a5f50b 100644
--- a/contents+nl.po
+++ b/contents+nl.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:04+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-15 13:12+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
"Last-Translator: Meteor0id, 2019\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/nl/)\n"
@@ -276,7 +276,7 @@ msgstr ""
#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not"
-" perfect!) fingerprint across it's users."
+" perfect!) fingerprint across its users."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
@@ -331,7 +331,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Want to learn more about browser fingerprinting? Here's an "
"[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-"
-"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it!"
+"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
@@ -347,10 +347,9 @@ msgstr "Voor welke platforms is de Tor Browser beschikbaar?"
#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser is currently available on "
-"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#linux) and [macOS](https://www.torproject.org/download"
-"/download-easy.html.en#mac)."
+"[Windows](https://www.torproject.org/download/), "
+"[Linux](https://www.torproject.org/download/) and "
+"[macOS](https://www.torproject.org/download/)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
@@ -360,9 +359,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"There is a version of Tor Browser for "
"[Android](https://www.torproject.org/download/#android) and [The Guardian "
-"Project](https://guardianproject.info) also provides the app "
-"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" to route other apps on your Android device over the Tor network."
+"Project](https://guardianproject.info) also provides the [Orbot "
+"app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) "
+"to route other apps on your Android device over the Tor network."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
@@ -438,7 +437,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reason!"
+msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
@@ -464,8 +463,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If we (or the distributors) don't give you source, that's a sure sign "
-"something funny might be going on."
+"If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the "
+"source code, that's a sure sign something funny might be going on."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
@@ -512,7 +511,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Please add to these lists and help us keep them accurate!"
+msgid "Please add to this list and help us keep it accurate!"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
@@ -762,12 +761,6 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Tor is not illegal anywhere in the world, so using Tor by itself is fine."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
-#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
"You are still protected from this node figuring out both who you are and "
"where you are going on the Internet."
msgstr ""
@@ -893,7 +886,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Because Tor is the onion routing network."
+msgid "Tor is the onion routing network."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
@@ -914,7 +907,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "(It's also got a fine translation from German and Turkish.)"
+msgid "(It's also got a fine meaning in German and Turkish.)"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
@@ -1758,23 +1751,29 @@ msgstr "Hoe bekijk ik het berichtenlog van Tor Browser?\n"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
-"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
+"When you have Tor Browser open, you can navigate to the hamburger menu (on "
+"the top-right of the browser, next to the URL bar), then click on "
+"\"Preferences\", and finally on \"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small gray "
-"onion at the top-right of the screen), then \"Tor Network Settings\", then "
-"\"Copy Tor Log To Clipboard\"."
+"At the bottom of the page, next to the \"View the Tor logs\" text, click the"
+" button \"View Logs...\"."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text "
-"editor or email client."
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will "
+"be able to paste it into a text editor or an email client."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
@@ -1933,9 +1932,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Both options are located in the hamburger menu."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Both options are located in the Menu, but you can also access the New "
-"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar."
+"You can also access the New Circuit option inside the site information menu "
+"in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky "
+"broom icon at the top-right of the screen"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
@@ -2320,20 +2325,17 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
-" we used in Tor Browser."
+"For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had"
+" no access to Google search results."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to "
+"Since Disconnect is more of a meta search engine, which allows users to "
"choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
-"search results which were basically unacceptable quality-wise."
+"search results, which were basically unacceptable quality-wise."
msgstr ""
-"Disconnect is een metazoekmachine die gebruikers de mogelijkheid geeft om te"
-" kiezen tussen verschillende zoekmachines. Het gaf ditmaal resultaten van de"
-" zoekmachine Bing welke in feite van onacceptabele kwaliteit zijn. "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2437,6 +2439,13 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
+"You can try 'change the circuit for this site' to access the website from a "
+"different IP address."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
+#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
"An alternate explanation is that Google tries to detect certain kinds of "
"spyware or viruses that send distinctive queries to Google Search. It notes "
"the IP addresses from which those queries are received (not realizing that "
@@ -2612,101 +2621,6 @@ msgid ""
"you intended to do using Tor."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
-"difference between the average Tor user and automated traffic."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
-"users to contact the site administrators directly."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Something like this might do the trick:"
-msgstr "Op deze manier zou het moeten lukken:"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
-"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
-"world to protect their privacy and fight censorship."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
-"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
-"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
-"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
-"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
-" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
-"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
-"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
-"suspended)."
-msgstr ""
-"In het geval van banken, of andere privacygevoelige website, is vaak sprake "
-"van blokkade op basis van je geografische locatie (je bank kan besluiten je "
-"account te blokkeren als je vanuit een ander land inlogt dan je gebruikelijk"
-" doet)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
-"href=\"/#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
-msgstr ""
-
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
@@ -3206,8 +3120,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If you’re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor "
-"log to clipboard.\""
+"If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can"
+" select the option to \"copy Tor log to clipboard\"."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
@@ -3222,6 +3136,17 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
+"Alternatively, if you don't see this option and you have Tor Browser open, "
+"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
+"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
+"\"Tor\" in the side bar."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
"You should see one of these common log errors (look for the following lines "
"in your Tor log):"
msgstr ""
@@ -3230,7 +3155,7 @@ msgstr ""
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
+msgid "##### Common log error #1: Proxy connection failure"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
@@ -3544,6 +3469,81 @@ msgid ""
"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
+"difference between the average Tor user and automated traffic."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
+"users to contact the site administrators directly."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Something like this might do the trick:"
+msgstr "Op deze manier zou het moeten lukken:"
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
+"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
+"world to protect their privacy and fight censorship."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
+"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
+"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
+"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
+"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
+" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
+"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
+"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
+"suspended)."
+msgstr ""
+"In het geval van banken, of andere privacygevoelige website, is vaak sprake "
+"van blokkade op basis van je geografische locatie (je bank kan besluiten je "
+"account te blokkeren als je vanuit een ander land inlogt dan je gebruikelijk"
+" doet)."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach"
+" X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
msgid "What is a bridge?"
@@ -5396,11 +5396,10 @@ msgstr ""
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"In the subject line of your email, please tell us what you're reporting. The"
-" more objective your subject line is (e.g. \"Connection failure\", "
-"\"feedback on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), "
-"the easier it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we "
-"receive emails without subject lines, they're marked as spam and we don't "
-"see them."
+" more specific your subject line is (e.g. \"Connection failure\", \"feedback"
+" on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), the easier "
+"it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive "
+"emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -5408,7 +5407,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or "
"Portuguese if you can. If none of these languages works for you, please "
-"write on any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
+"write in any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
"take us a bit longer to answer as we will need help with translation to "
"understand it."
msgstr ""
@@ -5453,7 +5452,7 @@ msgstr "#### E-mail-lijsten"
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do"
-" on the one that is related to what you would like to report."
+" so on the one that is related to what you would like to report."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -5581,7 +5580,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that "
+"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that "
"can compromise some of its privacy features."
msgstr ""
@@ -5746,7 +5745,7 @@ msgstr "### CAPTCHA"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine "
+"CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine "
"whether the user is human or not."
msgstr ""
@@ -5787,7 +5786,7 @@ msgid ""
" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
-"clicking on the onion button in Tor Browser."
+"clicking on the [i] on the URL bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -5840,8 +5839,12 @@ msgid ""
"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
-"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store "
-"cookies."
+"while the user is browsing."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -5870,8 +5873,13 @@ msgid ""
"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
"will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can"
" verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
-"intended you to get. For more information about how you can verify "
-"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
+"intended you to get."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-"
"verify-signature/)."
msgstr ""
@@ -6076,6 +6084,18 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### GSoD"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a "
+"program for technical writers."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### guard"
msgstr ""
@@ -6183,8 +6203,8 @@ msgstr "## I"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Internet Service Provider (ISP)"
-msgstr "### Internetprovider (ISP)"
+msgid "### internet service provider (ISP)"
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6286,9 +6306,12 @@ msgstr "### meek"
msgid ""
"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web "
-"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; "
-"and meek-google makes it look like you are using Google search."
+"/-core-tor)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6334,7 +6357,8 @@ msgstr ""
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
-"so take this into account before clicking “New Identity”."
+"so take this into account before clicking “New Identity” (accessible through"
+" the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6386,9 +6410,15 @@ msgstr "### NoScript"
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
-"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of "
-"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that "
-"runs on individual web pages, or to block it entirely."
+"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-"
+"right of the screen, then navigating to \"Add-ons\"."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on "
+"individual web pages, or to block it entirely."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6420,8 +6450,12 @@ msgstr "### obfs3"
msgid ""
"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
-" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in"
-" most places."
+" it does not look like Tor or any other protocol."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Obfs3 is not supported anymore."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6524,20 +6558,26 @@ msgstr "### Onionoo"
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other "
-"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor "
-"network status information to humans."
+"relays](#relay) and [bridges](#bridge)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Onionoo provides the data for other applications and websites "
+"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn "
+"present Tor network status information to humans."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onionsite"
+msgid "### onion site"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but "
+"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but "
"refers exclusively to websites."
msgstr ""
@@ -6699,8 +6739,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging"
-" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair."
+"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its "
+"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the "
+"key pair."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6762,8 +6803,7 @@ msgstr "### Satori"
msgid ""
"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
-"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can "
-"Install Satori from the Chrome Web Store."
+"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6798,11 +6838,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
-"is bound to the key used to protect connections to the "
-"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners "
-"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, "
-"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties"
-" as well."
+"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-"
+"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be "
+"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are "
+"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -7063,21 +7102,16 @@ msgstr ""
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
-"you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the "
-"browser, to the left of the URL bar)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings."
+"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
+"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
+"\"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, "
-"which you can then paste to a document to show whoever is helping you "
-"troubleshoot."
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can "
+"then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -7120,24 +7154,6 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Torbutton"
-msgstr "### Torbutton"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A button marked by a little gray onion to the right of the URL bar."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Its menu offers you \"[New Identity](#new-identity)\", \"Tor Network "
-"Settings...\" and \"Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update...\" "
-"options."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### torrc"
msgstr ""
@@ -7779,7 +7795,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "You should also consider to use an IRC client."
+msgid ""
+"OFTC often doesn't allow people to use their webchat over Tor. For this "
+"reason, and because many people end up preferring it anyway, you should also"
+" consider using an IRC client."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
@@ -7822,7 +7841,7 @@ msgstr ""
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"3. In the window at the bottom of the page, type: `/msg nickserv REGISTER "
-"yournewpassowrd youremailaddress`"
+"yournewpassword youremailaddress`"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
@@ -8100,7 +8119,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"# curl "
+"# wget -qO- "
"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
" | gpg --import"
msgstr ""
@@ -8217,34 +8236,35 @@ msgstr ""
msgid "# apt install tor"
msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4
-#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4
+#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
+#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
msgid "Close banner"
msgstr "Banner sluiten"
-#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10
+#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
msgstr "Volgen, toezicht en censuur zijn wijdverspreid online."
-#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14
+#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
msgstr "PAK HET INTERNET TERUG MET TOR"
-#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18
+#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35
+#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35
msgid "DONATE NOW"
msgstr "DONEER NU"
-#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19
+#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37
msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
msgstr "Geef vandaag, en Mozilla geeft hetzelfde bedrag."
-#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18
-#: lego/templates/navbar.html:79 templates/footer.html:9
-#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:79
+#: lego/templates/footer.html:10 lego/templates/footer.html:19
+#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:10
+#: templates/footer.html:19 templates/navbar.html:83
msgid "Download Tor Browser"
msgstr "Download Tor Browser"
-#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10
+#: lego/templates/footer.html:11 templates/footer.html:11
msgid ""
"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
"surveillance, or censorship."
@@ -8252,11 +8272,11 @@ msgstr ""
"Download Tor Browser om te ervaren hoe het is om echt privé te surfen zonder"
" volgen, toezicht of censuur."
-#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27
+#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
msgid "Our mission:"
msgstr "Onze missie"
-#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
+#: lego/templates/footer.html:29 templates/footer.html:29
msgid ""
"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
@@ -8269,24 +8289,26 @@ msgstr ""
"steunen, en het begrip ervoor in de wetenschap en bij het algemeen publiek "
"te bevorderen."
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17
-#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17
+#: lego/templates/footer.html:57 lego/templates/footer.html:59
+#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20
+#: templates/footer.html:57 templates/footer.html:59 templates/navbar.html:18
+#: templates/navbar.html:20
msgid "Donate Now"
msgstr "Nu doneren"
-#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54
+#: lego/templates/footer.html:66 templates/footer.html:66
msgid "Subscribe to our Newsletter"
msgstr "Schijf je in voor onze nieuwsbrief"
-#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55
+#: lego/templates/footer.html:67 templates/footer.html:67
msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
msgstr "Ontvang maandelijkse nieuwtjes en kansen van het Tor Project:"
-#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56
+#: lego/templates/footer.html:68 templates/footer.html:68
msgid "Sign up"
msgstr "Aanmelden"
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
+#: lego/templates/footer.html:87 templates/footer.html:87
#, python-format
msgid ""
"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
@@ -8295,7 +8317,7 @@ msgstr ""
"Handelsmerk, auteursrechtvermeldingen en regels voor het gebruik door derde "
"partijen zijn te vinden in onze %(link_to_faq)s"
-#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21
+#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po
index 879ba48b28..c73d860ee4 100644
--- a/contents+pl.po
+++ b/contents+pl.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:04+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-15 13:12+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
"Last-Translator: Emma Peel, 2019\n"
"Language-Team: Polish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pl/)\n"
@@ -289,7 +289,7 @@ msgstr ""
#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not"
-" perfect!) fingerprint across it's users."
+" perfect!) fingerprint across its users."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
@@ -344,7 +344,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Want to learn more about browser fingerprinting? Here's an "
"[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-"
-"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it!"
+"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
@@ -360,10 +360,9 @@ msgstr "Na jakie platformy dostępna jest Tor Browser?"
#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser is currently available on "
-"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#linux) and [macOS](https://www.torproject.org/download"
-"/download-easy.html.en#mac)."
+"[Windows](https://www.torproject.org/download/), "
+"[Linux](https://www.torproject.org/download/) and "
+"[macOS](https://www.torproject.org/download/)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
@@ -373,9 +372,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"There is a version of Tor Browser for "
"[Android](https://www.torproject.org/download/#android) and [The Guardian "
-"Project](https://guardianproject.info) also provides the app "
-"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" to route other apps on your Android device over the Tor network."
+"Project](https://guardianproject.info) also provides the [Orbot "
+"app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) "
+"to route other apps on your Android device over the Tor network."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
@@ -454,7 +453,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reason!"
+msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
@@ -480,8 +479,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If we (or the distributors) don't give you source, that's a sure sign "
-"something funny might be going on."
+"If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the "
+"source code, that's a sure sign something funny might be going on."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
@@ -528,7 +527,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Please add to these lists and help us keep them accurate!"
+msgid "Please add to this list and help us keep it accurate!"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
@@ -778,12 +777,6 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Tor is not illegal anywhere in the world, so using Tor by itself is fine."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
-#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
"You are still protected from this node figuring out both who you are and "
"where you are going on the Internet."
msgstr ""
@@ -911,7 +904,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Because Tor is the onion routing network."
+msgid "Tor is the onion routing network."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
@@ -932,7 +925,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "(It's also got a fine translation from German and Turkish.)"
+msgid "(It's also got a fine meaning in German and Turkish.)"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
@@ -1870,28 +1863,30 @@ msgstr "Jak mogę wyświetlić schowek komunikatów Przeglądarki Tor?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
-"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
+"When you have Tor Browser open, you can navigate to the hamburger menu (on "
+"the top-right of the browser, next to the URL bar), then click on "
+"\"Preferences\", and finally on \"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
-"Kliknij przycisk „Kopiuj dziennik Tor do schowka”, który pojawia się w oknie"
-" dialogowym, gdy Tor Browser po raz pierwszy łączy się z siecią."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small gray "
-"onion at the top-right of the screen), then \"Tor Network Settings\", then "
-"\"Copy Tor Log To Clipboard\"."
+"At the bottom of the page, next to the \"View the Tor logs\" text, click the"
+" button \"View Logs...\"."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text "
-"editor or email client."
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will "
+"be able to paste it into a text editor or an email client."
msgstr ""
-"Po skopiowaniu dziennika, będziesz mógł go wkleić do edytora tekstowego lub "
-"klienta email."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2055,12 +2050,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Both options are located in the hamburger menu."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Both options are located in the Menu, but you can also access the New "
-"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar."
+"You can also access the New Circuit option inside the site information menu "
+"in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky "
+"broom icon at the top-right of the screen"
msgstr ""
-"Obie opcje znajdują się w Menu, ale można również uzyskać dostęp do opcji "
-"Nowy obwód wewnątrz menu informacji o witrynie, w pasku adresu URL."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2517,23 +2516,17 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
-" we used in Tor Browser."
+"For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had"
+" no access to Google search results."
msgstr ""
-"Od jakiegoś czasu Disconnect nie miał dostępu do wyników wyszukiwania "
-"Google, które wykorzystywaliśmy w Przeglądarce Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to "
+"Since Disconnect is more of a meta search engine, which allows users to "
"choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
-"search results which were basically unacceptable quality-wise."
+"search results, which were basically unacceptable quality-wise."
msgstr ""
-"Od kiedy Disconnect stała się bardziej wyszukiwarką meta która pozwala "
-"użytkownikom wybierać spośród innych dostawców wyszukiwania, upadła ona "
-"spowrotem do dostarczania wyników szukania Bing-a które ogólnie były nie do "
-"zaakceptowania pod względem jakości."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2638,6 +2631,13 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
+"You can try 'change the circuit for this site' to access the website from a "
+"different IP address."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
+#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
"An alternate explanation is that Google tries to detect certain kinds of "
"spyware or viruses that send distinctive queries to Google Search. It notes "
"the IP addresses from which those queries are received (not realizing that "
@@ -2822,120 +2822,6 @@ msgstr ""
" ponieważ możesz przypadkowo użyć innej przeglądarki do czegoś, co "
"zamierzasz zrobić za pomocą Tora."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
-msgstr "Strona do której próbuję się połączyć, blokuje dostęp przez Tora."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
-"difference between the average Tor user and automated traffic."
-msgstr ""
-"Czasami strony internetowe blokują użytkowników Tora, ponieważ nie są w "
-"stanie odróżnić przeciętnego użytkownika Tora od zautomatyzowanego ruchu."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
-"users to contact the site administrators directly."
-msgstr ""
-"Największy sukces, jaki odnieśliśmy w doprowadzeniu do odblokowania "
-"użytkowników Tor przez strony internetowe, jest skłonieniem użytkowników do "
-"bezpośredniego kontaktu z administratorami stron."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Something like this might do the trick:"
-msgstr "Coś w tym rodzaju może pomóc:"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
-"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
-msgstr ""
-"\"Cześć! Próbowałem uzyskać dostęp do twojej strony xyz.com podczas "
-"korzystania z Przeglądarki Tor i odkryłem, że nie pozwalasz użytkownikom "
-"Tora na dostęp do twojej strony."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
-"world to protect their privacy and fight censorship."
-msgstr ""
-"Nalegam do ponownego rozważenia tej decyzji; Tor jest wykorzystywany przez "
-"ludzi na całym świecie do ochrony ich prywatności i zwalczania cenzury."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
-"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
-"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
-"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
-msgstr ""
-"Blokując użytkowników Tor, prawdopodobnie blokujesz ludzi w krajach "
-"represyjnych, którzy chcą korzystać z wolnego internetu, dziennikarzy i "
-"badaczy, którzy chcą chronić się przed odkryciami, sygnalistami, aktywistami"
-" i zwykłymi ludźmi, którzy próbują zwalczać inwazyjne śledzenie przez osoby "
-"trzecie."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
-"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
-msgstr ""
-"Proszę zająć zdecydowane stanowisko na rzecz prywatności cyfrowej i wolności"
-" Internetu oraz umożliwić użytkownikom Tora dostęp do xyz.com. Dziękuje.\""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
-" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
-"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
-"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
-"suspended)."
-msgstr ""
-"W przypadku banków i innych wrażliwych stron, powszechnie można zobaczyć "
-"blokowanie na bazie geograficznej (jeśli bank wie że zazwyczaj używasz ich "
-"usług z jednego kraju, i nagle łączysz się z mostu wyjściowego po drugiej "
-"stronie świata, twoje konto może być zablokowane lub zawieszone)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
-"href=\"/#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
-msgstr ""
-"Jeśli nie jesteś w stanie połączyć się do serwisu cebulowego, proszę zobacz "
-"<a href=\"/#onionservices-3\">Nie mogę połączyć się z X.onion!</a>"
-
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
@@ -3466,11 +3352,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If you’re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor "
-"log to clipboard.\""
+"If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can"
+" select the option to \"copy Tor log to clipboard\"."
msgstr ""
-"Jeśli masz problemy z połączeniem, wybierz opcję \"skopiuj dziennik Tora do "
-"schowka\"."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3485,6 +3369,17 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
+"Alternatively, if you don't see this option and you have Tor Browser open, "
+"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
+"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
+"\"Tor\" in the side bar."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
"You should see one of these common log errors (look for the following lines "
"in your Tor log):"
msgstr ""
@@ -3495,8 +3390,8 @@ msgstr ""
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
-msgstr "######### Powszechny błąd dziennika #1: Błąd połączenia proxy"
+msgid "##### Common log error #1: Proxy connection failure"
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3869,6 +3764,98 @@ msgid ""
"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
+msgstr "Strona do której próbuję się połączyć, blokuje dostęp przez Tora."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
+"difference between the average Tor user and automated traffic."
+msgstr ""
+"Czasami strony internetowe blokują użytkowników Tora, ponieważ nie są w "
+"stanie odróżnić przeciętnego użytkownika Tora od zautomatyzowanego ruchu."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
+"users to contact the site administrators directly."
+msgstr ""
+"Największy sukces, jaki odnieśliśmy w doprowadzeniu do odblokowania "
+"użytkowników Tor przez strony internetowe, jest skłonieniem użytkowników do "
+"bezpośredniego kontaktu z administratorami stron."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Something like this might do the trick:"
+msgstr "Coś w tym rodzaju może pomóc:"
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
+"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
+msgstr ""
+"\"Cześć! Próbowałem uzyskać dostęp do twojej strony xyz.com podczas "
+"korzystania z Przeglądarki Tor i odkryłem, że nie pozwalasz użytkownikom "
+"Tora na dostęp do twojej strony."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
+"world to protect their privacy and fight censorship."
+msgstr ""
+"Nalegam do ponownego rozważenia tej decyzji; Tor jest wykorzystywany przez "
+"ludzi na całym świecie do ochrony ich prywatności i zwalczania cenzury."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
+"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
+"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
+"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
+msgstr ""
+"Blokując użytkowników Tor, prawdopodobnie blokujesz ludzi w krajach "
+"represyjnych, którzy chcą korzystać z wolnego internetu, dziennikarzy i "
+"badaczy, którzy chcą chronić się przed odkryciami, sygnalistami, aktywistami"
+" i zwykłymi ludźmi, którzy próbują zwalczać inwazyjne śledzenie przez osoby "
+"trzecie."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
+"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
+msgstr ""
+"Proszę zająć zdecydowane stanowisko na rzecz prywatności cyfrowej i wolności"
+" Internetu oraz umożliwić użytkownikom Tora dostęp do xyz.com. Dziękuje.\""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
+" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
+"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
+"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
+"suspended)."
+msgstr ""
+"W przypadku banków i innych wrażliwych stron, powszechnie można zobaczyć "
+"blokowanie na bazie geograficznej (jeśli bank wie że zazwyczaj używasz ich "
+"usług z jednego kraju, i nagle łączysz się z mostu wyjściowego po drugiej "
+"stronie świata, twoje konto może być zablokowane lub zawieszone)."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach"
+" X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
msgid "What is a bridge?"
@@ -5782,11 +5769,10 @@ msgstr ""
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"In the subject line of your email, please tell us what you're reporting. The"
-" more objective your subject line is (e.g. \"Connection failure\", "
-"\"feedback on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), "
-"the easier it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we "
-"receive emails without subject lines, they're marked as spam and we don't "
-"see them."
+" more specific your subject line is (e.g. \"Connection failure\", \"feedback"
+" on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), the easier "
+"it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive "
+"emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -5794,7 +5780,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or "
"Portuguese if you can. If none of these languages works for you, please "
-"write on any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
+"write in any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
"take us a bit longer to answer as we will need help with translation to "
"understand it."
msgstr ""
@@ -5839,7 +5825,7 @@ msgstr ""
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do"
-" on the one that is related to what you would like to report."
+" so on the one that is related to what you would like to report."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -5967,11 +5953,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that "
+"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that "
"can compromise some of its privacy features."
msgstr ""
-"Nie powinieneś instalować żadnych dodatkowych dodatków do Przeglądarki Tor, "
-"ponieważ może to zagrozić niektórym jego funkcjom prywatności."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6164,11 +6148,9 @@ msgstr "### CAPTCHA"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine "
+"CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine "
"whether the user is human or not."
msgstr ""
-"Captche są testem typu \"reakcja na wyzwanie\" używanym w informatyce w celu"
-" określenia, czy użytkownik jest człowiekiem, czy też nie."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6207,17 +6189,8 @@ msgid ""
" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
-"clicking on the onion button in Tor Browser."
+"clicking on the [i] on the URL bar."
msgstr ""
-"Ścieżka przez sieć [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) zbudowaną przez "
-"[klientów](#client) składającą się z losowo wybranych węzłów. Obwód zaczyna "
-"się albo od [mostu](#bridge) albo [strażnika](#guard). Większość obwodów "
-"składa się z trzech węzłów - strażnika lub mostu, przekaźnika [środkowego"
-"](#middle-relay) oraz [wyjścia](#exit). Większość [usług cebulowych](#onion-"
-"services) używa sześciu węzłów w obwodzie (z wyjątkiem [pojedynczych usług "
-"cebulowych](#single-onion-service)), i nigdy z węzła wyjściowego. Możesz "
-"zobaczyć swój obecny obwód Tor klikając na przycisk cebuli w Przeglądarce "
-"Tor."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6279,15 +6252,13 @@ msgid ""
"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
-"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store "
-"cookies."
+"while the user is browsing."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies."
msgstr ""
-"Ciasteczko [HTTP](#http) (zwany również ciasteczkiem internetowym, "
-"ciasteczkiem przeglądarki lub po prostu ciasteczkiem) to mały fragment "
-"danych przesyłany ze strony internetowej, który jest przechowywany na "
-"komputerze użytkownika przez [przeglądarkę internetową](#web-browser) "
-"podczas przeglądania przez użytkownika. [Przeglądarka Tor](#tor-browser) nie"
-" przechowuje ciasteczek."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6318,18 +6289,15 @@ msgid ""
"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
"will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can"
" verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
-"intended you to get. For more information about how you can verify "
-"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
+"intended you to get."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-"
"verify-signature/)."
msgstr ""
-"Podpis kryptograficzny potwierdza autentyczność wiadomości lub pliku. Jest "
-"tworzony przez posiadacza prywatnej części pary kluczy [kryptografia klucza "
-"publicznego](#public-key-cryptography) i może być zweryfikowany przez "
-"odpowiedni klucz publiczny. Jeśli pobierasz oprogramowanie z torproject.org,"
-" znajdziesz je jako podpisy plików (.asc). Są to podpisy PGP, więc możesz "
-"sprawdzić, czy pobrany plik jest dokładnie tym, który zamierzaliśmy uzyskać."
-" Więcej informacji na temat weryfikacji podpisów można znaleźć "
-"[tutaj](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6564,6 +6532,18 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### GSoD"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a "
+"program for technical writers."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### guard"
msgstr "### strażnik"
@@ -6696,8 +6676,8 @@ msgstr "## I"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Internet Service Provider (ISP)"
-msgstr "#### Dostawca Usług Internetowych (ISP)"
+msgid "### internet service provider (ISP)"
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6822,16 +6802,13 @@ msgstr "### meek"
msgid ""
"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web "
-"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; "
-"and meek-google makes it look like you are using Google search."
+"/-core-tor)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site."
msgstr ""
-"Te [transporty wtykowe](#pluggable-transports) sprawiają, że wygląda to tak,"
-" jakbyś przeglądał popularną stronę internetową zamiast używać [Tora](#tor"
-"-/-tor-network/core-tor). Meek-amazon sprawia, że wygląda to tak, jakbyś "
-"używał Amazon Web Services; meek-azure sprawia, że wygląda to tak, jakbyś "
-"używał strony internetowej Microsoftu, a meek-google sprawia, że wygląda to "
-"tak, jakbyś używał wyszukiwarki Google."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6886,10 +6863,9 @@ msgstr ""
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
-"so take this into account before clicking “New Identity”."
+"so take this into account before clicking “New Identity” (accessible through"
+" the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)."
msgstr ""
-"Przeglądarka Tor ostrzeże Cię, że wszelkie działania i pobierania zostaną "
-"wstrzymane, więc weź to pod uwagę przed kliknięciem \"Nowa Tożsamość\"."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6956,14 +6932,16 @@ msgstr "### NoScript"
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
-"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of "
-"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that "
-"runs on individual web pages, or to block it entirely."
+"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-"
+"right of the screen, then navigating to \"Add-ons\"."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on "
+"individual web pages, or to block it entirely."
msgstr ""
-"[Przeglądarka Tor](#tor-browser) zawiera [dodatek](#add-on-extension-or-"
-"plugin) zwany NoScript, dostępny poprzez ikonę \"S\" w lewym górnym rogu "
-"okna, która pozwala kontrolować [JavaScriptem](#javascript), który działa na"
-" poszczególnych stronach internetowych, lub całkowicie go zablokować."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6999,13 +6977,13 @@ msgstr "### obfs3"
msgid ""
"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
-" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in"
-" most places."
+" it does not look like Tor or any other protocol."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Obfs3 is not supported anymore."
msgstr ""
-"Obfs3 to [transport wtykowy](#pluggable-transports), który sprawia, że "
-"[ruch](#traffic) [Tora](#tor-/-tor-network/-core-tor) wygląda losowo, przez "
-"co nie wygląda na połączenia Tora czy innego protokołu. Mosty obfs3 będą "
-"działały w większości miejsc."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7123,28 +7101,28 @@ msgstr "### Onionoo"
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other "
-"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor "
-"network status information to humans."
+"relays](#relay) and [bridges](#bridge)."
msgstr ""
-"Onionoo jest internetowym protokołem do nauki o aktualnie działających "
-"[Przekaźnikach Tora](#relay) i [mostach](#bridge). Onionoo dostarcza dane "
-"dla innych aplikacji i stron internetowych (compass, atlas, itp.), które z "
-"kolei przedstawiają ludziom informacje o stanie sieci Tor."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onionsite"
-msgstr "### strona cebulowa"
+msgid ""
+"Onionoo provides the data for other applications and websites "
+"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn "
+"present Tor network status information to humans."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### onion site"
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but "
+"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but "
"refers exclusively to websites."
msgstr ""
-"Strona cebulowa to inna nazwa dla [usługi cebulowej](#onion-services), ale "
-"odnosi się wyłącznie do stron internetowych."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7332,12 +7310,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging"
-" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair."
+"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its "
+"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the "
+"key pair."
msgstr ""
-"[Klucz publiczny](#public-key) może być szeroko rozpowszechniany, podczas "
-"gdy jego przynależny [klucz prywatny](#private-key) jest znany tylko "
-"właścicielowi pary kluczy."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7404,13 +7380,8 @@ msgstr "### Satori"
msgid ""
"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
-"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can "
-"Install Satori from the Chrome Web Store."
+"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources."
msgstr ""
-"Jest to [dodatek](#add-on-extension-or-plugin) dla przeglądarek Chrome lub "
-"Chromium, który umożliwia pobranie kilku programów do bezpieczeństwa i "
-"prywatności, w tym [Przeglądarke Tor](#tor-browser), z różnych źródeł. "
-"Satori można zainstalować w sklepie internetowym Chrome."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7447,19 +7418,11 @@ msgstr "### adres uwierzytelniający siebie samego"
msgid ""
"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
-"is bound to the key used to protect connections to the "
-"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners "
-"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, "
-"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties"
-" as well."
+"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-"
+"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be "
+"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are "
+"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well."
msgstr ""
-"Specjalistyczny format adresów [adresów cebulowych](#onion-address) jest "
-"samo-autoryzujący. Format automatycznie gwarantuje, że adres cebuli jest "
-"związany z kluczem używanym do ochrony połączeń ze [stroną "
-"cebulową](#onionsite). Zwykłe nazwy domen internetowych wymagają właścicieli"
-" witryn zaufać i być zatwierdzonym przez Urząd Certyfikacji (CA) do tego "
-"powiązania, i są one przedmiotem uprowadzenia przez CA i zazwyczaj przez "
-"wiele innych stron, również."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7778,28 +7741,17 @@ msgstr ""
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
-"you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the "
-"browser, to the left of the URL bar)."
+"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
+"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
+"\"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
-"Jeśli nie widzisz tej opcji i masz otwartą [Przeglądarkę Tor](#tor-browser),"
-" możesz przejść do [Torbutton](#torbutton) (w lewym górnym rogu "
-"przeglądarki, po lewej stronie paska adresu URL)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings."
-msgstr "Kliknij przycisk Tor, a następnie otwórz Ustawienia Sieci Tor."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, "
-"which you can then paste to a document to show whoever is helping you "
-"troubleshoot."
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can "
+"then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot."
msgstr ""
-"Na dole powinna być widoczna opcja do skopiowania dziennika do schowka, "
-"który można następnie wkleić do dokumentu, aby pokazać, komuś kto pomaga "
-"tobie w rozwiązywaniu problemów."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7849,24 +7801,6 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Torbutton"
-msgstr "### Torbutton"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A button marked by a little gray onion to the right of the URL bar."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Its menu offers you \"[New Identity](#new-identity)\", \"Tor Network "
-"Settings...\" and \"Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update...\" "
-"options."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### torrc"
msgstr "### torrc"
@@ -8579,7 +8513,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "You should also consider to use an IRC client."
+msgid ""
+"OFTC often doesn't allow people to use their webchat over Tor. For this "
+"reason, and because many people end up preferring it anyway, you should also"
+" consider using an IRC client."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
@@ -8622,7 +8559,7 @@ msgstr ""
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"3. In the window at the bottom of the page, type: `/msg nickserv REGISTER "
-"yournewpassowrd youremailaddress`"
+"yournewpassword youremailaddress`"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
@@ -8900,7 +8837,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"# curl "
+"# wget -qO- "
"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
" | gpg --import"
msgstr ""
@@ -9017,34 +8954,35 @@ msgstr ""
msgid "# apt install tor"
msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4
-#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4
+#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
+#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
msgid "Close banner"
msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10
+#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14
+#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18
+#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35
+#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35
msgid "DONATE NOW"
msgstr "ZRÓB DOTACJE"
-#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19
+#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37
msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
msgstr "Przekaż dziś, a Mozilla podwoi Twoją dotację."
-#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18
-#: lego/templates/navbar.html:79 templates/footer.html:9
-#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:79
+#: lego/templates/footer.html:10 lego/templates/footer.html:19
+#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:10
+#: templates/footer.html:19 templates/navbar.html:83
msgid "Download Tor Browser"
msgstr "Pobierz przeglądarkę Tor"
-#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10
+#: lego/templates/footer.html:11 templates/footer.html:11
msgid ""
"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
"surveillance, or censorship."
@@ -9052,11 +8990,11 @@ msgstr ""
"Pobierz przeglądarkę Tor Browser, aby doświadczyć prawdziwego prywatnego "
"przeglądania bez śledzenia, nadzoru lub cenzury."
-#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27
+#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
msgid "Our mission:"
msgstr "Nasza misja:"
-#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
+#: lego/templates/footer.html:29 templates/footer.html:29
msgid ""
"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
@@ -9068,24 +9006,26 @@ msgstr ""
"nieograniczonej dostępności i wykorzystania oraz propagowanie ich naukowego "
"i powszechnego zrozumienia."
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17
-#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17
+#: lego/templates/footer.html:57 lego/templates/footer.html:59
+#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20
+#: templates/footer.html:57 templates/footer.html:59 templates/navbar.html:18
+#: templates/navbar.html:20
msgid "Donate Now"
msgstr "Wesprzyj teraz"
-#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54
+#: lego/templates/footer.html:66 templates/footer.html:66
msgid "Subscribe to our Newsletter"
msgstr "Zapisz się do naszego newslettera"
-#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55
+#: lego/templates/footer.html:67 templates/footer.html:67
msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
msgstr "Uzyskaj comiesięczne aktualizacje i możliwości od Tor Project:"
-#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56
+#: lego/templates/footer.html:68 templates/footer.html:68
msgid "Sign up"
msgstr "Zarejestruj się"
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
+#: lego/templates/footer.html:87 templates/footer.html:87
#, python-format
msgid ""
"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
@@ -9094,7 +9034,7 @@ msgstr ""
"Znak towarowy, informacje o prawach autorskich i zasady korzystania z nich "
"przez osoby trzecie można znaleźć w naszym %(link_to_faq)s"
-#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21
+#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index 2a8fa2fee5..e5884cac2b 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:04+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-15 13:12+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
"Last-Translator: Eduardo Addad de Oliveira <eduardoaddad at hotmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_BR/)\n"
@@ -304,10 +304,8 @@ msgstr ""
#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not"
-" perfect!) fingerprint across it's users."
+" perfect!) fingerprint across its users."
msgstr ""
-"O Navegador Tor foi projetado especificamente para ter uma impressão digital"
-" quase idêntica (não somos perfeitos!) Entre os usuários."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -374,11 +372,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Want to learn more about browser fingerprinting? Here's an "
"[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-"
-"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it!"
+"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it."
msgstr ""
-"Deseja saber mais sobre as impressões digitais do navegador? Aqui está um "
-"[artigo](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-"
-"and-challenges-ahead) no The Tor Blog tudo sobre isso!"
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -393,16 +388,10 @@ msgstr "Em quais plataformas o Navegador Tor é disponível?"
#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser is currently available on "
-"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#linux) and [macOS](https://www.torproject.org/download"
-"/download-easy.html.en#mac)."
+"[Windows](https://www.torproject.org/download/), "
+"[Linux](https://www.torproject.org/download/) and "
+"[macOS](https://www.torproject.org/download/)."
msgstr ""
-"O Navegador Tor está atualmente disponível em "
-"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#linux) e [macOS](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#mac)."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -411,15 +400,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"There is a version of Tor Browser for "
"[Android](https://www.torproject.org/download/#android) and [The Guardian "
-"Project](https://guardianproject.info) also provides the app "
-"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" to route other apps on your Android device over the Tor network."
+"Project](https://guardianproject.info) also provides the [Orbot "
+"app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) "
+"to route other apps on your Android device over the Tor network."
msgstr ""
-"Existe uma versão do Navegador Tor para [Android](https://www.torproject.org"
-"/pt-BR/download/#android) e [The Guardian "
-"Project](https://guardianproject.info) também fornece o aplicativo "
-"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" para rotear outros aplicativos no seu dispositivo Android pela rede Tor."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -510,8 +494,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reason!"
-msgstr "Ninguém mais confiaria no nosso software - por uma excelente razão!"
+msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!"
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -541,11 +525,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If we (or the distributors) don't give you source, that's a sure sign "
-"something funny might be going on."
+"If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the "
+"source code, that's a sure sign something funny might be going on."
msgstr ""
-"Se nós (ou os distribuidores) não fornecermos a você a fonte, é um sinal "
-"claro de que algo engraçado pode estar acontecendo."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -604,8 +586,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Please add to these lists and help us keep them accurate!"
-msgstr "Adicione a essas listas e ajude-nos a mantê-las precisas!"
+msgid "Please add to this list and help us keep it accurate!"
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
@@ -903,14 +885,6 @@ msgstr "Ele apenas vê \"Este endereço IP está usando o Tor\"."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Tor is not illegal anywhere in the world, so using Tor by itself is fine."
-msgstr ""
-"O Tor não é ilegal em nenhum lugar do mundo; portanto, usar o Tor por si só "
-"é bom."
-
-#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
-#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
"You are still protected from this node figuring out both who you are and "
"where you are going on the Internet."
msgstr ""
@@ -1062,8 +1036,8 @@ msgstr "Por que se chama Tor?"
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Because Tor is the onion routing network."
-msgstr "Porque Tor é a rede de roteamento de onion."
+msgid "Tor is the onion routing network."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1089,8 +1063,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "(It's also got a fine translation from German and Turkish.)"
-msgstr "(Também tem uma boa tradução do alemão e do turco.)"
+msgid "(It's also got a fine meaning in German and Turkish.)"
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2075,28 +2049,30 @@ msgstr "Como eu faço para consultar as mensagens de log do Navegador Tor?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
-"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
+"When you have Tor Browser open, you can navigate to the hamburger menu (on "
+"the top-right of the browser, next to the URL bar), then click on "
+"\"Preferences\", and finally on \"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
-"Clique no botão \"Copy Tor Log To Clipboard\" que aparece na janela de "
-"diálogo quando o Navegador Tor está se conectando pela primeira vez a rede. "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small gray "
-"onion at the top-right of the screen), then \"Tor Network Settings\", then "
-"\"Copy Tor Log To Clipboard\"."
+"At the bottom of the page, next to the \"View the Tor logs\" text, click the"
+" button \"View Logs...\"."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text "
-"editor or email client."
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will "
+"be able to paste it into a text editor or an email client."
msgstr ""
-"Uma vez copiado o log, você poderá colá-lo em um editor de texto ou cliente "
-"de e-mail."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2263,13 +2239,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Both options are located in the hamburger menu."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Both options are located in the Menu, but you can also access the New "
-"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar."
+"You can also access the New Circuit option inside the site information menu "
+"in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky "
+"broom icon at the top-right of the screen"
msgstr ""
-"Ambas as opções estão localizadas no menu, porém você também pode acessar a "
-"opção \"Novo Circuito\" acima do menu de informações do site, na barra da "
-"URL."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2715,23 +2694,17 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
-" we used in Tor Browser."
+"For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had"
+" no access to Google search results."
msgstr ""
-"Por enquanto, Desconectar não teve acesso aos resultados de pesquisa do "
-"Google que usamos no Navegador Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to "
+"Since Disconnect is more of a meta search engine, which allows users to "
"choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
-"search results which were basically unacceptable quality-wise."
+"search results, which were basically unacceptable quality-wise."
msgstr ""
-"Como o Disconnect é mais um mecanismo de meta busca que permite que os "
-"usuários escolham entre diferentes provedores de pesquisa, ele recorre à "
-"entrega de resultados de pesquisa do Bing que são basicamente inaceitáveis "
-"em termos de qualidade."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2836,6 +2809,13 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
+"You can try 'change the circuit for this site' to access the website from a "
+"different IP address."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
+#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
"An alternate explanation is that Google tries to detect certain kinds of "
"spyware or viruses that send distinctive queries to Google Search. It notes "
"the IP addresses from which those queries are received (not realizing that "
@@ -3022,121 +3002,6 @@ msgstr ""
"acidentalmente utilizar este último para algo que você pretendia fazer "
"utilizando o Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
-msgstr ""
-"Um site que eu estou tentando acessar está bloqueando o acesso via Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
-"difference between the average Tor user and automated traffic."
-msgstr ""
-"Algumas vezes websites bloquearão usuários do Tor porque eles não podem "
-"dizer a diferença entre a média de usuários Tor e tráfego automatizado."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
-"users to contact the site administrators directly."
-msgstr ""
-"O meio com maior sucesso em fazer com que websites desbloqueie usuários Tor,"
-" é os usuários entrando em contato direto com os administradores do site."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Something like this might do the trick:"
-msgstr "Algo deste tipo poderá até resolver:"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
-"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
-msgstr ""
-"\"Oi! Eu tentei acessar seu site xyz.com enquanto estava usando o Navegador "
-"Tor e percebi que você não permite usuários Tor acessarem seu site."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
-"world to protect their privacy and fight censorship."
-msgstr ""
-"Eu insisto para você reconsiderar essa decisão; Tor é usado por pessoas de "
-"todo o mundo para proteger sua privacidade e lutar contra a censura."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
-"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
-"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
-"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
-msgstr ""
-"Bloqueando usuários do Tor, você está provavelmente bloqueando pessoas em "
-"países repressivos que querem usar uma internet livre, jornalistas e "
-"pesquisadores que querem proteger a si mesmos de descobertas, "
-"whistleblowers, ativistas, e qualquer pessoa que opte por escapar à "
-"vigilância invasiva de terceiros."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
-"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
-msgstr ""
-"Por favor, mantenha uma posição firme em favor da privacidade digital e "
-"liberdade na internet, e permita aos usuários do Tor acessarem xyz.com. "
-"Agradeço.\""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
-" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
-"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
-"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
-"suspended)."
-msgstr ""
-"No caso de bancos, e de outros websites sensíveis, também é comum ver "
-"bloqueios baseados na localização geográfica (se um banco sabe que você "
-"geralmente acessa seus serviços de um país, e de repente está se conectando "
-"com um relé de saída em outro lugar no mundo, a sua conta pode ser bloqueada"
-" ou suspensa)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
-"href=\"/#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
-msgstr ""
-"Se você não estiver conseguindo se conectar a um serviço onion, por favor "
-"veja <a href=\"/#onionservices-3\"> Eu não consigo acessar X.onion </a> "
-
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
@@ -3706,11 +3571,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If you’re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor "
-"log to clipboard.\""
+"If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can"
+" select the option to \"copy Tor log to clipboard\"."
msgstr ""
-"Se você está tendo problemas para conectar, por favor selecione a opção "
-"\"copiar registro do Tor para área de transferência\"."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3725,6 +3588,17 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
+"Alternatively, if you don't see this option and you have Tor Browser open, "
+"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
+"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
+"\"Tor\" in the side bar."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
"You should see one of these common log errors (look for the following lines "
"in your Tor log):"
msgstr ""
@@ -3735,8 +3609,8 @@ msgstr ""
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
-msgstr "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
+msgid "##### Common log error #1: Proxy connection failure"
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4105,6 +3979,99 @@ msgid ""
"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
+msgstr ""
+"Um site que eu estou tentando acessar está bloqueando o acesso via Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
+"difference between the average Tor user and automated traffic."
+msgstr ""
+"Algumas vezes websites bloquearão usuários do Tor porque eles não podem "
+"dizer a diferença entre a média de usuários Tor e tráfego automatizado."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
+"users to contact the site administrators directly."
+msgstr ""
+"O meio com maior sucesso em fazer com que websites desbloqueie usuários Tor,"
+" é os usuários entrando em contato direto com os administradores do site."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Something like this might do the trick:"
+msgstr "Algo deste tipo poderá até resolver:"
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
+"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
+msgstr ""
+"\"Oi! Eu tentei acessar seu site xyz.com enquanto estava usando o Navegador "
+"Tor e percebi que você não permite usuários Tor acessarem seu site."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
+"world to protect their privacy and fight censorship."
+msgstr ""
+"Eu insisto para você reconsiderar essa decisão; Tor é usado por pessoas de "
+"todo o mundo para proteger sua privacidade e lutar contra a censura."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
+"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
+"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
+"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
+msgstr ""
+"Bloqueando usuários do Tor, você está provavelmente bloqueando pessoas em "
+"países repressivos que querem usar uma internet livre, jornalistas e "
+"pesquisadores que querem proteger a si mesmos de descobertas, "
+"whistleblowers, ativistas, e qualquer pessoa que opte por escapar à "
+"vigilância invasiva de terceiros."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
+"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
+msgstr ""
+"Por favor, mantenha uma posição firme em favor da privacidade digital e "
+"liberdade na internet, e permita aos usuários do Tor acessarem xyz.com. "
+"Agradeço.\""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
+" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
+"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
+"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
+"suspended)."
+msgstr ""
+"No caso de bancos, e de outros websites sensíveis, também é comum ver "
+"bloqueios baseados na localização geográfica (se um banco sabe que você "
+"geralmente acessa seus serviços de um país, e de repente está se conectando "
+"com um relé de saída em outro lugar no mundo, a sua conta pode ser bloqueada"
+" ou suspensa)."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach"
+" X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
msgid "What is a bridge?"
@@ -6032,11 +5999,10 @@ msgstr ""
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"In the subject line of your email, please tell us what you're reporting. The"
-" more objective your subject line is (e.g. \"Connection failure\", "
-"\"feedback on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), "
-"the easier it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we "
-"receive emails without subject lines, they're marked as spam and we don't "
-"see them."
+" more specific your subject line is (e.g. \"Connection failure\", \"feedback"
+" on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), the easier "
+"it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive "
+"emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -6044,7 +6010,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or "
"Portuguese if you can. If none of these languages works for you, please "
-"write on any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
+"write in any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
"take us a bit longer to answer as we will need help with translation to "
"understand it."
msgstr ""
@@ -6089,7 +6055,7 @@ msgstr ""
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do"
-" on the one that is related to what you would like to report."
+" so on the one that is related to what you would like to report."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -6220,11 +6186,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that "
+"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that "
"can compromise some of its privacy features."
msgstr ""
-"Você não deve instalar quaisquer extensões adicionais ao Navegador Tor, "
-"porque isso pode comprometer algumas de suas funcionalidades de segurança."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6415,11 +6379,9 @@ msgstr "### CAPTCHA"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine "
+"CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine "
"whether the user is human or not."
msgstr ""
-"Captchas são um teste de desafio-resposta usado na computação para "
-"determinar se quem o resolve é humano ou não."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6458,16 +6420,8 @@ msgid ""
" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
-"clicking on the onion button in Tor Browser."
+"clicking on the [i] on the URL bar."
msgstr ""
-"Uma rota através da [rede Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) formada por "
-"[clientes](#client) consistida de nós selecionados aleatoriamente. O "
-"circuito inicia com uma [ponte][#bridge) ou um [guardião](#guard). A maior "
-"parte dos circuitos consistem de 3 nós - um guardião ou ponte, um [relé "
-"intermediário](#middle-relé), e uma [saída](#exit). A maioria dos [serviços "
-"onion](#onionservices) usam seis saltos no circuito (exceto os [serviços de "
-"onion único](#single-onion-services)), e nunca um nó de saída. Você pode "
-"visualizar seu circuito atual clicando no botão da cebola no Navegador Tor. "
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6528,14 +6482,13 @@ msgid ""
"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
-"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store "
-"cookies."
+"while the user is browsing."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies."
msgstr ""
-"Um cookie HTTP (também chamado cookie web, cookie de internet, cookie de "
-"navegador ou simplesmente cookie) é um pequeno pedaço de dados enviado por "
-"um website e armazenado no computador do usuário pelo navegador de internet "
-"do usuário enquanto o usuário está navegando. O Navegador Tor não armazena "
-"cookies. "
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6566,19 +6519,15 @@ msgid ""
"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
"will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can"
" verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
-"intended you to get. For more information about how you can verify "
-"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
+"intended you to get."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-"
"verify-signature/)."
msgstr ""
-"Uma assinatura criptográfica prova a autenticidade de uma mensagem ou "
-"arquivo. É criado pelo titular da parte privada de um par de chaves de "
-"[criptografia de chave pública](#public-key-cryptography) e pode ser "
-"verificado pela chave pública correspondente. Se você baixar o software do "
-"torproject.org, você o encontrará como arquivos de assinatura (.asc). Estas "
-"são assinaturas de PGP, então você pode verificar se o arquivo que você "
-"baixou é exatamente o que pretendíamos. Para obter mais informações sobre "
-"como você pode verificar assinaturas, consulte "
-"[aqui](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6811,6 +6760,18 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### GSoD"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a "
+"program for technical writers."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### guard"
msgstr "### guarda"
@@ -6942,8 +6903,8 @@ msgstr "## I"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Internet Service Provider (ISP)"
-msgstr "### Fornecedor de acesso à internet (ISP)"
+msgid "### internet service provider (ISP)"
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7066,16 +7027,13 @@ msgstr "### meek"
msgid ""
"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web "
-"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; "
-"and meek-google makes it look like you are using Google search."
+"/-core-tor)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site."
msgstr ""
-"Todos esses [transportadores plugáveis](#pluggable-transports) fazem parecer"
-" que você está visitando alguns dos maiores websites, ao invés de estar "
-"utilizando o [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). Meek-amazon faz com que "
-"pareça que você está utilizando o Amazon Web Services, meek-azure faz com "
-"que pareça que você está utilizando um web site MIcrosoft e meek-google faz "
-"com que pareça que você está utilizando a pesquisa do Google. "
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7130,11 +7088,9 @@ msgstr ""
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
-"so take this into account before clicking “New Identity”."
+"so take this into account before clicking “New Identity” (accessible through"
+" the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)."
msgstr ""
-"O Navegador Tor vai alertar você da interrupção de toda a sua atividade e "
-"seus downloads. Então, leve isso em conta antes de clicar em \"Nova "
-"Identidade\". "
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7200,15 +7156,16 @@ msgstr "### NoScript"
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
-"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of "
-"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that "
-"runs on individual web pages, or to block it entirely."
+"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-"
+"right of the screen, then navigating to \"Add-ons\"."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on "
+"individual web pages, or to block it entirely."
msgstr ""
-"O [Navegador Tor](#tor-browser) inclui um [add-onn](#add-on-extension-or-"
-"plugin] chamado NoScript, que pode ser acessado através do ícone com um "
-"\"S\" no canto superior-esquerdo da janela, que permite que você controle o "
-"[JavaScript](#javascript) que roda em páginas web individuais, ou bloqueá-"
-"los por completo. "
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7244,13 +7201,13 @@ msgstr "### obfs3"
msgid ""
"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
-" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in"
-" most places."
+" it does not look like Tor or any other protocol."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Obfs3 is not supported anymore."
msgstr ""
-"Obfs3 é um [transportador plugável](#pluggable-transports) que faz o "
-"[tráfego](#traffic) do [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) parecer "
-"aleatório, para que não pareça com o Tor ou qualquer outro protocolo. Pontes"
-" Obfs3 funcionarão em muitos lugares."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7368,28 +7325,28 @@ msgstr "### Onionoo"
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other "
-"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor "
-"network status information to humans."
+"relays](#relay) and [bridges](#bridge)."
msgstr ""
-"Onionoo é um protocolo baseado na web para informar sobre os [relés "
-"Tor](#relé) e [pontes](#bridge) atualmente em execução. Onionoo fornece os "
-"dados para outros aplicativos e sites (compass, atlas, etc..) que, por sua "
-"vez, apresentam informações sobre o status da rede Tor aos humanos."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onionsite"
-msgstr "### onionsite"
+msgid ""
+"Onionoo provides the data for other applications and websites "
+"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn "
+"present Tor network status information to humans."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### onion site"
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but "
+"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but "
"refers exclusively to websites."
msgstr ""
-"Um onionsite é outro nome para um [serviço onion](#onion-services), mas se "
-"refere exclusivamente a websites."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7575,12 +7532,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging"
-" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair."
+"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its "
+"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the "
+"key pair."
msgstr ""
-"A [chave pública](#public-key) pode ser enviada a todos enquanto mantêm-se a"
-" [chave privada](#private-key) conhecida apenas pelo proprietário do par de "
-"chaves."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7647,13 +7602,8 @@ msgstr "### Satori"
msgid ""
"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
-"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can "
-"Install Satori from the Chrome Web Store."
+"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources."
msgstr ""
-"É um [add-on](#add-on-extension-or-plugin) para navegadores Chrome ou "
-"Chromium que permite que você faça o download de diversos programas de "
-"privacidade e segurança, incluindo o [Navegador Tor](#tor-browser), de "
-"diferentes fontes. Você pode instalar Satori pela Chrome Web Store. "
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7691,19 +7641,11 @@ msgstr "### endereços auto-autenticáveis"
msgid ""
"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
-"is bound to the key used to protect connections to the "
-"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners "
-"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, "
-"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties"
-" as well."
+"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-"
+"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be "
+"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are "
+"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well."
msgstr ""
-"O formato especializado de endereçamento dos [endereços onion](#onion-"
-"address) é auto-autenticável. O formato utilizado garante que os endereços "
-"onion estão atados à chave utilizada para proteger as conexões ao "
-"[onionsite](#onionsite). Nomes de domínios de internet comuns requerem que "
-"proprietários de sites confiem e sejam aprovados por Autoridades "
-"Certificadoras (CA) para criar esse vínculo., e estão sujeitos a serem "
-"apropriados pela CA e normalmente para muitas outras partes também."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8028,28 +7970,17 @@ msgstr ""
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
-"you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the "
-"browser, to the left of the URL bar)."
+"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
+"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
+"\"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
-"Se não estiver vendo essa opção e estiver com o [Navegador Tor](#tor-"
-"browser) aberto, você pode ir até o [botão Tor](#torbutton) (no canto "
-"superior esquerdo do navegador, à esquerda da barra de URL). "
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings."
-msgstr "Clique no botão Tor e então abra as Configurações da rede Tor."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, "
-"which you can then paste to a document to show whoever is helping you "
-"troubleshoot."
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can "
+"then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot."
msgstr ""
-"Você deverá ver uma opção na parte inferior para copiar o log para o seu "
-"clipboard, que você pode então colar em um documento para mostrar para quem "
-"estiver lhe ajudando a solucionar o problema. "
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8099,24 +8030,6 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Torbutton"
-msgstr "### Torbutton"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A button marked by a little gray onion to the right of the URL bar."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Its menu offers you \"[New Identity](#new-identity)\", \"Tor Network "
-"Settings...\" and \"Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update...\" "
-"options."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### torrc"
msgstr "### torrc"
@@ -8847,8 +8760,11 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "You should also consider to use an IRC client."
-msgstr "Recomendamos o uso de um cliente IRC."
+msgid ""
+"OFTC often doesn't allow people to use their webchat over Tor. For this "
+"reason, and because many people end up preferring it anyway, you should also"
+" consider using an IRC client."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.title)
@@ -8897,10 +8813,8 @@ msgstr "2. Então, clique na palavra **\"Status\"** no topo esquerdo da tela."
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"3. In the window at the bottom of the page, type: `/msg nickserv REGISTER "
-"yournewpassowrd youremailaddress`"
+"yournewpassword youremailaddress`"
msgstr ""
-"3. Na janela, ao fim da página, digite: `/msg nickserv REGISTER suanovasenha"
-" seuemail`"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9195,7 +9109,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"# curl "
+"# wget -qO- "
"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
" | gpg --import"
msgstr ""
@@ -9321,34 +9235,35 @@ msgstr ""
msgid "# apt install tor"
msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4
-#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4
+#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
+#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
msgid "Close banner"
msgstr "Fechar o banner"
-#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10
+#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
msgstr "Rastreamento, vigilância e censura são comuns online."
-#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14
+#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
msgstr "RECUPERAR A INTERNET COM TOR"
-#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18
+#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35
+#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35
msgid "DONATE NOW"
msgstr "DOE AGORA"
-#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19
+#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37
msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
msgstr "Doe hoje, e a Mozilla duplicará a sua doação."
-#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18
-#: lego/templates/navbar.html:79 templates/footer.html:9
-#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:79
+#: lego/templates/footer.html:10 lego/templates/footer.html:19
+#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:10
+#: templates/footer.html:19 templates/navbar.html:83
msgid "Download Tor Browser"
msgstr "Baixar o Navegador Tor"
-#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10
+#: lego/templates/footer.html:11 templates/footer.html:11
msgid ""
"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
"surveillance, or censorship."
@@ -9356,11 +9271,11 @@ msgstr ""
"Faça download do Navegador Tor para experimentar uma navegação realmente "
"privada, sem rastreamento, vigilância ou censura."
-#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27
+#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
msgid "Our mission:"
msgstr "Nossa missão:"
-#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
+#: lego/templates/footer.html:29 templates/footer.html:29
msgid ""
"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
@@ -9372,24 +9287,26 @@ msgstr ""
"aberto, provendo apoio a seu uso e disponibilidade irrestritos. Ao mesmo "
"tempo, contribuímos para o avanço de sua compreensão científica e popular. "
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17
-#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17
+#: lego/templates/footer.html:57 lego/templates/footer.html:59
+#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20
+#: templates/footer.html:57 templates/footer.html:59 templates/navbar.html:18
+#: templates/navbar.html:20
msgid "Donate Now"
msgstr "Doe Agora"
-#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54
+#: lego/templates/footer.html:66 templates/footer.html:66
msgid "Subscribe to our Newsletter"
msgstr "Assine o nosso boletim de notícias"
-#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55
+#: lego/templates/footer.html:67 templates/footer.html:67
msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
msgstr "Receba atualizações mensais e oportunidades do Projeto Tor."
-#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56
+#: lego/templates/footer.html:68 templates/footer.html:68
msgid "Sign up"
msgstr "Registo"
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
+#: lego/templates/footer.html:87 templates/footer.html:87
#, python-format
msgid ""
"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
@@ -9398,7 +9315,7 @@ msgstr ""
"Marca registrada, avisos de direitos autorais, e regras de uso para "
"terceiros podem ser encontradas em nosso %(link_to_faq)s"
-#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21
+#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
diff --git a/contents+pt-PT.po b/contents+pt-PT.po
index 40dd1f3d3a..49fae09faf 100644
--- a/contents+pt-PT.po
+++ b/contents+pt-PT.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:04+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-15 13:12+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
"Last-Translator: Manuela Silva <manuelarodsilva at gmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: Portuguese (Portugal) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_PT/)\n"
@@ -297,10 +297,8 @@ msgstr ""
#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not"
-" perfect!) fingerprint across it's users."
+" perfect!) fingerprint across its users."
msgstr ""
-"O Tor Browser é desenhado especificamente para ter uma impressão digital "
-"praticamente idêntica (não somos perfeitos!) em todos os seus utilizadores."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -364,11 +362,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Want to learn more about browser fingerprinting? Here's an "
"[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-"
-"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it!"
+"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it."
msgstr ""
-"Quer ler mais sobre impressões digitais do browser? Aqui tem um "
-"[artigo](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-"
-"and-challenges-ahead) no The Tor Blog sobre isso!"
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -383,16 +378,10 @@ msgstr "Quais as plataformas em que o Tor Browser está disponível?"
#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser is currently available on "
-"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#linux) and [macOS](https://www.torproject.org/download"
-"/download-easy.html.en#mac)."
+"[Windows](https://www.torproject.org/download/), "
+"[Linux](https://www.torproject.org/download/) and "
+"[macOS](https://www.torproject.org/download/)."
msgstr ""
-"Tor Browser está atualmente disponível no "
-"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#linux) e [macOS](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#mac)."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -401,15 +390,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"There is a version of Tor Browser for "
"[Android](https://www.torproject.org/download/#android) and [The Guardian "
-"Project](https://guardianproject.info) also provides the app "
-"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" to route other apps on your Android device over the Tor network."
+"Project](https://guardianproject.info) also provides the [Orbot "
+"app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) "
+"to route other apps on your Android device over the Tor network."
msgstr ""
-"Há uma versão do Tor Browser para "
-"[Android](https://www.torproject.org/download/#android) e o [The Guardian "
-"Project](https://guardianproject.info) também fornece a app "
-"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" para redirecionar outras apps no seu dispositivo Android pela Tor network."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -500,8 +484,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reason!"
-msgstr "Nunca ninguém iria acreditar no nosso software - com boa razão!"
+msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!"
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -532,11 +516,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If we (or the distributors) don't give you source, that's a sure sign "
-"something funny might be going on."
+"If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the "
+"source code, that's a sure sign something funny might be going on."
msgstr ""
-"Se nós (ou os nossos distribuidores) não vos damos o código-fonte, é um "
-"forte sinal que algo esteja a ocorrer."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -596,8 +578,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Please add to these lists and help us keep them accurate!"
-msgstr "Adicione a estas listas e ajude-nos a mantê-las corretas!"
+msgid "Please add to this list and help us keep it accurate!"
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
@@ -859,12 +841,6 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Tor is not illegal anywhere in the world, so using Tor by itself is fine."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
-#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
"You are still protected from this node figuring out both who you are and "
"where you are going on the Internet."
msgstr ""
@@ -994,8 +970,8 @@ msgstr "Por que se chama Tor?"
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Because Tor is the onion routing network."
-msgstr "Porque Tor é a rede de encaminhamento \"onion\"."
+msgid "Tor is the onion routing network."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1015,7 +991,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "(It's also got a fine translation from German and Turkish.)"
+msgid "(It's also got a fine meaning in German and Turkish.)"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
@@ -1968,29 +1944,30 @@ msgstr "Como é que eu visualizo o registo de mensagens do Tor Browser?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
-"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
+"When you have Tor Browser open, you can navigate to the hamburger menu (on "
+"the top-right of the browser, next to the URL bar), then click on "
+"\"Preferences\", and finally on \"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
-"Clique no botão rotulado \"Copiar o Registo do Tor para a Área de "
-"Transferência\", que será mostrado numa caixa de diálogo quando o Tor "
-"Browser estiver a ligar à rede pela primeira vez."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small gray "
-"onion at the top-right of the screen), then \"Tor Network Settings\", then "
-"\"Copy Tor Log To Clipboard\"."
+"At the bottom of the page, next to the \"View the Tor logs\" text, click the"
+" button \"View Logs...\"."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text "
-"editor or email client."
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will "
+"be able to paste it into a text editor or an email client."
msgstr ""
-"Assim que tiver copiado o registo, irá poder colá-lo num editor de texto ou "
-"cliente de e-mail."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2154,12 +2131,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Both options are located in the hamburger menu."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Both options are located in the Menu, but you can also access the New "
-"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar."
+"You can also access the New Circuit option inside the site information menu "
+"in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky "
+"broom icon at the top-right of the screen"
msgstr ""
-"Ambas as opções estão localizadas no 'Menu', mas também pode aceder à opção "
-"'Novo Circuito' dentro do menu de informação do site, na barra de URL."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2612,23 +2593,17 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
-" we used in Tor Browser."
+"For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had"
+" no access to Google search results."
msgstr ""
-"Por enquanto, o Disconnect não teve acesso aos resultados da pesquisa do "
-"Google que nós utilizamos no Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to "
+"Since Disconnect is more of a meta search engine, which allows users to "
"choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
-"search results which were basically unacceptable quality-wise."
+"search results, which were basically unacceptable quality-wise."
msgstr ""
-"Porque o Disconnect é mais um motor de pesquisa de metadados que permite que"
-" os utilizadores escolham entre diferentes fornecedores de pesquisa, este "
-"recorre à entrega de resultados de pesquisa do Bing que eram basicamente "
-"inaceitáveis em termos de qualidade."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2734,6 +2709,13 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
+"You can try 'change the circuit for this site' to access the website from a "
+"different IP address."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
+#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
"An alternate explanation is that Google tries to detect certain kinds of "
"spyware or viruses that send distinctive queries to Google Search. It notes "
"the IP addresses from which those queries are received (not realizing that "
@@ -2918,124 +2900,6 @@ msgstr ""
"seguro, porque pode acidentalmente utilizar este último navegador para algo "
"que pretendia fazer com o Tor Browser."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
-msgstr ""
-"Um site da Web que eu estou a tentar aceder está a bloquear o acesso ao Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
-"difference between the average Tor user and automated traffic."
-msgstr ""
-"Algumas vezes os sites bloqueiam os utilizadores do Tor porque eles não "
-"conseguem determinar a diferença entre um utilizador Tor e um robô/ programa"
-" automatizado."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
-"users to contact the site administrators directly."
-msgstr ""
-"O método com mais sucesso que até agora os utilizadores tiveram com os sites"
-" a desbloquearem os utilizadores do Tor é eles contactarem os "
-"administradores dos sites diretamente."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Something like this might do the trick:"
-msgstr "Algo como o seguinte poderá resolver o problema:"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
-"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
-msgstr ""
-"\"Olá! Tentei aceder ao seu site xyz.com com o Tor Browser e descobri que "
-"vocês não permitem que os utilizadores do Tor Browser não acedam ao vosso "
-"site."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
-"world to protect their privacy and fight censorship."
-msgstr ""
-"Peço que reconsiderem essa decisão. O Tor é utilizado por pessoas em todo o "
-"mundo que querem proteger a sua privacidade e impedir a censura."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
-"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
-"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
-"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
-msgstr ""
-"Ao bloquear utilizadores do Tor, está também a bloquear as pessoas em países"
-" repressivos que querem utilizar uma Internet livre, assim como jornalistas "
-"e investigadores que querem proteger-se a eles mesmos contra informadores, "
-"ativistas e pessoas comuns que querem ter o poder de decidirem quanto à "
-"monitorização de terceiros."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
-"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
-msgstr ""
-"Por favor tome uma posição forte a favor da privacidade digital e liberdade "
-"na internet, e permita que os utilizadores do Tor acedam ao vosso site. "
-"Obrigado.\""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
-" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
-"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
-"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
-"suspended)."
-msgstr ""
-"No caso de sites da Web bancários, e outros sensíveis, é também comum o "
-"bloqueio com base na origem geográfica (se um banco sabe que acede "
-"normalmente aos seus serviços de um país, e de repente está a ligar de uma "
-"retransmissão de saída do outro lado do mundo, a sua conta poderá ser "
-"bloqueada ou suspensa)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
-"href=\"/#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
-msgstr ""
-"Se não consegue ligar a um serviço onion, por favor, consulte a página <a "
-"href=\"/#onionservices-3\">Eu não consigo aceder a X.onion!</a>"
-
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
@@ -3567,11 +3431,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If you’re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor "
-"log to clipboard.\""
+"If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can"
+" select the option to \"copy Tor log to clipboard\"."
msgstr ""
-"Se estiver a ter problemas para se conectar, por favor selecione a opção "
-"\"copiar registo do Tor para área de transferência\"."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3587,6 +3449,17 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
+"Alternatively, if you don't see this option and you have Tor Browser open, "
+"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
+"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
+"\"Tor\" in the side bar."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
"You should see one of these common log errors (look for the following lines "
"in your Tor log):"
msgstr ""
@@ -3597,8 +3470,8 @@ msgstr ""
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
-msgstr "###### Erro de registo comum #1: Falha de ligação ao proxy"
+msgid "##### Common log error #1: Proxy connection failure"
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3968,6 +3841,102 @@ msgid ""
"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
+msgstr ""
+"Um site da Web que eu estou a tentar aceder está a bloquear o acesso ao Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
+"difference between the average Tor user and automated traffic."
+msgstr ""
+"Algumas vezes os sites bloqueiam os utilizadores do Tor porque eles não "
+"conseguem determinar a diferença entre um utilizador Tor e um robô/ programa"
+" automatizado."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
+"users to contact the site administrators directly."
+msgstr ""
+"O método com mais sucesso que até agora os utilizadores tiveram com os sites"
+" a desbloquearem os utilizadores do Tor é eles contactarem os "
+"administradores dos sites diretamente."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Something like this might do the trick:"
+msgstr "Algo como o seguinte poderá resolver o problema:"
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
+"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
+msgstr ""
+"\"Olá! Tentei aceder ao seu site xyz.com com o Tor Browser e descobri que "
+"vocês não permitem que os utilizadores do Tor Browser não acedam ao vosso "
+"site."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
+"world to protect their privacy and fight censorship."
+msgstr ""
+"Peço que reconsiderem essa decisão. O Tor é utilizado por pessoas em todo o "
+"mundo que querem proteger a sua privacidade e impedir a censura."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
+"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
+"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
+"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
+msgstr ""
+"Ao bloquear utilizadores do Tor, está também a bloquear as pessoas em países"
+" repressivos que querem utilizar uma Internet livre, assim como jornalistas "
+"e investigadores que querem proteger-se a eles mesmos contra informadores, "
+"ativistas e pessoas comuns que querem ter o poder de decidirem quanto à "
+"monitorização de terceiros."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
+"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
+msgstr ""
+"Por favor tome uma posição forte a favor da privacidade digital e liberdade "
+"na internet, e permita que os utilizadores do Tor acedam ao vosso site. "
+"Obrigado.\""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
+" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
+"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
+"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
+"suspended)."
+msgstr ""
+"No caso de sites da Web bancários, e outros sensíveis, é também comum o "
+"bloqueio com base na origem geográfica (se um banco sabe que acede "
+"normalmente aos seus serviços de um país, e de repente está a ligar de uma "
+"retransmissão de saída do outro lado do mundo, a sua conta poderá ser "
+"bloqueada ou suspensa)."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach"
+" X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
msgid "What is a bridge?"
@@ -5893,11 +5862,10 @@ msgstr ""
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"In the subject line of your email, please tell us what you're reporting. The"
-" more objective your subject line is (e.g. \"Connection failure\", "
-"\"feedback on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), "
-"the easier it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we "
-"receive emails without subject lines, they're marked as spam and we don't "
-"see them."
+" more specific your subject line is (e.g. \"Connection failure\", \"feedback"
+" on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), the easier "
+"it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive "
+"emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -5905,7 +5873,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or "
"Portuguese if you can. If none of these languages works for you, please "
-"write on any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
+"write in any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
"take us a bit longer to answer as we will need help with translation to "
"understand it."
msgstr ""
@@ -5950,7 +5918,7 @@ msgstr ""
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do"
-" on the one that is related to what you would like to report."
+" so on the one that is related to what you would like to report."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -6080,11 +6048,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that "
+"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that "
"can compromise some of its privacy features."
msgstr ""
-"Não deve instalar extensões adicionais ao Tor Browser porque pode "
-"comprometer algumas funcionalidades de segurança."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6275,11 +6241,9 @@ msgstr "### CAPTCHA"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine "
+"CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine "
"whether the user is human or not."
msgstr ""
-"Os captchas são testes de desafio-resposta usados em informática para "
-"determinar se o utilizador é humano ou não."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6318,17 +6282,8 @@ msgid ""
" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
-"clicking on the onion button in Tor Browser."
+"clicking on the [i] on the URL bar."
msgstr ""
-"Um caminho através da [rede Tor](#tor-/-Tor-Network/-Core-Tor) criado por "
-"[clientes](#client) consistindo em nós selecionados aleatoriamente. O "
-"circuito começa com um [Bridge](#bridge) ou um [Guard](#guard). A maioria "
-"dos circuitos consistem em três nós-um protetor ou uma ponte, um [relé "
-"intermediário](#middle-Relay), e um [Exit](#exit). A maioria dos [serviços "
-"de cebola](#onion-Services) usa seis saltos em um circuito (com exceção de "
-"[serviços de cebola única](#single-Onion-Service)) e nunca um nó de saída. "
-"Você pode ver o seu circuito Tor atual clicando no botão de cebola no "
-"navegador Tor."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6390,14 +6345,13 @@ msgid ""
"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
-"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store "
-"cookies."
+"while the user is browsing."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies."
msgstr ""
-"Um cookie [HTTP](#http) (também chamado de cookie da Web, cookie da "
-"Internet, cookie do navegador ou simplesmente cookie) é um pequeno pedaço de"
-" dados enviados por um site e armazenados no computador do utilizador pelo "
-"[navegador da Internet](#web-browser) do utilizador enquanto o utilizador "
-"está a navegar. O [Tor Browser](#tor-browser) não armazena cookies."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6428,19 +6382,15 @@ msgid ""
"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
"will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can"
" verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
-"intended you to get. For more information about how you can verify "
-"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
+"intended you to get."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-"
"verify-signature/)."
msgstr ""
-"Uma assinatura criptográfica comprova a autenticidade de uma mensagem ou "
-"ficheiro. Esta é criada pelo detentor da parte privada de um par de chaves "
-"[criptografia de chave pública](#public-key-cryptography) e pode ser "
-"verificada pela chave pública correspondente. Se transferir o ''software'' "
-"de torproject.org irá encontrá-la como ficheiros de assinatura (.asc). Estas"
-" são assinaturas PGP, para que possa verificar se o ficheiro que transferiu "
-"é exatamente aquele que nós pretendíamos que obtivesse. Para obter mais "
-"informação sobre como pode verificar as assinaturas, consulte "
-"[aqui](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6676,6 +6626,18 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### GSoD"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a "
+"program for technical writers."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### guard"
msgstr "### guarda"
@@ -6807,8 +6769,8 @@ msgstr "## I"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Internet Service Provider (ISP)"
-msgstr "### Fornecedor de acesso à Internet (ISP)"
+msgid "### internet service provider (ISP)"
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6933,16 +6895,13 @@ msgstr "### meek"
msgid ""
"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web "
-"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; "
-"and meek-google makes it look like you are using Google search."
+"/-core-tor)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site."
msgstr ""
-"Todos esses [transportes de ligação](#pluggable-transports) fazem com que "
-"pareça que está a visitar alguns dos maiores sites, em vez de estar a "
-"utilizar o [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). Meek-amazon faz com que "
-"pareça que está a utilizar o Amazon Web Services, meek-azure faz com que "
-"pareça que está a utilizar um site da MIcrosoft e meek-google faz com que "
-"pareça que está a utilizar o motor de busca do Google. "
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6997,11 +6956,9 @@ msgstr ""
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
-"so take this into account before clicking “New Identity”."
+"so take this into account before clicking “New Identity” (accessible through"
+" the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)."
msgstr ""
-"O Tor Browser irá alertá-lo da interrupção de toda a atividade e "
-"transferências, por isso tenha isto em conta antes de clicar em \"Nova "
-"Identidade\"."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7068,15 +7025,16 @@ msgstr "### NoScript"
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
-"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of "
-"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that "
-"runs on individual web pages, or to block it entirely."
+"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-"
+"right of the screen, then navigating to \"Add-ons\"."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on "
+"individual web pages, or to block it entirely."
msgstr ""
-"O [Tor Browser](#tor-browser) inclui um [add-on](#add-on-extension-or-"
-"plugin) chamado NoScript, acessível pelo ícone “S” no canto superior "
-"esquerdo da janela, que possibilita controlar o código "
-"[JavaScript](#javascript) que corre nas páginas web individuais, ou bloqueá-"
-"lo por completo."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7112,13 +7070,13 @@ msgstr "### obfs3"
msgid ""
"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
-" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in"
-" most places."
+" it does not look like Tor or any other protocol."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Obfs3 is not supported anymore."
msgstr ""
-"Obfs3 é um [transporte de ligação](#pluggable-transports) que faz com que o "
-"[tráfego](#traffic) do [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) pareça aleatório,"
-" para que não se pareça com o Tor ou qualquer outro protocolo. As pontes "
-"Obfs3 funcionarão na maioria dos locais."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7236,29 +7194,28 @@ msgstr "### Onionoo"
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other "
-"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor "
-"network status information to humans."
+"relays](#relay) and [bridges](#bridge)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Onionoo provides the data for other applications and websites "
+"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn "
+"present Tor network status information to humans."
msgstr ""
-"O onionoo é um protocolo baseado na web para informar sobre os "
-"[retransmissores Tor](#relay) e [pontes](#bridge) atualmente em execução. O "
-"onionoo fornece os dados para outras aplicações e sites (compass, atlas, "
-"etc..) que, por sua vez, apresentam informações sobre o estado da rede Tor "
-"aos humanos."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onionsite"
-msgstr "### onionsite"
+msgid "### onion site"
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but "
+"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but "
"refers exclusively to websites."
msgstr ""
-"Um onionsite é outro nome para um [serviço onion](#onion-services), mas "
-"refere-se exclusivamente a sites."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7444,12 +7401,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging"
-" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair."
+"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its "
+"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the "
+"key pair."
msgstr ""
-"A [chave pública](#public-key) pode ser enviada a todos enquanto se mantém a"
-" [chave privada](#private-key) conhecida apenas pelo proprietário do par de "
-"chaves."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7516,13 +7471,8 @@ msgstr "### Satori"
msgid ""
"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
-"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can "
-"Install Satori from the Chrome Web Store."
+"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources."
msgstr ""
-"É um [add-on](#add-on-extension-or-plugin) para navegadores Chrome ou "
-"Chromium que permite que descarregue diversos programas de privacidade e "
-"segurança, incluindo o [Tor Browser](#tor-browser), de diferentes fontes. "
-"Pode instalar o Satori pela Chrome Web Store. "
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7560,19 +7510,11 @@ msgstr "### endereços auto-autenticáveis"
msgid ""
"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
-"is bound to the key used to protect connections to the "
-"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners "
-"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, "
-"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties"
-" as well."
+"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-"
+"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be "
+"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are "
+"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well."
msgstr ""
-"O formato especializado de endereçamento dos [endereços onion](#onion-"
-"address) é auto-autenticável. O formato utilizado garante que os endereços "
-"onion estão vinculados à chave utilizada para proteger as conexões ao "
-"[onionsite](#onionsite). Os nomes de domínios de Internet comuns requerem "
-"que os proprietários de sites confiem e sejam aprovados por uma autoridade "
-"de certificação (CA) para criar esse vínculo, e estão sujeitos a serem "
-"sequestrados pela CA e normalmente para muitas outras partes também."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7897,28 +7839,17 @@ msgstr ""
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
-"you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the "
-"browser, to the left of the URL bar)."
+"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
+"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
+"\"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
-"Se não estiver a ver essa opção e estiver com o [Tor Browser](#tor-browser) "
-"aberto, pode ir até ao [botão Tor](#torbutton) (no canto superior esquerdo "
-"do navegador, à esquerda da barra de URL)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings."
-msgstr "Clique no botão Tor e então abra as Configurações da Rede Tor."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, "
-"which you can then paste to a document to show whoever is helping you "
-"troubleshoot."
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can "
+"then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot."
msgstr ""
-"Deve ver uma opção na parte inferior para copiar o registo para a sua área "
-"de transferência, que pode então colar num documento para mostrar a quem "
-"estiver a ajudá-lo a solucionar o problema."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7968,24 +7899,6 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Torbutton"
-msgstr "### Torbutton"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A button marked by a little gray onion to the right of the URL bar."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Its menu offers you \"[New Identity](#new-identity)\", \"Tor Network "
-"Settings...\" and \"Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update...\" "
-"options."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### torrc"
msgstr "### torrc"
@@ -8707,7 +8620,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "You should also consider to use an IRC client."
+msgid ""
+"OFTC often doesn't allow people to use their webchat over Tor. For this "
+"reason, and because many people end up preferring it anyway, you should also"
+" consider using an IRC client."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
@@ -8750,7 +8666,7 @@ msgstr ""
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"3. In the window at the bottom of the page, type: `/msg nickserv REGISTER "
-"yournewpassowrd youremailaddress`"
+"yournewpassword youremailaddress`"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
@@ -9028,7 +8944,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"# curl "
+"# wget -qO- "
"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
" | gpg --import"
msgstr ""
@@ -9147,34 +9063,35 @@ msgstr ""
msgid "# apt install tor"
msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4
-#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4
+#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
+#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
msgid "Close banner"
msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10
+#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
msgstr "A monitorização, vigilância, e a censura são comuns on-line."
-#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14
+#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
msgstr "TENHA A INTERNET DE VOLTA COM O TOR"
-#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18
+#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35
+#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35
msgid "DONATE NOW"
msgstr "DOAR AGORA"
-#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19
+#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37
msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
msgstr "Doe hoje e a Mozilla irá igualar o seu donativo."
-#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18
-#: lego/templates/navbar.html:79 templates/footer.html:9
-#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:79
+#: lego/templates/footer.html:10 lego/templates/footer.html:19
+#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:10
+#: templates/footer.html:19 templates/navbar.html:83
msgid "Download Tor Browser"
msgstr "Transferir o Tor Browser"
-#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10
+#: lego/templates/footer.html:11 templates/footer.html:11
msgid ""
"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
"surveillance, or censorship."
@@ -9182,11 +9099,11 @@ msgstr ""
"Transfira o Tor Browser para experimentar uma navegação privada real sem "
"monitorização, vigilância ou censura."
-#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27
+#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
msgid "Our mission:"
msgstr "A nossa missão:"
-#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
+#: lego/templates/footer.html:29 templates/footer.html:29
msgid ""
"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
@@ -9198,24 +9115,26 @@ msgstr ""
"a sua disponibilidade e utilização não restringida, e contribuindo para o "
"avanço da sua compreensão científica e popular. "
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17
-#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17
+#: lego/templates/footer.html:57 lego/templates/footer.html:59
+#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20
+#: templates/footer.html:57 templates/footer.html:59 templates/navbar.html:18
+#: templates/navbar.html:20
msgid "Donate Now"
msgstr "Doar Agora"
-#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54
+#: lego/templates/footer.html:66 templates/footer.html:66
msgid "Subscribe to our Newsletter"
msgstr "Subscreva o nosso Boletim Informativo"
-#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55
+#: lego/templates/footer.html:67 templates/footer.html:67
msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
msgstr "Receba atualizações mensais e oportunidades do Projeto Tor:"
-#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56
+#: lego/templates/footer.html:68 templates/footer.html:68
msgid "Sign up"
msgstr "Registar"
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
+#: lego/templates/footer.html:87 templates/footer.html:87
#, python-format
msgid ""
"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
@@ -9224,7 +9143,7 @@ msgstr ""
"As marcas registadas, avisos de direitos de autor, e regras de utilização "
"por terceiros podem ser encontradas em %(link_to_faq)s"
-#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21
+#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
diff --git a/contents+ro.po b/contents+ro.po
index 6c3a205881..3019893077 100644
--- a/contents+ro.po
+++ b/contents+ro.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:04+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-15 13:12+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
"Last-Translator: Emma Peel, 2019\n"
"Language-Team: Romanian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ro/)\n"
@@ -296,10 +296,8 @@ msgstr ""
#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not"
-" perfect!) fingerprint across it's users."
+" perfect!) fingerprint across its users."
msgstr ""
-"Tor Browser este conceput special pentru a avea o amprentă aproape identică "
-"(nu suntem perfecți!) pentru utilizatorii săi."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -365,11 +363,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Want to learn more about browser fingerprinting? Here's an "
"[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-"
-"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it!"
+"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it."
msgstr ""
-"Doriți să aflați mai multe despre amprentele lăsate de navigator? Iată un "
-"[articol](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-"
-"and-challenges-ahead) pe blogul Tor despre tot ce vreți să aflați!"
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -384,16 +379,10 @@ msgstr "Pe ce platforme este Tor Browser disponibil?"
#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser is currently available on "
-"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#linux) and [macOS](https://www.torproject.org/download"
-"/download-easy.html.en#mac)."
+"[Windows](https://www.torproject.org/download/), "
+"[Linux](https://www.torproject.org/download/) and "
+"[macOS](https://www.torproject.org/download/)."
msgstr ""
-"Tor Browser este disponibil în prezent pentru "
-"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#linux) și [macOS](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#mac)."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -402,16 +391,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"There is a version of Tor Browser for "
"[Android](https://www.torproject.org/download/#android) and [The Guardian "
-"Project](https://guardianproject.info) also provides the app "
-"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" to route other apps on your Android device over the Tor network."
+"Project](https://guardianproject.info) also provides the [Orbot "
+"app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) "
+"to route other apps on your Android device over the Tor network."
msgstr ""
-"Există o versiune a Tor Browser pentru "
-"[Android](https://www.torproject.org/download/#android), iar [The Guardian "
-"Project](https://guardianproject.info) oferă și aplicația "
-"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" pentru a orienta alte aplicații de pe dispozitivul Android prin rețeaua "
-"Tor."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -502,10 +485,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reason!"
+msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!"
msgstr ""
-"Nimeni nu ar mai avea vreodată încredere în software-ul nostru - din motive "
-"bine întemeiate!"
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -536,11 +517,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If we (or the distributors) don't give you source, that's a sure sign "
-"something funny might be going on."
+"If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the "
+"source code, that's a sure sign something funny might be going on."
msgstr ""
-"Dacă noi (sau distribuitorii) nu vă dăm sursa, acesta este un semn sigur că "
-"s-ar putea întâmpla ceva amuzant."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -599,10 +578,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Please add to these lists and help us keep them accurate!"
+msgid "Please add to this list and help us keep it accurate!"
msgstr ""
-"Vă rugăm să adăugați informații la aceste liste și să ne ajutați să le "
-"păstrăm exacte!"
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
@@ -902,13 +879,6 @@ msgstr "Vede doar că „Această adresă IP folosește Tor”."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Tor is not illegal anywhere in the world, so using Tor by itself is fine."
-msgstr ""
-"Tor nu este ilegal nicăieri în lume, așa că folosirea Tor este în regulă."
-
-#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
-#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
"You are still protected from this node figuring out both who you are and "
"where you are going on the Internet."
msgstr ""
@@ -1058,8 +1028,8 @@ msgstr "De ce se numește Tor?"
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Because Tor is the onion routing network."
-msgstr "Deoarece Tor este rețeaua de rutare pentru Onion."
+msgid "Tor is the onion routing network."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1085,8 +1055,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "(It's also got a fine translation from German and Turkish.)"
-msgstr "(De asemenea, are o traducere bună din germană și turcă.)"
+msgid "(It's also got a fine meaning in German and Turkish.)"
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2111,32 +2081,30 @@ msgstr "Cum pot vedea jurnalul de mesaje al Tor Browser?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
-"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
+"When you have Tor Browser open, you can navigate to the hamburger menu (on "
+"the top-right of the browser, next to the URL bar), then click on "
+"\"Preferences\", and finally on \"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
-"Faceți clic pe butonul etichetat \"Copiați jurnalul Tor în clipboard\" care "
-"apare în fereastra de dialog atunci când Tor Browser se conectează prima "
-"dată la rețea."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small gray "
-"onion at the top-right of the screen), then \"Tor Network Settings\", then "
-"\"Copy Tor Log To Clipboard\"."
+"At the bottom of the page, next to the \"View the Tor logs\" text, click the"
+" button \"View Logs...\"."
msgstr ""
-"Dacă Tor Browser este deja deschis, faceți clic pe pictograma Torbutton "
-"(ceapa mică gri din partea dreaptă sus a ecranului), apoi „Setări rețea "
-"Tor”, apoi „Copiere jurnal Tor în clipboard”."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text "
-"editor or email client."
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will "
+"be able to paste it into a text editor or an email client."
msgstr ""
-"După ce ați copiat jurnalul, îl veți putea insera într-un editor de text sau"
-" un client de e-mail."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2329,12 +2297,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Both options are located in the hamburger menu."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Both options are located in the Menu, but you can also access the New "
-"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar."
+"You can also access the New Circuit option inside the site information menu "
+"in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky "
+"broom icon at the top-right of the screen"
msgstr ""
-"Ambele opțiuni sunt localizate în Meniu, dar puteți accesa și opțiunea New "
-"Circuit din interiorul meniului cu informații despre site, în bara URL."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2812,23 +2784,17 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
-" we used in Tor Browser."
+"For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had"
+" no access to Google search results."
msgstr ""
-"De ceva vreme, Disconnect nu a mai avut acces la rezultatele căutării Google"
-" pe care le-am folosit în Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to "
+"Since Disconnect is more of a meta search engine, which allows users to "
"choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
-"search results which were basically unacceptable quality-wise."
+"search results, which were basically unacceptable quality-wise."
msgstr ""
-"Întrucât Disconnect este mai mult un meta-motor de căutare, care permite "
-"utilizatorilor să aleagă între diferiți furnizori de căutare, a revenit "
-"înapoi la furnizarea rezultatelor din căutarea Bing, care erau practic "
-"inacceptabile în ceea ce privește calitatea."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2965,6 +2931,13 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
+"You can try 'change the circuit for this site' to access the website from a "
+"different IP address."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
+#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
"An alternate explanation is that Google tries to detect certain kinds of "
"spyware or viruses that send distinctive queries to Google Search. It notes "
"the IP addresses from which those queries are received (not realizing that "
@@ -3212,123 +3185,6 @@ msgstr ""
"puțin sigur, deoarece puteți folosi accidental celălalt browser pentru ceva "
"ce intenționați să faceți folosind Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
-msgstr "Un site web pe care încerc să ajung blochează accesul prin Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
-"difference between the average Tor user and automated traffic."
-msgstr ""
-"Uneori, site-urile web vor bloca utilizatorii Tor, deoarece nu pot vedea "
-"diferența dintre utilizatorul mediu Tor și traficul automat."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
-"users to contact the site administrators directly."
-msgstr ""
-"Cel mai mare succes pe care l-am obținut pentru navigarea site-urilor cu "
-"deblocarea utilizatorilor Tor a fost când utilizatorii au contactat direct "
-"administratorii site-ului."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Something like this might do the trick:"
-msgstr "Ceva de genul acesta ar putea ajuta:"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
-"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
-msgstr ""
-"\"Bună! Am încercat să accesez site-ul dvs. xyz.com în timp ce am folosit "
-"Tor Browser și am descoperit că nu permiteți utilizatorilor Tor să acceseze "
-"site-ul dvs."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
-"world to protect their privacy and fight censorship."
-msgstr ""
-"Vă îndemn să reconsiderați această decizie; Tor este folosit de oameni din "
-"întreaga lume pentru a-și proteja intimitatea și pentru a lupta împotriva "
-"cenzurii."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
-"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
-"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
-"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
-msgstr ""
-"Blocând utilizatorii Tor, este posibil să blocați oameni din țările "
-"represive care doresc să utilizeze un internet gratuit, jurnaliști și "
-"cercetători care doresc să se protejeze de descoperire, denunțători, "
-"activiști și oameni obișnuiți care doresc să renunțe la urmărirea de către o"
-" terță parte invazivă."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
-"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
-msgstr ""
-"Vă rugăm să luați o poziție puternică în favoarea confidențialității "
-"digitale și a libertății internetului și să permiteți utilizatorilor Tor să "
-"acceseze xyz.com. Mulțumesc.\""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
-" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
-"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
-"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
-"suspended)."
-msgstr ""
-"În cazul băncilor și al altor site-uri web sensibile, este, de asemenea, "
-"obișnuit să vedeți blocarea bazată pe geografie (dacă o bancă știe că în "
-"general accesați serviciile lor dintr-o țară și, deodată, vă conectați de la"
-" un releu de ieșire din cealaltă parte a lume, contul dvs. poate fi blocat "
-"sau suspendat)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
-"href=\"/#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
-msgstr ""
-"Dacă nu vă puteți conecta la un serviciu onion, vă rugăm să consultați <a "
-"href=\"/#onionservices-3\">Nu pot să mă conectez la X.onion!</a>"
-
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
@@ -3957,11 +3813,9 @@ msgstr "Am dificultăți în conectarea la Tor și nu înțeleg ce e greșit."
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If you’re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor "
-"log to clipboard.\""
+"If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can"
+" select the option to \"copy Tor log to clipboard\"."
msgstr ""
-"Dacă întâmpinați probleme la conectare, selectați opțiunea pentru „copiați "
-"jurnalul Tor în clipboard”."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3975,6 +3829,17 @@ msgstr "Apoi lipiți jurnalul Tor într-un fișier text sau alt document."
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
+"Alternatively, if you don't see this option and you have Tor Browser open, "
+"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
+"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
+"\"Tor\" in the side bar."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
"You should see one of these common log errors (look for the following lines "
"in your Tor log):"
msgstr ""
@@ -3985,8 +3850,8 @@ msgstr ""
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
-msgstr "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
+msgid "##### Common log error #1: Proxy connection failure"
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4361,6 +4226,101 @@ msgstr ""
"conectându-vă la [serviciul Onion al lui "
"DuckDuckGo](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
+msgstr "Un site web pe care încerc să ajung blochează accesul prin Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
+"difference between the average Tor user and automated traffic."
+msgstr ""
+"Uneori, site-urile web vor bloca utilizatorii Tor, deoarece nu pot vedea "
+"diferența dintre utilizatorul mediu Tor și traficul automat."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
+"users to contact the site administrators directly."
+msgstr ""
+"Cel mai mare succes pe care l-am obținut pentru navigarea site-urilor cu "
+"deblocarea utilizatorilor Tor a fost când utilizatorii au contactat direct "
+"administratorii site-ului."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Something like this might do the trick:"
+msgstr "Ceva de genul acesta ar putea ajuta:"
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
+"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
+msgstr ""
+"\"Bună! Am încercat să accesez site-ul dvs. xyz.com în timp ce am folosit "
+"Tor Browser și am descoperit că nu permiteți utilizatorilor Tor să acceseze "
+"site-ul dvs."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
+"world to protect their privacy and fight censorship."
+msgstr ""
+"Vă îndemn să reconsiderați această decizie; Tor este folosit de oameni din "
+"întreaga lume pentru a-și proteja intimitatea și pentru a lupta împotriva "
+"cenzurii."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
+"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
+"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
+"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
+msgstr ""
+"Blocând utilizatorii Tor, este posibil să blocați oameni din țările "
+"represive care doresc să utilizeze un internet gratuit, jurnaliști și "
+"cercetători care doresc să se protejeze de descoperire, denunțători, "
+"activiști și oameni obișnuiți care doresc să renunțe la urmărirea de către o"
+" terță parte invazivă."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
+"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
+msgstr ""
+"Vă rugăm să luați o poziție puternică în favoarea confidențialității "
+"digitale și a libertății internetului și să permiteți utilizatorilor Tor să "
+"acceseze xyz.com. Mulțumesc.\""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
+" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
+"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
+"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
+"suspended)."
+msgstr ""
+"În cazul băncilor și al altor site-uri web sensibile, este, de asemenea, "
+"obișnuit să vedeți blocarea bazată pe geografie (dacă o bancă știe că în "
+"general accesați serviciile lor dintr-o țară și, deodată, vă conectați de la"
+" un releu de ieșire din cealaltă parte a lume, contul dvs. poate fi blocat "
+"sau suspendat)."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach"
+" X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
msgid "What is a bridge?"
@@ -6717,33 +6677,21 @@ msgstr "Trimiteți-ne un email la adresa frontdesk at torproject.org"
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"In the subject line of your email, please tell us what you're reporting. The"
-" more objective your subject line is (e.g. \"Connection failure\", "
-"\"feedback on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), "
-"the easier it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we "
-"receive emails without subject lines, they're marked as spam and we don't "
-"see them."
-msgstr ""
-"În subiectul e-mailului dvs., vă rugăm să ne spuneți ce raportați. Cu cât "
-"subiectul dvs. este mai obiectiv (de exemplu, „Eșec de conexiune”, „feedback"
-" pe site-ul web”, „feedback pe Tor Browser”, „Am nevoie de o punte de "
-"legătură”), cu atât ne va fi mai ușor să îl înțelegem și să îl urmărim. "
-"Uneori primim e-mailuri fără subiect, care sunt marcate ca spam și nu le "
-"vedem."
+" more specific your subject line is (e.g. \"Connection failure\", \"feedback"
+" on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), the easier "
+"it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive "
+"emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or "
"Portuguese if you can. If none of these languages works for you, please "
-"write on any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
+"write in any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
"take us a bit longer to answer as we will need help with translation to "
"understand it."
msgstr ""
-"Pentru răspunsul cel mai rapid, vă rugăm să scrieți în engleză, spaniolă și "
-"/ sau portugheză dacă puteți. Dacă niciuna dintre aceste limbi nu "
-"funcționează pentru dvs., vă rugăm să scrieți în orice limbă cu care vă "
-"simțiți confortabil, dar rețineți că va dura puțin până să răspundem, "
-"deoarece vom avea nevoie de ajutor cu traducerea pentru a înțelege."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6792,11 +6740,8 @@ msgstr "#### Liste de e-mailuri"
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do"
-" on the one that is related to what you would like to report."
+" so on the one that is related to what you would like to report."
msgstr ""
-"Pentru raportarea problemelor sau a feedback-ului folosind liste de "
-"e-mailuri, vă recomandăm să o faceți pe acel e-mail care are legătură cu "
-"ceea ce doriți să raportați."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6944,12 +6889,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that "
+"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that "
"can compromise some of its privacy features."
msgstr ""
-"Nu ar trebui să instalați suplimente suplimentare în Tor Browser, deoarece "
-"acest lucru poate compromite unele dintre caracteristicile sale de "
-"confidențialitate."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7142,11 +7084,9 @@ msgstr "### CAPTCHA"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine "
+"CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine "
"whether the user is human or not."
msgstr ""
-"Captcha sunt un test de răspuns la o provocare, utilizate în tehnica de "
-"calcul pentru a determina dacă utilizatorul este uman sau nu."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7192,17 +7132,8 @@ msgid ""
" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
-"clicking on the onion button in Tor Browser."
+"clicking on the [i] on the URL bar."
msgstr ""
-"Este o cale prin [rețeaua Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) construită de "
-"[clienți](#client) constând din noduri selectate aleatoriu. Circuitul începe"
-" fie cu un [pod](#bridge), fie cu un [gardian](#guard). Cele mai multe "
-"circuite constau din trei noduri - un gardian sau un pod, un [releu mijlociu"
-"](#middle-relay) și o [ieșire](#exit). Majoritatea [serviciilor onion"
-"](#onion-services) folosesc șase salturi într-un circuit (cu excepția "
-"[serviciilor onion unice](#single-onion-service)) și niciodată un nod de "
-"ieșire. Puteți vizualiza circuitul Tor actual, făcând clic pe butonul ca o "
-"ceapă din Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7263,14 +7194,13 @@ msgid ""
"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
-"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store "
-"cookies."
+"while the user is browsing."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies."
msgstr ""
-"Un cookie [HTTP](#http) (numit și cookie web, cookie pentru Internet, cookie"
-" pentru browser sau pur și simplu cookie) este o mică informație trimisă de "
-"pe un site web și stocată pe computerul utilizatorului de către [browserul "
-"web] al utilizatorului (#web-browser) în timp ce utilizatorul navighează. "
-"[Tor Browser](#Tor-browser) nu stochează cookie-uri."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7301,19 +7231,15 @@ msgid ""
"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
"will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can"
" verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
-"intended you to get. For more information about how you can verify "
-"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
+"intended you to get."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-"
"verify-signature/)."
msgstr ""
-"O semnătură criptografică dovedește autenticitatea unui mesaj sau a unui "
-"fișier. Acesta este creat de deținătorul porțiunii private a unei perechi de"
-" chei [cheie publică-criptografie](#public-key-cryptography) și poate fi "
-"verificat prin cheia publică corespunzătoare. Dacă descărcați software de pe"
-" torproject.org, îl veți găsi ca fișiere de semnătură (.asc). Acestea sunt "
-"semnături PGP, astfel încât să puteți verifica dacă fișierul pe care l-ați "
-"descărcat este exact cel pe care v-am propus să îl primiți. Pentru mai multe"
-" informații despre cum puteți verifica semnăturile, citiți "
-"[aici](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7566,6 +7492,18 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### GSoD"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a "
+"program for technical writers."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### guard"
msgstr "### gardian"
@@ -7697,8 +7635,8 @@ msgstr "## I"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Internet Service Provider (ISP)"
-msgstr "### Internet Service Provider (ISP)"
+msgid "### internet service provider (ISP)"
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7821,15 +7759,13 @@ msgstr "### meek"
msgid ""
"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web "
-"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; "
-"and meek-google makes it look like you are using Google search."
+"/-core-tor)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site."
msgstr ""
-"Aceste [transporturi conectabile](#pluggable-transports) toate fac să pară "
-"că navighezi de pe un site web important în loc să folosești [Tor](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor). Meek-amazon face să pară că folosești Amazon Web "
-"Services; meek-azure face să pară că folosești un site web Microsoft; și "
-"meek-google face să pară că folosești căutarea Google."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7883,11 +7819,9 @@ msgstr ""
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
-"so take this into account before clicking “New Identity”."
+"so take this into account before clicking “New Identity” (accessible through"
+" the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)."
msgstr ""
-"Tor Browser vă va avertiza că toate activitățile și descărcările vor fi "
-"oprite, așa că luați în considerare acest lucru înainte de a face clic pe "
-"„New Identity”."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7953,14 +7887,16 @@ msgstr "### NoScript"
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
-"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of "
-"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that "
-"runs on individual web pages, or to block it entirely."
+"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-"
+"right of the screen, then navigating to \"Add-ons\"."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on "
+"individual web pages, or to block it entirely."
msgstr ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) include un [add-on](#add-on-extension-or-plugin)"
-" numit NoScript, accesat prin pictograma „S” din partea stângă sus a "
-"ferestrei, care permite să controlați [JavaScript](#javascript) care rulează"
-" pe anumite pagini web sau pentru a-l bloca în întregime."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7996,13 +7932,13 @@ msgstr "### obfs3"
msgid ""
"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
-" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in"
-" most places."
+" it does not look like Tor or any other protocol."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Obfs3 is not supported anymore."
msgstr ""
-"Obfs3 este un [transport conectabil](#pluggable-transports) care face ca "
-"[traficul](#traffic) [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) să pară aleatoriu, "
-"astfel încât să nu pară realizat de către Tor sau orice alt protocol. "
-"Podurile Obfs3 funcționează în majoritatea cazurilor."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8127,28 +8063,28 @@ msgstr "### Onionoo"
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other "
-"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor "
-"network status information to humans."
+"relays](#relay) and [bridges](#bridge)."
msgstr ""
-"Onionoo este un protocol bazat pe web care obține informații despre rularea"
-" [releelor Tor](#relay) și [podurilor](#bridge) la un moment dat. Onionoo "
-"furnizează date pentru alte aplicații și site-uri web (compass, atlas etc.) "
-"care la rândul lor prezintă informații despre starea rețelei Tor."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onionsite"
-msgstr "### onionsite"
+msgid ""
+"Onionoo provides the data for other applications and websites "
+"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn "
+"present Tor network status information to humans."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### onion site"
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but "
+"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but "
"refers exclusively to websites."
msgstr ""
-"Un onionsite este un alt nume pentru un [serviciu Onion](#onion-services), "
-"dar se referă exclusiv la site-uri web."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8345,12 +8281,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging"
-" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair."
+"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its "
+"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the "
+"key pair."
msgstr ""
-"[Cheia publică](#public-key) poate fi difuzată pe scară largă, în timp ce "
-"apartenența sa [cheie privată](#private-key) este cunoscută doar de către "
-"proprietarul perechii de chei."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8420,13 +8354,8 @@ msgstr "### Satori"
msgid ""
"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
-"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can "
-"Install Satori from the Chrome Web Store."
+"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources."
msgstr ""
-"Este un [add-on](#add-on-extension-or-plugin) pentru browserele Chrome sau "
-"Chromium care vă permite să descărcați mai multe programe de securitate și "
-"confidențialitate, inclusiv [Tor Browser](#tor-browser), din surse diferite."
-" Puteți instala Satori din magazinul web Chrome."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8464,18 +8393,11 @@ msgstr "### self-authenticating address"
msgid ""
"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
-"is bound to the key used to protect connections to the "
-"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners "
-"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, "
-"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties"
-" as well."
+"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-"
+"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be "
+"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are "
+"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well."
msgstr ""
-"Formatul de adresă specializat al [adreselor onion] (#onion-address) este "
-"autentic. Formatul garantează automat că adresa onion este legată de cheia "
-"folosită pentru a proteja conexiunile la [onionsite](#onionsite). Numele de "
-"domenii obișnuite de pe internet cer ca proprietarii site-urilor să fie de "
-"încredere și numele domeniilor să fie aprobate de o autoritate de "
-"certificare (CA) și pot fi deturnate de către CA și de multe alte părți."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8803,28 +8725,17 @@ msgstr ""
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
-"you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the "
-"browser, to the left of the URL bar)."
+"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
+"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
+"\"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
-"Dacă nu vedeți această opțiune și aveți [Tor Browser](#tor-browser) deschis,"
-" puteți naviga la [butonul Tor] (#torbutton) (în stânga sus a browserului, "
-"în stânga barei cu URL)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings."
-msgstr "Faceți clic pe butonul Tor, apoi deschideți Setările rețelei Tor."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, "
-"which you can then paste to a document to show whoever is helping you "
-"troubleshoot."
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can "
+"then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot."
msgstr ""
-"Ar trebui să vedeți o opțiune în partea de jos pentru a copia jurnalul în "
-"clipboard, pe care apoi îl puteți lipi într-un document pentru a-l arăta "
-"oricui vă poate ajuta să rezolvați probleme."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8875,27 +8786,6 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Torbutton"
-msgstr "### Torbutton"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A button marked by a little gray onion to the right of the URL bar."
-msgstr "Un buton marcat cu o ceapă cenușie în partea dreaptă a barei URL."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Its menu offers you \"[New Identity](#new-identity)\", \"Tor Network "
-"Settings...\" and \"Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update...\" "
-"options."
-msgstr ""
-"Meniul său vă oferă opțiunile \"[Identitate nouă]\"(#new-identity), \"Setări"
-" rețea Tor ...\" și \"Verificare actualizare [Tor Browser](# tor-browser) "
-"...\""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### torrc"
msgstr "### torrc"
@@ -9671,9 +9561,11 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "You should also consider to use an IRC client."
+msgid ""
+"OFTC often doesn't allow people to use their webchat over Tor. For this "
+"reason, and because many people end up preferring it anyway, you should also"
+" consider using an IRC client."
msgstr ""
-"De asemenea, ar trebui să luați în considerare să utilizați un client IRC."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9723,10 +9615,8 @@ msgstr ""
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"3. In the window at the bottom of the page, type: `/msg nickserv REGISTER "
-"yournewpassowrd youremailaddress`"
+"yournewpassword youremailaddress`"
msgstr ""
-"3. În fereastra din partea de jos a paginii, tastați: `/msg nickserv "
-"REGISTER NouaDvsParola AdresaDeEmail`"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10043,13 +9933,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"# curl "
+"# wget -qO- "
"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
" | gpg --import"
msgstr ""
-"# curl "
-"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
-" | gpg --import"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10174,34 +10061,35 @@ msgstr ""
msgid "# apt install tor"
msgstr "# apt install tor"
-#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4
-#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4
+#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
+#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
msgid "Close banner"
msgstr "Închidere banner"
-#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10
+#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
msgstr "Urmărirea, supravegherea și cenzura sunt răspândite online."
-#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14
+#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
msgstr "LUAȚI-VĂ ÎNAPOI INTERNETUL CU TOR"
-#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18
+#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35
+#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35
msgid "DONATE NOW"
msgstr "DONAȚI ACUM"
-#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19
+#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37
msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
msgstr "Donează azi, și Mozilla va dona în aceeași măsură."
-#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18
-#: lego/templates/navbar.html:79 templates/footer.html:9
-#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:79
+#: lego/templates/footer.html:10 lego/templates/footer.html:19
+#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:10
+#: templates/footer.html:19 templates/navbar.html:83
msgid "Download Tor Browser"
msgstr "Descărcare Tor Browser"
-#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10
+#: lego/templates/footer.html:11 templates/footer.html:11
msgid ""
"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
"surveillance, or censorship."
@@ -10209,11 +10097,11 @@ msgstr ""
"Descărcați Tor Browser pentru a vă bucura de navigarea privată reală fără "
"urmărire, supraveghere sau cenzură."
-#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27
+#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
msgid "Our mission:"
msgstr "Misiunea noastră:"
-#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
+#: lego/templates/footer.html:29 templates/footer.html:29
msgid ""
"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
@@ -10225,24 +10113,26 @@ msgstr ""
"și cu sursă deschisă, sprijinirea disponibilității și utilizării lor "
"nerestricționate și promovarea înțelegerii lor științifice și populare."
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17
-#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17
+#: lego/templates/footer.html:57 lego/templates/footer.html:59
+#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20
+#: templates/footer.html:57 templates/footer.html:59 templates/navbar.html:18
+#: templates/navbar.html:20
msgid "Donate Now"
msgstr "Donează Acum"
-#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54
+#: lego/templates/footer.html:66 templates/footer.html:66
msgid "Subscribe to our Newsletter"
msgstr "Abonați-vă la newsletter-ul nostru"
-#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55
+#: lego/templates/footer.html:67 templates/footer.html:67
msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
msgstr "Obțineți actualizări lunare și oportunități din Proiectul Tor:"
-#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56
+#: lego/templates/footer.html:68 templates/footer.html:68
msgid "Sign up"
msgstr "Înscriere"
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
+#: lego/templates/footer.html:87 templates/footer.html:87
#, python-format
msgid ""
"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
@@ -10251,7 +10141,7 @@ msgstr ""
"Marca comercială, anunțurile privind drepturile de autor și regulile de "
"utilizare de către terți pot fi găsite în site-ul nostru %(link_to_faq)s"
-#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21
+#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25
msgid "Menu"
msgstr "Meniu"
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index 807634befe..213f7e405f 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:04+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-15 13:12+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
"Last-Translator: Sergey Smirnov <cj75300 at gmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ru/)\n"
@@ -295,10 +295,8 @@ msgstr ""
#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not"
-" perfect!) fingerprint across it's users."
+" perfect!) fingerprint across its users."
msgstr ""
-"Tor Browser специально спроектирован так, чтобы у всех его пользователей "
-"были почти одинаковые отпечатки (да, трудно добиться совершенства)."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -363,11 +361,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Want to learn more about browser fingerprinting? Here's an "
"[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-"
-"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it!"
+"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it."
msgstr ""
-"Хотите узнать больше о браузерных отпечатках? Им посвящена [целая "
-"статья](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-and-"
-"challenges-ahead) в блоге Tor."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -382,13 +377,10 @@ msgstr "Для каких платформ доступен Tor Browser?"
#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser is currently available on "
-"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#linux) and [macOS](https://www.torproject.org/download"
-"/download-easy.html.en#mac)."
+"[Windows](https://www.torproject.org/download/), "
+"[Linux](https://www.torproject.org/download/) and "
+"[macOS](https://www.torproject.org/download/)."
msgstr ""
-"Сегодня Tor Browser [доступен](https://www.torproject.org/ru/download/) для "
-"Windows, Linux и macOS."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -397,15 +389,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"There is a version of Tor Browser for "
"[Android](https://www.torproject.org/download/#android) and [The Guardian "
-"Project](https://guardianproject.info) also provides the app "
-"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" to route other apps on your Android device over the Tor network."
+"Project](https://guardianproject.info) also provides the [Orbot "
+"app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) "
+"to route other apps on your Android device over the Tor network."
msgstr ""
-"Есть версия Tor Browser для "
-"[Android](https://www.torproject.org/ru/download/#android). [The Guardian "
-"Project](https://guardianproject.info) также продвигает приложение "
-"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android),"
-" с помощью которого весь трафик Android-устройства проходит через сеть Tor."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -496,10 +483,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reason!"
+msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!"
msgstr ""
-"Больше никто не смог бы доверять нашим программам – с полным на то "
-"основанием."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -529,11 +514,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If we (or the distributors) don't give you source, that's a sure sign "
-"something funny might be going on."
+"If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the "
+"source code, that's a sure sign something funny might be going on."
msgstr ""
-"Если вы заметили, что мы (или распространители Tor) перестали раскрывать "
-"код, это наверняка признак чего-то не совсем приятного."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -593,8 +576,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Please add to these lists and help us keep them accurate!"
-msgstr "Вы тоже можете пополнять его и заботиться о точности данных."
+msgid "Please add to this list and help us keep it accurate!"
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
@@ -892,14 +875,6 @@ msgstr "Вся информация – \"этот IP-адрес использ
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Tor is not illegal anywhere in the world, so using Tor by itself is fine."
-msgstr ""
-"Tor не является вне закона где бы то ни было в мире. Его использование само "
-"по себе легально."
-
-#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
-#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
"You are still protected from this node figuring out both who you are and "
"where you are going on the Internet."
msgstr ""
@@ -1049,8 +1024,8 @@ msgstr "Откуда взялось название \"Tor\"?"
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Because Tor is the onion routing network."
-msgstr "Tor – сеть на основе The Onion Routing (\"луковой маршрутизации\")."
+msgid "Tor is the onion routing network."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1076,8 +1051,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "(It's also got a fine translation from German and Turkish.)"
-msgstr "(Есть интересный перевод с немецкого и турецкого)."
+msgid "(It's also got a fine meaning in German and Turkish.)"
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2070,30 +2045,30 @@ msgstr "Как увидеть историю сообщений Tor Browser?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
-"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
+"When you have Tor Browser open, you can navigate to the hamburger menu (on "
+"the top-right of the browser, next to the URL bar), then click on "
+"\"Preferences\", and finally on \"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
-"Нажмите кнопку \"Скопировать журнал Tor в буфер обмена\", которая появляется"
-" в диалоговом окне при первом подключении Tor Browser к сети."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small gray "
-"onion at the top-right of the screen), then \"Tor Network Settings\", then "
-"\"Copy Tor Log To Clipboard\"."
+"At the bottom of the page, next to the \"View the Tor logs\" text, click the"
+" button \"View Logs...\"."
msgstr ""
-"Если Tor Browser уже открыт, выберите в меню \"Настройки\", затем в левом "
-"столбце \"Tor\", прокрутите вниз до пункта \"Просмотр журналов Tor\", "
-"нажмите соответствующую кнопку и в открывшемся окошке выберите \"Скопировать"
-" журнал Tor в буфер обмена\"."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text "
-"editor or email client."
-msgstr "Вставьте журнал в текстовый редактор или почтовую программу."
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will "
+"be able to paste it into a text editor or an email client."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2278,12 +2253,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Both options are located in the hamburger menu."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Both options are located in the Menu, but you can also access the New "
-"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar."
+"You can also access the New Circuit option inside the site information menu "
+"in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky "
+"broom icon at the top-right of the screen"
msgstr ""
-"Оба варианта доступны в главном меню, но вы также можете увидеть/изменить "
-"цепочку в меню в адресной строке браузера."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2757,22 +2736,17 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
-" we used in Tor Browser."
+"For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had"
+" no access to Google search results."
msgstr ""
-"Предыдущий поисковик Disconnect не имел доступа к результатам поиска Google,"
-" которые мы использовали в Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to "
+"Since Disconnect is more of a meta search engine, which allows users to "
"choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
-"search results which were basically unacceptable quality-wise."
+"search results, which were basically unacceptable quality-wise."
msgstr ""
-"Disconnect осуществлял мета-поиск, то есть, давал пользователям выбор между "
-"различными поисковыми сервисами. Но Disconnect тяготел к выдаче поисковых "
-"результатов Bing, а это не соответствовало нашим представлениям о качестве."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2907,6 +2881,13 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
+"You can try 'change the circuit for this site' to access the website from a "
+"different IP address."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
+#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
"An alternate explanation is that Google tries to detect certain kinds of "
"spyware or viruses that send distinctive queries to Google Search. It notes "
"the IP addresses from which those queries are received (not realizing that "
@@ -3141,119 +3122,6 @@ msgstr ""
"браузером. Вы можете случайно открыть в небезопасном браузере то, что "
"собирались открыть в Tor Browser."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
-msgstr "Сайт, на который я пытаюсь попасть, блокирует доступ из Tor"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
-"difference between the average Tor user and automated traffic."
-msgstr ""
-"Иногда сайты блокируют пользователей Tor потому, что не могут отличить их от"
-" трафика, который генерируется автоматически."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
-"users to contact the site administrators directly."
-msgstr ""
-"Лучший совет – связаться непосредственно с администрацией сайта и попросить "
-"разблокировать доступ из Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Something like this might do the trick:"
-msgstr "Например, так:"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
-"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
-msgstr ""
-"\"Здравствуйте! Я пытался зайти на ваш сайт xyz.com с помощью Tor Browser и "
-"обнаружил, что вы не разрешаете доступ пользователям Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
-"world to protect their privacy and fight censorship."
-msgstr ""
-"Пожалуйста, разрешите доступ. Люди во всем мире используют Tor для защиты "
-"приватности и борьбы с цензурой."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
-"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
-"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
-"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
-msgstr ""
-"Блокируя пользователей Tor, вы, скорее всего, блокируете людей в странах с "
-"репрессивными режимами. Вы блокируете тех, кто хочет использовать интернет "
-"свободно. Вы не даете доступ журналистам и исследователям, пытающимся "
-"защитить свою анонимность; активистам и просто людям, которым не нравится "
-"слежка."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
-"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
-msgstr ""
-"Пожалуйста, будьте на стороне защитников цифровой приватности и онлайновых "
-"свобод. Разрешите пользователям Tor доступ к xyz.com. Спасибо\"."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
-" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
-"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
-"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
-"suspended)."
-msgstr ""
-"У банков и других сайтов, работающих с особо важными данными, часто "
-"применяется географическая блокировка. Если банк знает, что вы обычно "
-"получаете доступ к его услугам из конкретной страны, и вдруг вы "
-"подключаетесь на другом конце света, ваша учетная запись может быть "
-"заблокирована или приостановлена."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
-"href=\"/#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
-msgstr ""
-"Если вы не можете подключиться к onion-ресурсу, пожалуйста, см. страницу <a "
-"href=\"/#onionservices-3\">Я не могу открыть ресурс .onion!</a>"
-
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
@@ -3868,11 +3736,9 @@ msgstr "У меня проблемы с подключением к Tor, и я
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If you’re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor "
-"log to clipboard.\""
+"If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can"
+" select the option to \"copy Tor log to clipboard\"."
msgstr ""
-"Если возникли проблемы с подключением, используйте опцию \"Скопировать "
-"журнал Tor в буфер обмена\"."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3886,6 +3752,17 @@ msgstr "Затем вставьте журнал Tor в текстовый фа
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
+"Alternatively, if you don't see this option and you have Tor Browser open, "
+"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
+"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
+"\"Tor\" in the side bar."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
"You should see one of these common log errors (look for the following lines "
"in your Tor log):"
msgstr "Вот самые распространенных ошибки (строки в журнале Tor):"
@@ -3894,8 +3771,8 @@ msgstr "Вот самые распространенных ошибки (стр
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
-msgstr "###### Ошибка 1: сбой подключения к прокси"
+msgid "##### Common log error #1: Proxy connection failure"
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4265,6 +4142,97 @@ msgstr ""
"Попробуйте зайти на [onion-версию "
"DuckDuckGo](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
+msgstr "Сайт, на который я пытаюсь попасть, блокирует доступ из Tor"
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
+"difference between the average Tor user and automated traffic."
+msgstr ""
+"Иногда сайты блокируют пользователей Tor потому, что не могут отличить их от"
+" трафика, который генерируется автоматически."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
+"users to contact the site administrators directly."
+msgstr ""
+"Лучший совет – связаться непосредственно с администрацией сайта и попросить "
+"разблокировать доступ из Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Something like this might do the trick:"
+msgstr "Например, так:"
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
+"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
+msgstr ""
+"\"Здравствуйте! Я пытался зайти на ваш сайт xyz.com с помощью Tor Browser и "
+"обнаружил, что вы не разрешаете доступ пользователям Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
+"world to protect their privacy and fight censorship."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, разрешите доступ. Люди во всем мире используют Tor для защиты "
+"приватности и борьбы с цензурой."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
+"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
+"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
+"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
+msgstr ""
+"Блокируя пользователей Tor, вы, скорее всего, блокируете людей в странах с "
+"репрессивными режимами. Вы блокируете тех, кто хочет использовать интернет "
+"свободно. Вы не даете доступ журналистам и исследователям, пытающимся "
+"защитить свою анонимность; активистам и просто людям, которым не нравится "
+"слежка."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
+"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
+msgstr ""
+"Пожалуйста, будьте на стороне защитников цифровой приватности и онлайновых "
+"свобод. Разрешите пользователям Tor доступ к xyz.com. Спасибо\"."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
+" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
+"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
+"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
+"suspended)."
+msgstr ""
+"У банков и других сайтов, работающих с особо важными данными, часто "
+"применяется географическая блокировка. Если банк знает, что вы обычно "
+"получаете доступ к его услугам из конкретной страны, и вдруг вы "
+"подключаетесь на другом конце света, ваша учетная запись может быть "
+"заблокирована или приостановлена."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach"
+" X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
msgid "What is a bridge?"
@@ -6282,32 +6250,21 @@ msgstr "Электронная почта для связи: frontdesk at torprojec
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"In the subject line of your email, please tell us what you're reporting. The"
-" more objective your subject line is (e.g. \"Connection failure\", "
-"\"feedback on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), "
-"the easier it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we "
-"receive emails without subject lines, they're marked as spam and we don't "
-"see them."
-msgstr ""
-"В теме сообщения, пожалуйста, укажите, о какой проблеме идет речь. Если вы "
-"сразу сориентируете нас, будет проще разобраться с вашим вопросом. (Примеры:"
-" \"Нет связи с сетью Tor\", \"Отзыв на материал веб-сайта\", \"Отзыв о "
-"работе Tor Browser\", \"Мне нужен мост\"). Иногда мы получаем сообщения с "
-"пустым полем \"Тема\". Такие послания обычно автоматически помечаются как "
-"спам и на рассмотрение не попадают."
+" more specific your subject line is (e.g. \"Connection failure\", \"feedback"
+" on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), the easier "
+"it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive "
+"emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or "
"Portuguese if you can. If none of these languages works for you, please "
-"write on any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
+"write in any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
"take us a bit longer to answer as we will need help with translation to "
"understand it."
msgstr ""
-"Более быстрый отклик получают сообщения на английском, испанском или "
-"португальском. Если ни один из этих языков вам не подходит, используйте "
-"любой другой, просто имейте в виду: нам понадобится время на перевод, и "
-"ответ придется ждать дольше."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6357,10 +6314,8 @@ msgstr "#### Списки email"
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do"
-" on the one that is related to what you would like to report."
+" so on the one that is related to what you would like to report."
msgstr ""
-"Чтобы использовать для обратной связи и сообщений об ошибках списки email, "
-"советуем выбрать подходящий список."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6506,11 +6461,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that "
+"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that "
"can compromise some of its privacy features."
msgstr ""
-"Не следует устанавливать другие дополнения. Это может ухудшить защитные "
-"качества Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6700,11 +6653,9 @@ msgstr "### CAPTCHA"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine "
+"CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine "
"whether the user is human or not."
msgstr ""
-"Капча. Задачка-тест, которая призвана определить, кто перед ней: живой "
-"человек или робот."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6749,16 +6700,8 @@ msgid ""
" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
-"clicking on the onion button in Tor Browser."
+"clicking on the [i] on the URL bar."
msgstr ""
-"Цепочка. Маршрут в [сети Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), создаваемый "
-"[клиентом](#client). Состоит из произвольно выбранных узлов. Цепочка "
-"начинается с [моста](#bridge) или [входного узла](#guard). Помимо него в "
-"цепочке участвуют [промежуточный узел](#middle-relay) и [выходной "
-"узел](#exit). Большинство [onion-ресурсов](#onion-services) использует шесть"
-" переходов в цепочке (исключение – [одиночные onion-ресурсы](#single-onion-"
-"service)) и не имеет выходных узлов. Текущую цепочку Tor можно увидеть, если"
-" в адресной строке Tor Browser нажать на значок информации."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6818,13 +6761,13 @@ msgid ""
"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
-"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store "
-"cookies."
+"while the user is browsing."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies."
msgstr ""
-"Куки-файл. [HTTP](#http)-куки (также веб-куки, интернет-куки и др.) – "
-"небольшой фрагмент данных, который веб-сайт формирует и сохраняет на "
-"компьютере пользователя, когда тот использует [браузер](#web-browser). [Tor "
-"Browser](#tor-browser) не сохраняет куки."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6854,20 +6797,15 @@ msgid ""
"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
"will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can"
" verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
-"intended you to get. For more information about how you can verify "
-"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
-"verify-signature/)."
+"intended you to get."
msgstr ""
-"Криптографическая (шифровальная) подпись. Позволяет убедиться в "
-"аутентичности сообщения или файла. Подпись может быть создана с помощью "
-"закрытого (секретного) ключа при использовании [алгоритма шифрования с "
-"открытым ключом](#public-key-cryptography). Проверить подпись можно с "
-"помощью парного открытого ключа. Если вы скачиваете какую-нибудь программу с"
-" torproject.org, то увидите и файл подписи (.asc). Это подписи шифровальной "
-"программы PGP. Можете проверить и убедиться, что скачанный вами файл – "
-"именно тот, который и должен быть. Подробнее о создании и проверке цифровых "
-"подписей можете прочесть [здесь](https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-"
"verify-signature/)."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7118,6 +7056,18 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### GSoD"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a "
+"program for technical writers."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### guard"
msgstr "### guard"
@@ -7249,8 +7199,8 @@ msgstr "## I"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Internet Service Provider (ISP)"
-msgstr "### Internet Service Provider (ISP)"
+msgid "### internet service provider (ISP)"
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7372,14 +7322,13 @@ msgstr "### meek"
msgid ""
"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web "
-"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; "
-"and meek-google makes it look like you are using Google search."
+"/-core-tor)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site."
msgstr ""
-"[Подключаемые протоколы](#pluggable-transports) этого типа с помощью "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) маскируют ваш трафик так, будто вы "
-"смотрите какой-то популярный сайт: meek-amazon – Amazon Web Services; meek-"
-"azure – Microsoft; meek-google – Google."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7433,11 +7382,9 @@ msgstr ""
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
-"so take this into account before clicking “New Identity”."
+"so take this into account before clicking “New Identity” (accessible through"
+" the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)."
msgstr ""
-"Tor Browser предупредит вас, что вся активность (включая скачивания) будет "
-"остановлена. Подумайте об этом, прежде чем нажимать кнопку \"Новая "
-"личность\"."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7504,14 +7451,16 @@ msgstr "### NoScript"
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
-"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of "
-"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that "
-"runs on individual web pages, or to block it entirely."
+"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-"
+"right of the screen, then navigating to \"Add-ons\"."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on "
+"individual web pages, or to block it entirely."
msgstr ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) включает [дополнение](#add-on-extension-or-"
-"plugin) под названием NoScript. Доступ – по значку \"S\" в правом верхнем "
-"углу окна. NoScript позволяет контролировать [JavaScript](#javascript) на "
-"отдельных веб-страницах или полностью блокировать JavaScript."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7546,13 +7495,13 @@ msgstr "### obfs3"
msgid ""
"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
-" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in"
-" most places."
+" it does not look like Tor or any other protocol."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Obfs3 is not supported anymore."
msgstr ""
-"Obfs3 – [подключаемый транспорт](#pluggable-transports), позволяет "
-"[трафику](#traffic) [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) выглядеть "
-"\"случайным\", не связанным с Tor или каким-либо иным защищенным протоколом."
-" Мосты obfs3 работают в большинстве случаев."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7674,28 +7623,28 @@ msgstr "### Onionoo"
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other "
-"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor "
-"network status information to humans."
+"relays](#relay) and [bridges](#bridge)."
msgstr ""
-"Onionoo – веб-протокол, с помощью которого можно узнавать о действующих "
-"[узлах Tor](#relay) и [мостах](#bridge). Onionoo передает данные другим "
-"приложениям и веб-сайтам, которые, в свою очередь, сообщают информацию о Tor"
-" пользователям."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onionsite"
-msgstr "### onionsite"
+msgid ""
+"Onionoo provides the data for other applications and websites "
+"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn "
+"present Tor network status information to humans."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### onion site"
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but "
+"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but "
"refers exclusively to websites."
msgstr ""
-"Сайт onion. Примерно то же, что и [ресурс onion](#onion-services), но только"
-" сайт."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7886,12 +7835,10 @@ msgstr "Шифрование с открытым ключом. Использу
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging"
-" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair."
+"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its "
+"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the "
+"key pair."
msgstr ""
-"[Открытый ключ](#public-key) можно распространять сколь угодно широко. "
-"Парный ему [секретный ключ](#private-key) находится под исключительным "
-"контролем владельца ключей."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7961,13 +7908,8 @@ msgstr "### Satori"
msgid ""
"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
-"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can "
-"Install Satori from the Chrome Web Store."
+"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources."
msgstr ""
-"[Дополнение](#add-on-extension-or-plugin) к браузерам Chrome и Chromium. "
-"Позволяет скачивать (из разных источников) ряд программ для обеспечения "
-"безопасности и анонимности, включая [Tor Browser](#tor-browser). Установить "
-"Satori можно из \"магазина\" Chrome."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8005,18 +7947,11 @@ msgstr "### self-authenticating address"
msgid ""
"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
-"is bound to the key used to protect connections to the "
-"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners "
-"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, "
-"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties"
-" as well."
+"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-"
+"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be "
+"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are "
+"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well."
msgstr ""
-"Специальный \"самоподверждающий\" формат [onion-адресов](#onion-address). "
-"Гарантирует, что onion-адрес действительно связан с ключом, которым защищено"
-" подключение к [onion-сайту](#onionsite). Если пользователь регистрирует "
-"обычный домен, он должен доверить это центру сертификации. Такие домены "
-"имеют уязвимости, которые могут использовать т центры сертификации, и другие"
-" стороны."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8338,29 +8273,17 @@ msgstr ""
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
-"you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the "
-"browser, to the left of the URL bar)."
-msgstr ""
-"Если вы не видите этой опции при открытом [Tor Browser](#tor-browser), "
-"откройте меню по кнопке в правом верхнем углу, пункт \"Настройки\"."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings."
+"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
+"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
+"\"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
-"Выберите \"Tor\" в левом столбце и прокрутите вниз до пункта \"Просмотр "
-"журналов Tor\"."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, "
-"which you can then paste to a document to show whoever is helping you "
-"troubleshoot."
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can "
+"then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot."
msgstr ""
-"Нажмите кнопку \"Просмотр журналов...\". Вы увидите журнал Tor и можете "
-"скопировать его в буфер обмена. Затем журнал можно вставить в документ, "
-"чтобы показать тому, кто поможет вам в решении проблем."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8412,26 +8335,6 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Torbutton"
-msgstr "### Torbutton"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A button marked by a little gray onion to the right of the URL bar."
-msgstr "Кнопка с изображением луковицы рядом с адресной строкой Tor Browser."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Its menu offers you \"[New Identity](#new-identity)\", \"Tor Network "
-"Settings...\" and \"Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update...\" "
-"options."
-msgstr ""
-"Служила для быстрого доступа к настройкам. В последних версиях Tor Browser "
-"отсутствует."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### torrc"
msgstr "### torrc"
@@ -9189,8 +9092,11 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "You should also consider to use an IRC client."
-msgstr "Возможно, хорошая идея – использовать IRC-клиент."
+msgid ""
+"OFTC often doesn't allow people to use their webchat over Tor. For this "
+"reason, and because many people end up preferring it anyway, you should also"
+" consider using an IRC client."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9240,11 +9146,8 @@ msgstr "2. Нажмите **\"Status\"** в левом верхнем углу
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"3. In the window at the bottom of the page, type: `/msg nickserv REGISTER "
-"yournewpassowrd youremailaddress`"
+"yournewpassword youremailaddress`"
msgstr ""
-"3. В самом низу страницы наберите: `/msg nickserv REGISTER password email` "
-"(где вместо `password` придумайте пароль, вместо `email` укажите адрес "
-"электронной почты)."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9555,13 +9458,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"# curl "
+"# wget -qO- "
"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
" | gpg --import"
msgstr ""
-"# curl "
-"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
-" | gpg --import"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9686,34 +9586,35 @@ msgstr "Теперь обновите свои источники и попро
msgid "# apt install tor"
msgstr "# apt install tor"
-#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4
-#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4
+#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
+#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
msgid "Close banner"
msgstr "Закрыть баннер"
-#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10
+#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
msgstr "Отслеживание, наблюдение и цензура широко распространены в интернете."
-#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14
+#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
msgstr "TOR: ВЕРНИ ИНТЕРНЕТ СЕБЕ"
-#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18
+#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35
+#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35
msgid "DONATE NOW"
msgstr "ПОЖЕРТВОВАТЬ"
-#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19
+#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37
msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
msgstr "Пожертвуйте сегодня и Mozilla удвоит ваше пожертвование."
-#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18
-#: lego/templates/navbar.html:79 templates/footer.html:9
-#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:79
+#: lego/templates/footer.html:10 lego/templates/footer.html:19
+#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:10
+#: templates/footer.html:19 templates/navbar.html:83
msgid "Download Tor Browser"
msgstr "Скачать Tor Browser"
-#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10
+#: lego/templates/footer.html:11 templates/footer.html:11
msgid ""
"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
"surveillance, or censorship."
@@ -9721,11 +9622,11 @@ msgstr ""
"Скачайте Tor Browser и оцените настоящий приватный интернет без слежки и "
"цензуры."
-#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27
+#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
msgid "Our mission:"
msgstr "Наша миссия:"
-#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
+#: lego/templates/footer.html:29 templates/footer.html:29
msgid ""
"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
@@ -9737,24 +9638,26 @@ msgstr ""
"поддержка их неограниченной доступности и использования, а также содействие "
"их научному и общественному пониманию. "
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17
-#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17
+#: lego/templates/footer.html:57 lego/templates/footer.html:59
+#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20
+#: templates/footer.html:57 templates/footer.html:59 templates/navbar.html:18
+#: templates/navbar.html:20
msgid "Donate Now"
msgstr "Пожертвовать"
-#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54
+#: lego/templates/footer.html:66 templates/footer.html:66
msgid "Subscribe to our Newsletter"
msgstr "Подписывайтесь на нашу новостную рассылку"
-#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55
+#: lego/templates/footer.html:67 templates/footer.html:67
msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
msgstr "Получать ежемесячные новости от Tor Project:"
-#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56
+#: lego/templates/footer.html:68 templates/footer.html:68
msgid "Sign up"
msgstr "Подписаться"
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
+#: lego/templates/footer.html:87 templates/footer.html:87
#, python-format
msgid ""
"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
@@ -9763,7 +9666,7 @@ msgstr ""
"О торговой марке, авторских правах и условиях использования продукта "
"третьими сторонами можно почитать здесь: %(link_to_faq)s"
-#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21
+#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
diff --git a/contents+sq.po b/contents+sq.po
index dcae9a073e..988443341c 100644
--- a/contents+sq.po
+++ b/contents+sq.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:04+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-15 13:12+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
"Last-Translator: Besnik <besnik at programeshqip.org>, 2019\n"
"Language-Team: Albanian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/sq/)\n"
@@ -265,7 +265,7 @@ msgstr ""
#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not"
-" perfect!) fingerprint across it's users."
+" perfect!) fingerprint across its users."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
@@ -320,7 +320,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Want to learn more about browser fingerprinting? Here's an "
"[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-"
-"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it!"
+"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
@@ -336,10 +336,9 @@ msgstr "Per cilat platforma esht i disponueshëm shfletues Tor?"
#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser is currently available on "
-"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#linux) and [macOS](https://www.torproject.org/download"
-"/download-easy.html.en#mac)."
+"[Windows](https://www.torproject.org/download/), "
+"[Linux](https://www.torproject.org/download/) and "
+"[macOS](https://www.torproject.org/download/)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
@@ -349,9 +348,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"There is a version of Tor Browser for "
"[Android](https://www.torproject.org/download/#android) and [The Guardian "
-"Project](https://guardianproject.info) also provides the app "
-"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" to route other apps on your Android device over the Tor network."
+"Project](https://guardianproject.info) also provides the [Orbot "
+"app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) "
+"to route other apps on your Android device over the Tor network."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
@@ -427,7 +426,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reason!"
+msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
@@ -453,8 +452,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If we (or the distributors) don't give you source, that's a sure sign "
-"something funny might be going on."
+"If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the "
+"source code, that's a sure sign something funny might be going on."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
@@ -501,7 +500,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Please add to these lists and help us keep them accurate!"
+msgid "Please add to this list and help us keep it accurate!"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
@@ -751,12 +750,6 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Tor is not illegal anywhere in the world, so using Tor by itself is fine."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
-#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
"You are still protected from this node figuring out both who you are and "
"where you are going on the Internet."
msgstr ""
@@ -882,7 +875,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Because Tor is the onion routing network."
+msgid "Tor is the onion routing network."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
@@ -903,7 +896,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "(It's also got a fine translation from German and Turkish.)"
+msgid "(It's also got a fine meaning in German and Turkish.)"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
@@ -1732,23 +1725,29 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
-"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
+"When you have Tor Browser open, you can navigate to the hamburger menu (on "
+"the top-right of the browser, next to the URL bar), then click on "
+"\"Preferences\", and finally on \"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small gray "
-"onion at the top-right of the screen), then \"Tor Network Settings\", then "
-"\"Copy Tor Log To Clipboard\"."
+"At the bottom of the page, next to the \"View the Tor logs\" text, click the"
+" button \"View Logs...\"."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text "
-"editor or email client."
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will "
+"be able to paste it into a text editor or an email client."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
@@ -1901,9 +1900,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Both options are located in the hamburger menu."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Both options are located in the Menu, but you can also access the New "
-"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar."
+"You can also access the New Circuit option inside the site information menu "
+"in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky "
+"broom icon at the top-right of the screen"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
@@ -2284,16 +2289,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
-" we used in Tor Browser."
+"For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had"
+" no access to Google search results."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to "
+"Since Disconnect is more of a meta search engine, which allows users to "
"choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
-"search results which were basically unacceptable quality-wise."
+"search results, which were basically unacceptable quality-wise."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
@@ -2395,6 +2400,13 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
+"You can try 'change the circuit for this site' to access the website from a "
+"different IP address."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
+#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
"An alternate explanation is that Google tries to detect certain kinds of "
"spyware or viruses that send distinctive queries to Google Search. It notes "
"the IP addresses from which those queries are received (not realizing that "
@@ -2570,97 +2582,6 @@ msgid ""
"you intended to do using Tor."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
-"difference between the average Tor user and automated traffic."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
-"users to contact the site administrators directly."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Something like this might do the trick:"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
-"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
-"world to protect their privacy and fight censorship."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
-"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
-"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
-"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
-"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
-" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
-"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
-"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
-"suspended)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
-"href=\"/#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
-msgstr ""
-
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
@@ -3160,8 +3081,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If you’re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor "
-"log to clipboard.\""
+"If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can"
+" select the option to \"copy Tor log to clipboard\"."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
@@ -3176,6 +3097,17 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
+"Alternatively, if you don't see this option and you have Tor Browser open, "
+"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
+"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
+"\"Tor\" in the side bar."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
"You should see one of these common log errors (look for the following lines "
"in your Tor log):"
msgstr ""
@@ -3184,7 +3116,7 @@ msgstr ""
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
+msgid "##### Common log error #1: Proxy connection failure"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
@@ -3497,6 +3429,77 @@ msgid ""
"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
+"difference between the average Tor user and automated traffic."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
+"users to contact the site administrators directly."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Something like this might do the trick:"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
+"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
+"world to protect their privacy and fight censorship."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
+"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
+"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
+"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
+"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
+" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
+"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
+"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
+"suspended)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach"
+" X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
msgid "What is a bridge?"
@@ -5349,11 +5352,10 @@ msgstr ""
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"In the subject line of your email, please tell us what you're reporting. The"
-" more objective your subject line is (e.g. \"Connection failure\", "
-"\"feedback on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), "
-"the easier it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we "
-"receive emails without subject lines, they're marked as spam and we don't "
-"see them."
+" more specific your subject line is (e.g. \"Connection failure\", \"feedback"
+" on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), the easier "
+"it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive "
+"emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -5361,7 +5363,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or "
"Portuguese if you can. If none of these languages works for you, please "
-"write on any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
+"write in any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
"take us a bit longer to answer as we will need help with translation to "
"understand it."
msgstr ""
@@ -5406,7 +5408,7 @@ msgstr ""
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do"
-" on the one that is related to what you would like to report."
+" so on the one that is related to what you would like to report."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -5533,7 +5535,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that "
+"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that "
"can compromise some of its privacy features."
msgstr ""
@@ -5698,7 +5700,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine "
+"CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine "
"whether the user is human or not."
msgstr ""
@@ -5739,7 +5741,7 @@ msgid ""
" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
-"clicking on the onion button in Tor Browser."
+"clicking on the [i] on the URL bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -5792,8 +5794,12 @@ msgid ""
"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
-"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store "
-"cookies."
+"while the user is browsing."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -5822,8 +5828,13 @@ msgid ""
"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
"will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can"
" verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
-"intended you to get. For more information about how you can verify "
-"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
+"intended you to get."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-"
"verify-signature/)."
msgstr ""
@@ -6028,6 +6039,18 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### GSoD"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a "
+"program for technical writers."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### guard"
msgstr ""
@@ -6135,7 +6158,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Internet Service Provider (ISP)"
+msgid "### internet service provider (ISP)"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6238,9 +6261,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web "
-"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; "
-"and meek-google makes it look like you are using Google search."
+"/-core-tor)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6286,7 +6312,8 @@ msgstr ""
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
-"so take this into account before clicking “New Identity”."
+"so take this into account before clicking “New Identity” (accessible through"
+" the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6338,9 +6365,15 @@ msgstr ""
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
-"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of "
-"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that "
-"runs on individual web pages, or to block it entirely."
+"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-"
+"right of the screen, then navigating to \"Add-ons\"."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on "
+"individual web pages, or to block it entirely."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6372,8 +6405,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
-" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in"
-" most places."
+" it does not look like Tor or any other protocol."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Obfs3 is not supported anymore."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6476,20 +6513,26 @@ msgstr ""
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other "
-"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor "
-"network status information to humans."
+"relays](#relay) and [bridges](#bridge)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Onionoo provides the data for other applications and websites "
+"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn "
+"present Tor network status information to humans."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onionsite"
+msgid "### onion site"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but "
+"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but "
"refers exclusively to websites."
msgstr ""
@@ -6651,8 +6694,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging"
-" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair."
+"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its "
+"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the "
+"key pair."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6714,8 +6758,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
-"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can "
-"Install Satori from the Chrome Web Store."
+"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6750,11 +6793,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
-"is bound to the key used to protect connections to the "
-"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners "
-"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, "
-"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties"
-" as well."
+"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-"
+"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be "
+"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are "
+"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -7015,21 +7057,16 @@ msgstr ""
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
-"you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the "
-"browser, to the left of the URL bar)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings."
+"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
+"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
+"\"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, "
-"which you can then paste to a document to show whoever is helping you "
-"troubleshoot."
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can "
+"then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -7072,24 +7109,6 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Torbutton"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A button marked by a little gray onion to the right of the URL bar."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Its menu offers you \"[New Identity](#new-identity)\", \"Tor Network "
-"Settings...\" and \"Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update...\" "
-"options."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### torrc"
msgstr ""
@@ -7724,7 +7743,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "You should also consider to use an IRC client."
+msgid ""
+"OFTC often doesn't allow people to use their webchat over Tor. For this "
+"reason, and because many people end up preferring it anyway, you should also"
+" consider using an IRC client."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
@@ -7767,7 +7789,7 @@ msgstr ""
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"3. In the window at the bottom of the page, type: `/msg nickserv REGISTER "
-"yournewpassowrd youremailaddress`"
+"yournewpassword youremailaddress`"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
@@ -8045,7 +8067,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"# curl "
+"# wget -qO- "
"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
" | gpg --import"
msgstr ""
@@ -8162,34 +8184,35 @@ msgstr ""
msgid "# apt install tor"
msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4
-#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4
+#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
+#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
msgid "Close banner"
msgstr "Mbylle banderolën"
-#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10
+#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
msgstr "Gjurmimi, survejimi dhe censura janë shumë të përhapura në internet."
-#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14
+#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
msgstr "RIMERRNI INTERNETIN ME TOR-IN"
-#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18
+#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35
+#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35
msgid "DONATE NOW"
msgstr "DHURONI TANI"
-#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19
+#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37
msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
msgstr "Jepni diçka sot, dhe Mozilla do të dhurojë po aq."
-#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18
-#: lego/templates/navbar.html:79 templates/footer.html:9
-#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:79
+#: lego/templates/footer.html:10 lego/templates/footer.html:19
+#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:10
+#: templates/footer.html:19 templates/navbar.html:83
msgid "Download Tor Browser"
msgstr "Shkarkoni Shfletuesin Tor"
-#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10
+#: lego/templates/footer.html:11 templates/footer.html:11
msgid ""
"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
"surveillance, or censorship."
@@ -8197,11 +8220,11 @@ msgstr ""
"Shkarkoni Shfletuesin Tor, që të shijoni shfletim përnjëmend privat pa "
"gjurmim, survejim apo censurë."
-#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27
+#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
msgid "Our mission:"
msgstr "Misioni ynë:"
-#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
+#: lego/templates/footer.html:29 templates/footer.html:29
msgid ""
"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
@@ -8213,24 +8236,26 @@ msgstr ""
"hapur, përmes përkrahjes së pasjes dhe përdorimit të tyre të pakufizuar, dhe"
" shpënies më tej të të kuptuarit të tyre shkencor dhe popullor."
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17
-#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17
+#: lego/templates/footer.html:57 lego/templates/footer.html:59
+#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20
+#: templates/footer.html:57 templates/footer.html:59 templates/navbar.html:18
+#: templates/navbar.html:20
msgid "Donate Now"
msgstr "Dhuroni Tani"
-#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54
+#: lego/templates/footer.html:66 templates/footer.html:66
msgid "Subscribe to our Newsletter"
msgstr "Pajtohuni në Buletinin tonë"
-#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55
+#: lego/templates/footer.html:67 templates/footer.html:67
msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
msgstr "Merrni përditësime mujore dhe mundësi nga Projekti Tor:"
-#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56
+#: lego/templates/footer.html:68 templates/footer.html:68
msgid "Sign up"
msgstr "Regjistrohuni"
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
+#: lego/templates/footer.html:87 templates/footer.html:87
#, python-format
msgid ""
"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
@@ -8239,7 +8264,7 @@ msgstr ""
"Shenja tregtare, shënime të drejtash kopjimi dhe rregulla për përdorim nga "
"palë të treta, mund të gjenden te %(link_to_faq)s jonë"
-#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21
+#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
diff --git a/contents+sr.po b/contents+sr.po
index 5c501ba448..1d083694fe 100644
--- a/contents+sr.po
+++ b/contents+sr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:04+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-15 13:12+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
"Last-Translator: Aleksa Ristić, 2019\n"
"Language-Team: Serbian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/sr/)\n"
@@ -265,7 +265,7 @@ msgstr ""
#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not"
-" perfect!) fingerprint across it's users."
+" perfect!) fingerprint across its users."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
@@ -320,7 +320,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Want to learn more about browser fingerprinting? Here's an "
"[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-"
-"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it!"
+"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
@@ -336,10 +336,9 @@ msgstr "Za koje sve platforme je dostupan Tor Browser?"
#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser is currently available on "
-"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#linux) and [macOS](https://www.torproject.org/download"
-"/download-easy.html.en#mac)."
+"[Windows](https://www.torproject.org/download/), "
+"[Linux](https://www.torproject.org/download/) and "
+"[macOS](https://www.torproject.org/download/)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
@@ -349,9 +348,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"There is a version of Tor Browser for "
"[Android](https://www.torproject.org/download/#android) and [The Guardian "
-"Project](https://guardianproject.info) also provides the app "
-"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" to route other apps on your Android device over the Tor network."
+"Project](https://guardianproject.info) also provides the [Orbot "
+"app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) "
+"to route other apps on your Android device over the Tor network."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
@@ -427,7 +426,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reason!"
+msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
@@ -453,8 +452,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If we (or the distributors) don't give you source, that's a sure sign "
-"something funny might be going on."
+"If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the "
+"source code, that's a sure sign something funny might be going on."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
@@ -501,7 +500,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Please add to these lists and help us keep them accurate!"
+msgid "Please add to this list and help us keep it accurate!"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
@@ -751,12 +750,6 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Tor is not illegal anywhere in the world, so using Tor by itself is fine."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
-#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
"You are still protected from this node figuring out both who you are and "
"where you are going on the Internet."
msgstr ""
@@ -882,7 +875,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Because Tor is the onion routing network."
+msgid "Tor is the onion routing network."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
@@ -903,7 +896,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "(It's also got a fine translation from German and Turkish.)"
+msgid "(It's also got a fine meaning in German and Turkish.)"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
@@ -1757,23 +1750,29 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
-"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
+"When you have Tor Browser open, you can navigate to the hamburger menu (on "
+"the top-right of the browser, next to the URL bar), then click on "
+"\"Preferences\", and finally on \"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small gray "
-"onion at the top-right of the screen), then \"Tor Network Settings\", then "
-"\"Copy Tor Log To Clipboard\"."
+"At the bottom of the page, next to the \"View the Tor logs\" text, click the"
+" button \"View Logs...\"."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text "
-"editor or email client."
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will "
+"be able to paste it into a text editor or an email client."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
@@ -1926,9 +1925,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Both options are located in the hamburger menu."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Both options are located in the Menu, but you can also access the New "
-"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar."
+"You can also access the New Circuit option inside the site information menu "
+"in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky "
+"broom icon at the top-right of the screen"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
@@ -2309,16 +2314,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
-" we used in Tor Browser."
+"For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had"
+" no access to Google search results."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to "
+"Since Disconnect is more of a meta search engine, which allows users to "
"choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
-"search results which were basically unacceptable quality-wise."
+"search results, which were basically unacceptable quality-wise."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
@@ -2420,6 +2425,13 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
+"You can try 'change the circuit for this site' to access the website from a "
+"different IP address."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
+#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
"An alternate explanation is that Google tries to detect certain kinds of "
"spyware or viruses that send distinctive queries to Google Search. It notes "
"the IP addresses from which those queries are received (not realizing that "
@@ -2595,97 +2607,6 @@ msgid ""
"you intended to do using Tor."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
-"difference between the average Tor user and automated traffic."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
-"users to contact the site administrators directly."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Something like this might do the trick:"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
-"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
-"world to protect their privacy and fight censorship."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
-"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
-"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
-"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
-"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
-" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
-"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
-"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
-"suspended)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
-"href=\"/#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
-msgstr ""
-
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
@@ -3183,8 +3104,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If you’re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor "
-"log to clipboard.\""
+"If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can"
+" select the option to \"copy Tor log to clipboard\"."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
@@ -3199,6 +3120,17 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
+"Alternatively, if you don't see this option and you have Tor Browser open, "
+"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
+"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
+"\"Tor\" in the side bar."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
"You should see one of these common log errors (look for the following lines "
"in your Tor log):"
msgstr ""
@@ -3207,7 +3139,7 @@ msgstr ""
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
+msgid "##### Common log error #1: Proxy connection failure"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
@@ -3529,6 +3461,77 @@ msgid ""
"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
+"difference between the average Tor user and automated traffic."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
+"users to contact the site administrators directly."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Something like this might do the trick:"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
+"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
+"world to protect their privacy and fight censorship."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
+"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
+"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
+"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
+"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
+" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
+"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
+"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
+"suspended)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach"
+" X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
msgid "What is a bridge?"
@@ -5375,11 +5378,10 @@ msgstr ""
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"In the subject line of your email, please tell us what you're reporting. The"
-" more objective your subject line is (e.g. \"Connection failure\", "
-"\"feedback on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), "
-"the easier it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we "
-"receive emails without subject lines, they're marked as spam and we don't "
-"see them."
+" more specific your subject line is (e.g. \"Connection failure\", \"feedback"
+" on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), the easier "
+"it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive "
+"emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -5387,7 +5389,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or "
"Portuguese if you can. If none of these languages works for you, please "
-"write on any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
+"write in any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
"take us a bit longer to answer as we will need help with translation to "
"understand it."
msgstr ""
@@ -5432,7 +5434,7 @@ msgstr ""
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do"
-" on the one that is related to what you would like to report."
+" so on the one that is related to what you would like to report."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -5556,7 +5558,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that "
+"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that "
"can compromise some of its privacy features."
msgstr ""
@@ -5721,7 +5723,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine "
+"CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine "
"whether the user is human or not."
msgstr ""
@@ -5762,7 +5764,7 @@ msgid ""
" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
-"clicking on the onion button in Tor Browser."
+"clicking on the [i] on the URL bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -5815,8 +5817,12 @@ msgid ""
"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
-"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store "
-"cookies."
+"while the user is browsing."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -5845,8 +5851,13 @@ msgid ""
"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
"will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can"
" verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
-"intended you to get. For more information about how you can verify "
-"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
+"intended you to get."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-"
"verify-signature/)."
msgstr ""
@@ -6051,6 +6062,18 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### GSoD"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a "
+"program for technical writers."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### guard"
msgstr ""
@@ -6158,7 +6181,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Internet Service Provider (ISP)"
+msgid "### internet service provider (ISP)"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6261,9 +6284,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web "
-"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; "
-"and meek-google makes it look like you are using Google search."
+"/-core-tor)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6309,7 +6335,8 @@ msgstr ""
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
-"so take this into account before clicking “New Identity”."
+"so take this into account before clicking “New Identity” (accessible through"
+" the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6361,9 +6388,15 @@ msgstr ""
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
-"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of "
-"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that "
-"runs on individual web pages, or to block it entirely."
+"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-"
+"right of the screen, then navigating to \"Add-ons\"."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on "
+"individual web pages, or to block it entirely."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6395,8 +6428,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
-" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in"
-" most places."
+" it does not look like Tor or any other protocol."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Obfs3 is not supported anymore."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6499,20 +6536,26 @@ msgstr ""
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other "
-"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor "
-"network status information to humans."
+"relays](#relay) and [bridges](#bridge)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Onionoo provides the data for other applications and websites "
+"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn "
+"present Tor network status information to humans."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onionsite"
+msgid "### onion site"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but "
+"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but "
"refers exclusively to websites."
msgstr ""
@@ -6674,8 +6717,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging"
-" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair."
+"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its "
+"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the "
+"key pair."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6737,8 +6781,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
-"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can "
-"Install Satori from the Chrome Web Store."
+"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6773,11 +6816,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
-"is bound to the key used to protect connections to the "
-"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners "
-"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, "
-"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties"
-" as well."
+"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-"
+"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be "
+"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are "
+"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -7038,21 +7080,16 @@ msgstr ""
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
-"you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the "
-"browser, to the left of the URL bar)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings."
+"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
+"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
+"\"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, "
-"which you can then paste to a document to show whoever is helping you "
-"troubleshoot."
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can "
+"then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -7095,24 +7132,6 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Torbutton"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A button marked by a little gray onion to the right of the URL bar."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Its menu offers you \"[New Identity](#new-identity)\", \"Tor Network "
-"Settings...\" and \"Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update...\" "
-"options."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### torrc"
msgstr ""
@@ -7747,7 +7766,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "You should also consider to use an IRC client."
+msgid ""
+"OFTC often doesn't allow people to use their webchat over Tor. For this "
+"reason, and because many people end up preferring it anyway, you should also"
+" consider using an IRC client."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
@@ -7790,7 +7812,7 @@ msgstr ""
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"3. In the window at the bottom of the page, type: `/msg nickserv REGISTER "
-"yournewpassowrd youremailaddress`"
+"yournewpassword youremailaddress`"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
@@ -8068,7 +8090,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"# curl "
+"# wget -qO- "
"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
" | gpg --import"
msgstr ""
@@ -8185,44 +8207,45 @@ msgstr ""
msgid "# apt install tor"
msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4
-#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4
+#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
+#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
msgid "Close banner"
msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10
+#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14
+#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18
+#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35
+#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35
msgid "DONATE NOW"
msgstr "DONIRAJ SADA"
-#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19
+#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37
msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18
-#: lego/templates/navbar.html:79 templates/footer.html:9
-#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:79
+#: lego/templates/footer.html:10 lego/templates/footer.html:19
+#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:10
+#: templates/footer.html:19 templates/navbar.html:83
msgid "Download Tor Browser"
msgstr "Preuzmi Tor pregledač"
-#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10
+#: lego/templates/footer.html:11 templates/footer.html:11
msgid ""
"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
"surveillance, or censorship."
msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27
+#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
msgid "Our mission:"
msgstr "Naša misija:"
-#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
+#: lego/templates/footer.html:29 templates/footer.html:29
msgid ""
"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
@@ -8230,31 +8253,33 @@ msgid ""
"understanding."
msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17
-#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17
+#: lego/templates/footer.html:57 lego/templates/footer.html:59
+#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20
+#: templates/footer.html:57 templates/footer.html:59 templates/navbar.html:18
+#: templates/navbar.html:20
msgid "Donate Now"
msgstr "Doniraj odmah"
-#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54
+#: lego/templates/footer.html:66 templates/footer.html:66
msgid "Subscribe to our Newsletter"
msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55
+#: lego/templates/footer.html:67 templates/footer.html:67
msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56
+#: lego/templates/footer.html:68 templates/footer.html:68
msgid "Sign up"
msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
+#: lego/templates/footer.html:87 templates/footer.html:87
#, python-format
msgid ""
"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
"found in our %(link_to_faq)s"
msgstr ""
-#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21
+#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25
msgid "Menu"
msgstr "Meni"
diff --git a/contents+sv.po b/contents+sv.po
index a5bcfccc7f..4a649c70b2 100644
--- a/contents+sv.po
+++ b/contents+sv.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:04+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-15 13:12+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
"Last-Translator: Jonatan Nyberg, 2019\n"
"Language-Team: Swedish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/sv/)\n"
@@ -265,7 +265,7 @@ msgstr ""
#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not"
-" perfect!) fingerprint across it's users."
+" perfect!) fingerprint across its users."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
@@ -320,7 +320,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Want to learn more about browser fingerprinting? Here's an "
"[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-"
-"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it!"
+"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
@@ -336,10 +336,9 @@ msgstr "Vilka plattformar är Tor Browser tillgänglig för?"
#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser is currently available on "
-"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#linux) and [macOS](https://www.torproject.org/download"
-"/download-easy.html.en#mac)."
+"[Windows](https://www.torproject.org/download/), "
+"[Linux](https://www.torproject.org/download/) and "
+"[macOS](https://www.torproject.org/download/)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
@@ -349,9 +348,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"There is a version of Tor Browser for "
"[Android](https://www.torproject.org/download/#android) and [The Guardian "
-"Project](https://guardianproject.info) also provides the app "
-"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" to route other apps on your Android device over the Tor network."
+"Project](https://guardianproject.info) also provides the [Orbot "
+"app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) "
+"to route other apps on your Android device over the Tor network."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
@@ -427,7 +426,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reason!"
+msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
@@ -453,8 +452,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If we (or the distributors) don't give you source, that's a sure sign "
-"something funny might be going on."
+"If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the "
+"source code, that's a sure sign something funny might be going on."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
@@ -501,7 +500,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Please add to these lists and help us keep them accurate!"
+msgid "Please add to this list and help us keep it accurate!"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
@@ -751,12 +750,6 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Tor is not illegal anywhere in the world, so using Tor by itself is fine."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
-#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
"You are still protected from this node figuring out both who you are and "
"where you are going on the Internet."
msgstr ""
@@ -882,7 +875,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Because Tor is the onion routing network."
+msgid "Tor is the onion routing network."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
@@ -903,7 +896,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "(It's also got a fine translation from German and Turkish.)"
+msgid "(It's also got a fine meaning in German and Turkish.)"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
@@ -1733,23 +1726,29 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
-"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
+"When you have Tor Browser open, you can navigate to the hamburger menu (on "
+"the top-right of the browser, next to the URL bar), then click on "
+"\"Preferences\", and finally on \"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small gray "
-"onion at the top-right of the screen), then \"Tor Network Settings\", then "
-"\"Copy Tor Log To Clipboard\"."
+"At the bottom of the page, next to the \"View the Tor logs\" text, click the"
+" button \"View Logs...\"."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text "
-"editor or email client."
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will "
+"be able to paste it into a text editor or an email client."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
@@ -1904,9 +1903,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Both options are located in the hamburger menu."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Both options are located in the Menu, but you can also access the New "
-"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar."
+"You can also access the New Circuit option inside the site information menu "
+"in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky "
+"broom icon at the top-right of the screen"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
@@ -2289,16 +2294,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
-" we used in Tor Browser."
+"For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had"
+" no access to Google search results."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to "
+"Since Disconnect is more of a meta search engine, which allows users to "
"choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
-"search results which were basically unacceptable quality-wise."
+"search results, which were basically unacceptable quality-wise."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
@@ -2400,6 +2405,13 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
+"You can try 'change the circuit for this site' to access the website from a "
+"different IP address."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
+#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
"An alternate explanation is that Google tries to detect certain kinds of "
"spyware or viruses that send distinctive queries to Google Search. It notes "
"the IP addresses from which those queries are received (not realizing that "
@@ -2577,97 +2589,6 @@ msgid ""
"you intended to do using Tor."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
-"difference between the average Tor user and automated traffic."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
-"users to contact the site administrators directly."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Something like this might do the trick:"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
-"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
-"world to protect their privacy and fight censorship."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
-"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
-"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
-"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
-"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
-" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
-"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
-"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
-"suspended)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
-"href=\"/#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
-msgstr ""
-
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
@@ -3167,8 +3088,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If you’re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor "
-"log to clipboard.\""
+"If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can"
+" select the option to \"copy Tor log to clipboard\"."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
@@ -3183,6 +3104,17 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
+"Alternatively, if you don't see this option and you have Tor Browser open, "
+"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
+"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
+"\"Tor\" in the side bar."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
"You should see one of these common log errors (look for the following lines "
"in your Tor log):"
msgstr ""
@@ -3191,7 +3123,7 @@ msgstr ""
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
+msgid "##### Common log error #1: Proxy connection failure"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
@@ -3504,6 +3436,77 @@ msgid ""
"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
+"difference between the average Tor user and automated traffic."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
+"users to contact the site administrators directly."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Something like this might do the trick:"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
+"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
+"world to protect their privacy and fight censorship."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
+"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
+"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
+"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
+"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
+" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
+"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
+"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
+"suspended)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach"
+" X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
msgid "What is a bridge?"
@@ -5353,11 +5356,10 @@ msgstr ""
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"In the subject line of your email, please tell us what you're reporting. The"
-" more objective your subject line is (e.g. \"Connection failure\", "
-"\"feedback on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), "
-"the easier it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we "
-"receive emails without subject lines, they're marked as spam and we don't "
-"see them."
+" more specific your subject line is (e.g. \"Connection failure\", \"feedback"
+" on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), the easier "
+"it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive "
+"emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -5365,7 +5367,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or "
"Portuguese if you can. If none of these languages works for you, please "
-"write on any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
+"write in any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
"take us a bit longer to answer as we will need help with translation to "
"understand it."
msgstr ""
@@ -5410,7 +5412,7 @@ msgstr ""
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do"
-" on the one that is related to what you would like to report."
+" so on the one that is related to what you would like to report."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -5534,7 +5536,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that "
+"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that "
"can compromise some of its privacy features."
msgstr ""
@@ -5699,7 +5701,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine "
+"CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine "
"whether the user is human or not."
msgstr ""
@@ -5740,7 +5742,7 @@ msgid ""
" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
-"clicking on the onion button in Tor Browser."
+"clicking on the [i] on the URL bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -5793,8 +5795,12 @@ msgid ""
"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
-"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store "
-"cookies."
+"while the user is browsing."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -5823,8 +5829,13 @@ msgid ""
"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
"will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can"
" verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
-"intended you to get. For more information about how you can verify "
-"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
+"intended you to get."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-"
"verify-signature/)."
msgstr ""
@@ -6029,6 +6040,18 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### GSoD"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a "
+"program for technical writers."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### guard"
msgstr ""
@@ -6136,7 +6159,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Internet Service Provider (ISP)"
+msgid "### internet service provider (ISP)"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6239,9 +6262,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web "
-"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; "
-"and meek-google makes it look like you are using Google search."
+"/-core-tor)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6287,7 +6313,8 @@ msgstr ""
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
-"so take this into account before clicking “New Identity”."
+"so take this into account before clicking “New Identity” (accessible through"
+" the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6339,9 +6366,15 @@ msgstr ""
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
-"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of "
-"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that "
-"runs on individual web pages, or to block it entirely."
+"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-"
+"right of the screen, then navigating to \"Add-ons\"."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on "
+"individual web pages, or to block it entirely."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6373,8 +6406,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
-" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in"
-" most places."
+" it does not look like Tor or any other protocol."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Obfs3 is not supported anymore."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6477,20 +6514,26 @@ msgstr ""
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other "
-"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor "
-"network status information to humans."
+"relays](#relay) and [bridges](#bridge)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Onionoo provides the data for other applications and websites "
+"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn "
+"present Tor network status information to humans."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onionsite"
+msgid "### onion site"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but "
+"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but "
"refers exclusively to websites."
msgstr ""
@@ -6652,8 +6695,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging"
-" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair."
+"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its "
+"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the "
+"key pair."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6715,8 +6759,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
-"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can "
-"Install Satori from the Chrome Web Store."
+"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6751,11 +6794,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
-"is bound to the key used to protect connections to the "
-"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners "
-"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, "
-"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties"
-" as well."
+"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-"
+"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be "
+"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are "
+"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -7016,21 +7058,16 @@ msgstr ""
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
-"you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the "
-"browser, to the left of the URL bar)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings."
+"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
+"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
+"\"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, "
-"which you can then paste to a document to show whoever is helping you "
-"troubleshoot."
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can "
+"then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -7073,24 +7110,6 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Torbutton"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A button marked by a little gray onion to the right of the URL bar."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Its menu offers you \"[New Identity](#new-identity)\", \"Tor Network "
-"Settings...\" and \"Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update...\" "
-"options."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### torrc"
msgstr ""
@@ -7725,7 +7744,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "You should also consider to use an IRC client."
+msgid ""
+"OFTC often doesn't allow people to use their webchat over Tor. For this "
+"reason, and because many people end up preferring it anyway, you should also"
+" consider using an IRC client."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
@@ -7768,7 +7790,7 @@ msgstr ""
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"3. In the window at the bottom of the page, type: `/msg nickserv REGISTER "
-"yournewpassowrd youremailaddress`"
+"yournewpassword youremailaddress`"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
@@ -8046,7 +8068,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"# curl "
+"# wget -qO- "
"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
" | gpg --import"
msgstr ""
@@ -8163,44 +8185,45 @@ msgstr ""
msgid "# apt install tor"
msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4
-#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4
+#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
+#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
msgid "Close banner"
msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10
+#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
msgstr "Spårning, övervakning och censur är utbrett på nätet."
-#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14
+#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18
+#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35
+#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35
msgid "DONATE NOW"
msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19
+#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37
msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
msgstr "Ge idag, och Mozilla kommer att matcha din donation."
-#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18
-#: lego/templates/navbar.html:79 templates/footer.html:9
-#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:79
+#: lego/templates/footer.html:10 lego/templates/footer.html:19
+#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:10
+#: templates/footer.html:19 templates/navbar.html:83
msgid "Download Tor Browser"
msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10
+#: lego/templates/footer.html:11 templates/footer.html:11
msgid ""
"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
"surveillance, or censorship."
msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27
+#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
msgid "Our mission:"
msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
+#: lego/templates/footer.html:29 templates/footer.html:29
msgid ""
"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
@@ -8208,31 +8231,33 @@ msgid ""
"understanding."
msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17
-#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17
+#: lego/templates/footer.html:57 lego/templates/footer.html:59
+#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20
+#: templates/footer.html:57 templates/footer.html:59 templates/navbar.html:18
+#: templates/navbar.html:20
msgid "Donate Now"
msgstr "Donera nu"
-#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54
+#: lego/templates/footer.html:66 templates/footer.html:66
msgid "Subscribe to our Newsletter"
msgstr "Prenumerera på vårt nyhetsbrev"
-#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55
+#: lego/templates/footer.html:67 templates/footer.html:67
msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56
+#: lego/templates/footer.html:68 templates/footer.html:68
msgid "Sign up"
msgstr "Registrera"
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
+#: lego/templates/footer.html:87 templates/footer.html:87
#, python-format
msgid ""
"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
"found in our %(link_to_faq)s"
msgstr ""
-#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21
+#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25
msgid "Menu"
msgstr ""
diff --git a/contents+sw.po b/contents+sw.po
index 477fdaa51e..f5561df912 100644
--- a/contents+sw.po
+++ b/contents+sw.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:04+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-15 13:12+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
"Last-Translator: erinm, 2019\n"
"Language-Team: Swahili (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/sw/)\n"
@@ -260,7 +260,7 @@ msgstr ""
#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not"
-" perfect!) fingerprint across it's users."
+" perfect!) fingerprint across its users."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
@@ -315,7 +315,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Want to learn more about browser fingerprinting? Here's an "
"[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-"
-"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it!"
+"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
@@ -331,10 +331,9 @@ msgstr "Majukwaa gani kivinjari cha Tor kinapatikan?"
#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser is currently available on "
-"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#linux) and [macOS](https://www.torproject.org/download"
-"/download-easy.html.en#mac)."
+"[Windows](https://www.torproject.org/download/), "
+"[Linux](https://www.torproject.org/download/) and "
+"[macOS](https://www.torproject.org/download/)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
@@ -344,9 +343,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"There is a version of Tor Browser for "
"[Android](https://www.torproject.org/download/#android) and [The Guardian "
-"Project](https://guardianproject.info) also provides the app "
-"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" to route other apps on your Android device over the Tor network."
+"Project](https://guardianproject.info) also provides the [Orbot "
+"app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) "
+"to route other apps on your Android device over the Tor network."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
@@ -422,7 +421,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reason!"
+msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
@@ -448,8 +447,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If we (or the distributors) don't give you source, that's a sure sign "
-"something funny might be going on."
+"If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the "
+"source code, that's a sure sign something funny might be going on."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
@@ -496,7 +495,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Please add to these lists and help us keep them accurate!"
+msgid "Please add to this list and help us keep it accurate!"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
@@ -746,12 +745,6 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Tor is not illegal anywhere in the world, so using Tor by itself is fine."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
-#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
"You are still protected from this node figuring out both who you are and "
"where you are going on the Internet."
msgstr ""
@@ -877,7 +870,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Because Tor is the onion routing network."
+msgid "Tor is the onion routing network."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
@@ -898,7 +891,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "(It's also got a fine translation from German and Turkish.)"
+msgid "(It's also got a fine meaning in German and Turkish.)"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
@@ -1727,26 +1720,30 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
-"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
+"When you have Tor Browser open, you can navigate to the hamburger menu (on "
+"the top-right of the browser, next to the URL bar), then click on "
+"\"Preferences\", and finally on \"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small gray "
-"onion at the top-right of the screen), then \"Tor Network Settings\", then "
-"\"Copy Tor Log To Clipboard\"."
+"At the bottom of the page, next to the \"View the Tor logs\" text, click the"
+" button \"View Logs...\"."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text "
-"editor or email client."
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will "
+"be able to paste it into a text editor or an email client."
msgstr ""
-"Mara utakapokuwa na nakala ya log, utaweza kuweka kwenye mhariri wa "
-"maandishi mtejaa wa barua pepe."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1898,9 +1895,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Both options are located in the hamburger menu."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Both options are located in the Menu, but you can also access the New "
-"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar."
+"You can also access the New Circuit option inside the site information menu "
+"in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky "
+"broom icon at the top-right of the screen"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
@@ -2281,16 +2284,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
-" we used in Tor Browser."
+"For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had"
+" no access to Google search results."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to "
+"Since Disconnect is more of a meta search engine, which allows users to "
"choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
-"search results which were basically unacceptable quality-wise."
+"search results, which were basically unacceptable quality-wise."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
@@ -2392,6 +2395,13 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
+"You can try 'change the circuit for this site' to access the website from a "
+"different IP address."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
+#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
"An alternate explanation is that Google tries to detect certain kinds of "
"spyware or viruses that send distinctive queries to Google Search. It notes "
"the IP addresses from which those queries are received (not realizing that "
@@ -2567,97 +2577,6 @@ msgid ""
"you intended to do using Tor."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
-"difference between the average Tor user and automated traffic."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
-"users to contact the site administrators directly."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Something like this might do the trick:"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
-"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
-"world to protect their privacy and fight censorship."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
-"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
-"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
-"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
-"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
-" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
-"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
-"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
-"suspended)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
-"href=\"/#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
-msgstr ""
-
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
@@ -3160,8 +3079,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If you’re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor "
-"log to clipboard.\""
+"If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can"
+" select the option to \"copy Tor log to clipboard\"."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
@@ -3176,6 +3095,17 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
+"Alternatively, if you don't see this option and you have Tor Browser open, "
+"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
+"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
+"\"Tor\" in the side bar."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
"You should see one of these common log errors (look for the following lines "
"in your Tor log):"
msgstr ""
@@ -3184,7 +3114,7 @@ msgstr ""
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
+msgid "##### Common log error #1: Proxy connection failure"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
@@ -3497,6 +3427,77 @@ msgid ""
"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
+"difference between the average Tor user and automated traffic."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
+"users to contact the site administrators directly."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Something like this might do the trick:"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
+"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
+"world to protect their privacy and fight censorship."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
+"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
+"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
+"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
+"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
+" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
+"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
+"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
+"suspended)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach"
+" X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
msgid "What is a bridge?"
@@ -5343,11 +5344,10 @@ msgstr ""
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"In the subject line of your email, please tell us what you're reporting. The"
-" more objective your subject line is (e.g. \"Connection failure\", "
-"\"feedback on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), "
-"the easier it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we "
-"receive emails without subject lines, they're marked as spam and we don't "
-"see them."
+" more specific your subject line is (e.g. \"Connection failure\", \"feedback"
+" on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), the easier "
+"it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive "
+"emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -5355,7 +5355,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or "
"Portuguese if you can. If none of these languages works for you, please "
-"write on any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
+"write in any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
"take us a bit longer to answer as we will need help with translation to "
"understand it."
msgstr ""
@@ -5400,7 +5400,7 @@ msgstr ""
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do"
-" on the one that is related to what you would like to report."
+" so on the one that is related to what you would like to report."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -5524,7 +5524,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that "
+"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that "
"can compromise some of its privacy features."
msgstr ""
@@ -5689,7 +5689,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine "
+"CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine "
"whether the user is human or not."
msgstr ""
@@ -5730,7 +5730,7 @@ msgid ""
" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
-"clicking on the onion button in Tor Browser."
+"clicking on the [i] on the URL bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -5783,8 +5783,12 @@ msgid ""
"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
-"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store "
-"cookies."
+"while the user is browsing."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -5813,8 +5817,13 @@ msgid ""
"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
"will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can"
" verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
-"intended you to get. For more information about how you can verify "
-"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
+"intended you to get."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-"
"verify-signature/)."
msgstr ""
@@ -6019,6 +6028,18 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### GSoD"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a "
+"program for technical writers."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### guard"
msgstr ""
@@ -6126,7 +6147,7 @@ msgstr "## I"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Internet Service Provider (ISP)"
+msgid "### internet service provider (ISP)"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6229,9 +6250,12 @@ msgstr "### meek"
msgid ""
"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web "
-"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; "
-"and meek-google makes it look like you are using Google search."
+"/-core-tor)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6277,7 +6301,8 @@ msgstr ""
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
-"so take this into account before clicking “New Identity”."
+"so take this into account before clicking “New Identity” (accessible through"
+" the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6329,9 +6354,15 @@ msgstr "### NoScript"
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
-"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of "
-"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that "
-"runs on individual web pages, or to block it entirely."
+"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-"
+"right of the screen, then navigating to \"Add-ons\"."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on "
+"individual web pages, or to block it entirely."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6363,8 +6394,12 @@ msgstr "### obfs3"
msgid ""
"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
-" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in"
-" most places."
+" it does not look like Tor or any other protocol."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Obfs3 is not supported anymore."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6467,20 +6502,26 @@ msgstr "### Onionoo"
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other "
-"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor "
-"network status information to humans."
+"relays](#relay) and [bridges](#bridge)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Onionoo provides the data for other applications and websites "
+"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn "
+"present Tor network status information to humans."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onionsite"
+msgid "### onion site"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but "
+"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but "
"refers exclusively to websites."
msgstr ""
@@ -6642,8 +6683,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging"
-" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair."
+"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its "
+"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the "
+"key pair."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6705,8 +6747,7 @@ msgstr "### Satori"
msgid ""
"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
-"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can "
-"Install Satori from the Chrome Web Store."
+"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6741,11 +6782,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
-"is bound to the key used to protect connections to the "
-"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners "
-"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, "
-"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties"
-" as well."
+"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-"
+"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be "
+"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are "
+"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -7006,21 +7046,16 @@ msgstr ""
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
-"you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the "
-"browser, to the left of the URL bar)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings."
+"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
+"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
+"\"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, "
-"which you can then paste to a document to show whoever is helping you "
-"troubleshoot."
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can "
+"then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -7063,24 +7098,6 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Torbutton"
-msgstr "### Torbutton"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A button marked by a little gray onion to the right of the URL bar."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Its menu offers you \"[New Identity](#new-identity)\", \"Tor Network "
-"Settings...\" and \"Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update...\" "
-"options."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### torrc"
msgstr ""
@@ -7715,7 +7732,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "You should also consider to use an IRC client."
+msgid ""
+"OFTC often doesn't allow people to use their webchat over Tor. For this "
+"reason, and because many people end up preferring it anyway, you should also"
+" consider using an IRC client."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
@@ -7758,7 +7778,7 @@ msgstr ""
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"3. In the window at the bottom of the page, type: `/msg nickserv REGISTER "
-"yournewpassowrd youremailaddress`"
+"yournewpassword youremailaddress`"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
@@ -8036,7 +8056,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"# curl "
+"# wget -qO- "
"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
" | gpg --import"
msgstr ""
@@ -8153,44 +8173,45 @@ msgstr ""
msgid "# apt install tor"
msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4
-#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4
+#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
+#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
msgid "Close banner"
msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10
+#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14
+#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18
+#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35
+#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35
msgid "DONATE NOW"
msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19
+#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37
msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18
-#: lego/templates/navbar.html:79 templates/footer.html:9
-#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:79
+#: lego/templates/footer.html:10 lego/templates/footer.html:19
+#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:10
+#: templates/footer.html:19 templates/navbar.html:83
msgid "Download Tor Browser"
msgstr "Pakua kivinjari cha Tor"
-#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10
+#: lego/templates/footer.html:11 templates/footer.html:11
msgid ""
"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
"surveillance, or censorship."
msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27
+#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
msgid "Our mission:"
msgstr "mipango yetu"
-#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
+#: lego/templates/footer.html:29 templates/footer.html:29
msgid ""
"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
@@ -8198,31 +8219,33 @@ msgid ""
"understanding."
msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17
-#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17
+#: lego/templates/footer.html:57 lego/templates/footer.html:59
+#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20
+#: templates/footer.html:57 templates/footer.html:59 templates/navbar.html:18
+#: templates/navbar.html:20
msgid "Donate Now"
msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54
+#: lego/templates/footer.html:66 templates/footer.html:66
msgid "Subscribe to our Newsletter"
msgstr "Jiunge kwenye gazeti letu"
-#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55
+#: lego/templates/footer.html:67 templates/footer.html:67
msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56
+#: lego/templates/footer.html:68 templates/footer.html:68
msgid "Sign up"
msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
+#: lego/templates/footer.html:87 templates/footer.html:87
#, python-format
msgid ""
"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
"found in our %(link_to_faq)s"
msgstr ""
-#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21
+#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25
msgid "Menu"
msgstr ""
diff --git a/contents+th.po b/contents+th.po
index abe2b0b864..afdbaec661 100644
--- a/contents+th.po
+++ b/contents+th.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:04+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-15 13:12+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
"Last-Translator: DN DN <deen6 at protonmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Thai (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/th/)\n"
@@ -268,7 +268,7 @@ msgstr ""
#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not"
-" perfect!) fingerprint across it's users."
+" perfect!) fingerprint across its users."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
@@ -323,7 +323,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Want to learn more about browser fingerprinting? Here's an "
"[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-"
-"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it!"
+"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
@@ -339,10 +339,9 @@ msgstr ""
#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser is currently available on "
-"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#linux) and [macOS](https://www.torproject.org/download"
-"/download-easy.html.en#mac)."
+"[Windows](https://www.torproject.org/download/), "
+"[Linux](https://www.torproject.org/download/) and "
+"[macOS](https://www.torproject.org/download/)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
@@ -352,9 +351,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"There is a version of Tor Browser for "
"[Android](https://www.torproject.org/download/#android) and [The Guardian "
-"Project](https://guardianproject.info) also provides the app "
-"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" to route other apps on your Android device over the Tor network."
+"Project](https://guardianproject.info) also provides the [Orbot "
+"app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) "
+"to route other apps on your Android device over the Tor network."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
@@ -430,7 +429,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reason!"
+msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
@@ -456,8 +455,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If we (or the distributors) don't give you source, that's a sure sign "
-"something funny might be going on."
+"If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the "
+"source code, that's a sure sign something funny might be going on."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
@@ -504,7 +503,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Please add to these lists and help us keep them accurate!"
+msgid "Please add to this list and help us keep it accurate!"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
@@ -754,12 +753,6 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Tor is not illegal anywhere in the world, so using Tor by itself is fine."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
-#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
"You are still protected from this node figuring out both who you are and "
"where you are going on the Internet."
msgstr ""
@@ -885,7 +878,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Because Tor is the onion routing network."
+msgid "Tor is the onion routing network."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
@@ -906,7 +899,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "(It's also got a fine translation from German and Turkish.)"
+msgid "(It's also got a fine meaning in German and Turkish.)"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
@@ -1735,23 +1728,29 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
-"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
+"When you have Tor Browser open, you can navigate to the hamburger menu (on "
+"the top-right of the browser, next to the URL bar), then click on "
+"\"Preferences\", and finally on \"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small gray "
-"onion at the top-right of the screen), then \"Tor Network Settings\", then "
-"\"Copy Tor Log To Clipboard\"."
+"At the bottom of the page, next to the \"View the Tor logs\" text, click the"
+" button \"View Logs...\"."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text "
-"editor or email client."
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will "
+"be able to paste it into a text editor or an email client."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
@@ -1904,9 +1903,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Both options are located in the hamburger menu."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Both options are located in the Menu, but you can also access the New "
-"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar."
+"You can also access the New Circuit option inside the site information menu "
+"in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky "
+"broom icon at the top-right of the screen"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
@@ -2287,16 +2292,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
-" we used in Tor Browser."
+"For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had"
+" no access to Google search results."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to "
+"Since Disconnect is more of a meta search engine, which allows users to "
"choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
-"search results which were basically unacceptable quality-wise."
+"search results, which were basically unacceptable quality-wise."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
@@ -2398,6 +2403,13 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
+"You can try 'change the circuit for this site' to access the website from a "
+"different IP address."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
+#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
"An alternate explanation is that Google tries to detect certain kinds of "
"spyware or viruses that send distinctive queries to Google Search. It notes "
"the IP addresses from which those queries are received (not realizing that "
@@ -2573,97 +2585,6 @@ msgid ""
"you intended to do using Tor."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
-"difference between the average Tor user and automated traffic."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
-"users to contact the site administrators directly."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Something like this might do the trick:"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
-"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
-"world to protect their privacy and fight censorship."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
-"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
-"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
-"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
-"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
-" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
-"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
-"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
-"suspended)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
-"href=\"/#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
-msgstr ""
-
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
@@ -3161,8 +3082,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If you’re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor "
-"log to clipboard.\""
+"If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can"
+" select the option to \"copy Tor log to clipboard\"."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
@@ -3177,6 +3098,17 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
+"Alternatively, if you don't see this option and you have Tor Browser open, "
+"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
+"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
+"\"Tor\" in the side bar."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
"You should see one of these common log errors (look for the following lines "
"in your Tor log):"
msgstr ""
@@ -3185,7 +3117,7 @@ msgstr ""
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
+msgid "##### Common log error #1: Proxy connection failure"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
@@ -3498,6 +3430,77 @@ msgid ""
"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
+"difference between the average Tor user and automated traffic."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
+"users to contact the site administrators directly."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Something like this might do the trick:"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
+"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
+"world to protect their privacy and fight censorship."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
+"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
+"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
+"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
+"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
+" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
+"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
+"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
+"suspended)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach"
+" X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
msgid "What is a bridge?"
@@ -5344,11 +5347,10 @@ msgstr ""
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"In the subject line of your email, please tell us what you're reporting. The"
-" more objective your subject line is (e.g. \"Connection failure\", "
-"\"feedback on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), "
-"the easier it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we "
-"receive emails without subject lines, they're marked as spam and we don't "
-"see them."
+" more specific your subject line is (e.g. \"Connection failure\", \"feedback"
+" on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), the easier "
+"it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive "
+"emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -5356,7 +5358,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or "
"Portuguese if you can. If none of these languages works for you, please "
-"write on any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
+"write in any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
"take us a bit longer to answer as we will need help with translation to "
"understand it."
msgstr ""
@@ -5401,7 +5403,7 @@ msgstr ""
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do"
-" on the one that is related to what you would like to report."
+" so on the one that is related to what you would like to report."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -5525,7 +5527,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that "
+"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that "
"can compromise some of its privacy features."
msgstr ""
@@ -5690,7 +5692,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine "
+"CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine "
"whether the user is human or not."
msgstr ""
@@ -5731,7 +5733,7 @@ msgid ""
" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
-"clicking on the onion button in Tor Browser."
+"clicking on the [i] on the URL bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -5784,8 +5786,12 @@ msgid ""
"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
-"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store "
-"cookies."
+"while the user is browsing."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -5814,8 +5820,13 @@ msgid ""
"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
"will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can"
" verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
-"intended you to get. For more information about how you can verify "
-"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
+"intended you to get."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-"
"verify-signature/)."
msgstr ""
@@ -6020,6 +6031,18 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### GSoD"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a "
+"program for technical writers."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### guard"
msgstr ""
@@ -6127,7 +6150,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Internet Service Provider (ISP)"
+msgid "### internet service provider (ISP)"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6230,9 +6253,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web "
-"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; "
-"and meek-google makes it look like you are using Google search."
+"/-core-tor)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6278,7 +6304,8 @@ msgstr ""
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
-"so take this into account before clicking “New Identity”."
+"so take this into account before clicking “New Identity” (accessible through"
+" the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6330,9 +6357,15 @@ msgstr "### NoScript"
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
-"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of "
-"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that "
-"runs on individual web pages, or to block it entirely."
+"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-"
+"right of the screen, then navigating to \"Add-ons\"."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on "
+"individual web pages, or to block it entirely."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6364,8 +6397,12 @@ msgstr "### obfs3"
msgid ""
"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
-" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in"
-" most places."
+" it does not look like Tor or any other protocol."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Obfs3 is not supported anymore."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6468,20 +6505,26 @@ msgstr ""
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other "
-"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor "
-"network status information to humans."
+"relays](#relay) and [bridges](#bridge)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Onionoo provides the data for other applications and websites "
+"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn "
+"present Tor network status information to humans."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onionsite"
+msgid "### onion site"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but "
+"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but "
"refers exclusively to websites."
msgstr ""
@@ -6643,8 +6686,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging"
-" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair."
+"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its "
+"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the "
+"key pair."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6706,8 +6750,7 @@ msgstr "### Satori"
msgid ""
"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
-"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can "
-"Install Satori from the Chrome Web Store."
+"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6742,11 +6785,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
-"is bound to the key used to protect connections to the "
-"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners "
-"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, "
-"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties"
-" as well."
+"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-"
+"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be "
+"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are "
+"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -7007,21 +7049,16 @@ msgstr ""
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
-"you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the "
-"browser, to the left of the URL bar)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings."
+"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
+"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
+"\"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, "
-"which you can then paste to a document to show whoever is helping you "
-"troubleshoot."
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can "
+"then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -7064,24 +7101,6 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Torbutton"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A button marked by a little gray onion to the right of the URL bar."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Its menu offers you \"[New Identity](#new-identity)\", \"Tor Network "
-"Settings...\" and \"Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update...\" "
-"options."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### torrc"
msgstr ""
@@ -7716,7 +7735,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "You should also consider to use an IRC client."
+msgid ""
+"OFTC often doesn't allow people to use their webchat over Tor. For this "
+"reason, and because many people end up preferring it anyway, you should also"
+" consider using an IRC client."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
@@ -7759,7 +7781,7 @@ msgstr ""
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"3. In the window at the bottom of the page, type: `/msg nickserv REGISTER "
-"yournewpassowrd youremailaddress`"
+"yournewpassword youremailaddress`"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
@@ -8037,7 +8059,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"# curl "
+"# wget -qO- "
"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
" | gpg --import"
msgstr ""
@@ -8154,34 +8176,35 @@ msgstr ""
msgid "# apt install tor"
msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4
-#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4
+#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
+#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
msgid "Close banner"
msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10
+#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14
+#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18
+#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35
+#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35
msgid "DONATE NOW"
msgstr "บริจาคตอนนี้"
-#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19
+#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37
msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
msgstr "บริจาควันนี้และมอซิลลาจะสมทบเท่ากับที่คุณให้"
-#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18
-#: lego/templates/navbar.html:79 templates/footer.html:9
-#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:79
+#: lego/templates/footer.html:10 lego/templates/footer.html:19
+#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:10
+#: templates/footer.html:19 templates/navbar.html:83
msgid "Download Tor Browser"
msgstr "ดาวน์โหลดเบราว์เซอร์ Tor"
-#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10
+#: lego/templates/footer.html:11 templates/footer.html:11
msgid ""
"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
"surveillance, or censorship."
@@ -8190,11 +8213,11 @@ msgstr ""
"เพื่อประสบการณ์การท่องเว็บด้วยความเป็นส่วนตัวอย่างแท้จริง "
"ปราศจากการติดตามแกะรอย ถูกสอดส่อง หรือการถูกปิดกั้น"
-#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27
+#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
msgid "Our mission:"
msgstr "ภารกิจของเรา"
-#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
+#: lego/templates/footer.html:29 templates/footer.html:29
msgid ""
"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
@@ -8206,24 +8229,26 @@ msgstr ""
" สนับสนุนและปลดปล่อยขีดจำกัดในการใช้งาน "
"ส่งเสริมความเข้าใจด้านวิทยาศาสตร์และค่านิยมของพวกเขา"
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17
-#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17
+#: lego/templates/footer.html:57 lego/templates/footer.html:59
+#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20
+#: templates/footer.html:57 templates/footer.html:59 templates/navbar.html:18
+#: templates/navbar.html:20
msgid "Donate Now"
msgstr "บริจาคตอนนี้"
-#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54
+#: lego/templates/footer.html:66 templates/footer.html:66
msgid "Subscribe to our Newsletter"
msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55
+#: lego/templates/footer.html:67 templates/footer.html:67
msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
msgstr "รับการอัพเดตรายเดือนและโอกาสจากโครงการของ Tor"
-#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56
+#: lego/templates/footer.html:68 templates/footer.html:68
msgid "Sign up"
msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
+#: lego/templates/footer.html:87 templates/footer.html:87
#, python-format
msgid ""
"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
@@ -8233,7 +8258,7 @@ msgstr ""
"ประกาศลิขสิทธิ์และกฎระเบียบสำหรับการใช้งานโดยบุคคลที่สามสามารถดูได้ใน "
"%(link_to_faq)s"
-#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21
+#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25
msgid "Menu"
msgstr "เมนู"
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index 83579f381e..2f846f4d84 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:04+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-15 13:12+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
"Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren at gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/tr/)\n"
@@ -295,10 +295,8 @@ msgstr ""
#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not"
-" perfect!) fingerprint across it's users."
+" perfect!) fingerprint across its users."
msgstr ""
-"Tor Browser özellikle kullanıcıların parmak izinin neredeyse aynı (kusursuz "
-"değiliz) olmasını sağlayacak şekilde tasarlanmıştır."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -362,11 +360,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Want to learn more about browser fingerprinting? Here's an "
"[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-"
-"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it!"
+"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it."
msgstr ""
-"Web tarayıcı parmak izi hakkında ayrıntılı bilgi almak için Tor Günlüğü "
-"sitesindeki [bu yazıya](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-"
-"introduction-and-challenges-ahead) bakabilirsiniz."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -381,15 +376,10 @@ msgstr "Tor Browser hangi platformlarda kullanılabilir?"
#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser is currently available on "
-"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#linux) and [macOS](https://www.torproject.org/download"
-"/download-easy.html.en#mac)."
+"[Windows](https://www.torproject.org/download/), "
+"[Linux](https://www.torproject.org/download/) and "
+"[macOS](https://www.torproject.org/download/)."
msgstr ""
-"Tor Browser şu anda [Windows](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#linux) ve [macOS](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#mac) üzerinde kullanılabilir."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -398,16 +388,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"There is a version of Tor Browser for "
"[Android](https://www.torproject.org/download/#android) and [The Guardian "
-"Project](https://guardianproject.info) also provides the app "
-"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" to route other apps on your Android device over the Tor network."
+"Project](https://guardianproject.info) also provides the [Orbot "
+"app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) "
+"to route other apps on your Android device over the Tor network."
msgstr ""
-"Bir Tor Browser [Android](https://www.torproject.org/tr/download/#android) "
-"sürümü var. Ayrıca [The Guardian Project](https://guardianproject.info) "
-"tarafından geliştirilen "
-"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" uygulaması ile Android aygıtınızdaki diğer uygulamaların Tor ağını "
-"kullanmasını sağlayabilirsiniz."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -499,9 +483,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reason!"
+msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!"
msgstr ""
-"Bir daha hiç kimse yazılımımıza güvenmez, elbette çok haklı bir nedenle!"
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -532,11 +515,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If we (or the distributors) don't give you source, that's a sure sign "
-"something funny might be going on."
+"If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the "
+"source code, that's a sure sign something funny might be going on."
msgstr ""
-"Bizler (ya da dağıtıcılar) kaynak kodunu size vermiyorsak, kesinlikle bir "
-"tuhaflık olduğunu düşünebilirsiniz."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -595,8 +576,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Please add to these lists and help us keep them accurate!"
-msgstr "Bu listeye ek yaparak güncel tutmamıza yardımcı olabilirsiniz!"
+msgid "Please add to this list and help us keep it accurate!"
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
@@ -902,14 +883,6 @@ msgstr "Tek bilebileceği \"Bu IP adresi Tor kullanıyor\" olur."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Tor is not illegal anywhere in the world, so using Tor by itself is fine."
-msgstr ""
-"Tor uygulamasını kullanmak dünya üzerinde hiç bir yerde kanun dışı değildir."
-" Bu nedenle yalnız Tor kullanmakta sorun yoktur."
-
-#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
-#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
"You are still protected from this node figuring out both who you are and "
"where you are going on the Internet."
msgstr ""
@@ -1064,8 +1037,8 @@ msgstr "Adı neden Tor?"
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Because Tor is the onion routing network."
-msgstr "Tor bir soğan yöneltici (onion routing) ağı olduğundan."
+msgid "Tor is the onion routing network."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1092,8 +1065,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "(It's also got a fine translation from German and Turkish.)"
-msgstr "(aynı zamanda güzel Almanca ve Türkçe çevirileri var)."
+msgid "(It's also got a fine meaning in German and Turkish.)"
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2114,32 +2087,30 @@ msgstr "Tor Browser ileti günlüğünü nasıl görüntülerim?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
-"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
+"When you have Tor Browser open, you can navigate to the hamburger menu (on "
+"the top-right of the browser, next to the URL bar), then click on "
+"\"Preferences\", and finally on \"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
-"Tor Browser ağa ilk kez bağlandığında görüntülenen penceredeki \"Tor "
-"Günlüğünü Panoya Kopyala\" düğmesine tıklayın."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small gray "
-"onion at the top-right of the screen), then \"Tor Network Settings\", then "
-"\"Copy Tor Log To Clipboard\"."
+"At the bottom of the page, next to the \"View the Tor logs\" text, click the"
+" button \"View Logs...\"."
msgstr ""
-"Tor Browser zaten açıksa sol üstteki Tor Browser menüsünden \"Seçenekler\" "
-"üzerine tıklayın. Sol taraftan \"Tor\" üzerine tıklayın. Sayfanın altına "
-"inin ve \"Günlüğü Görüntüle\" üzerine tıklayıp açılan pencereden \"Tor "
-"Günlüğünü Panoya Kopyala\" üzerine tıklayın."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text "
-"editor or email client."
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will "
+"be able to paste it into a text editor or an email client."
msgstr ""
-"Günlüğü kopyaladıktan sonra bir metin düzenleyici ya da e-posta istemcisine "
-"yapıştırabilirsiniz."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2328,12 +2299,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Both options are located in the hamburger menu."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Both options are located in the Menu, but you can also access the New "
-"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar."
+"You can also access the New Circuit option inside the site information menu "
+"in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky "
+"broom icon at the top-right of the screen"
msgstr ""
-"İki seçeneği de Menü altında bulabilirsiniz. Ayrıca adres çubuğundaki site "
-"bilgileri menüsünden de Yeni Devre seçeneğine erişebilirsiniz."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2818,23 +2793,17 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
-" we used in Tor Browser."
+"For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had"
+" no access to Google search results."
msgstr ""
-"Bir süredir, Tor Browser üzerinde kullandığımız Disconnect Google arama "
-"sonuçlarına erişememeye başladı."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to "
+"Since Disconnect is more of a meta search engine, which allows users to "
"choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
-"search results which were basically unacceptable quality-wise."
+"search results, which were basically unacceptable quality-wise."
msgstr ""
-"Diconnect arama motoru, bir üst veri arama motorundan fazlasını sunuyordu ve"
-" kullanıcıların farklı arama hizmeti sağlayıcılarından seçim yapabilmesini "
-"sağlıyordu. Arama sonuçları Google üzerinden alınamadığında kalite açısından"
-" kabul edilemez olan Bing üzerinden alınıyordu."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2974,6 +2943,13 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
+"You can try 'change the circuit for this site' to access the website from a "
+"different IP address."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
+#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
"An alternate explanation is that Google tries to detect certain kinds of "
"spyware or viruses that send distinctive queries to Google Search. It notes "
"the IP addresses from which those queries are received (not realizing that "
@@ -3223,121 +3199,6 @@ msgstr ""
"istediğiniz işlemleri diğer tarayıcıda yaparak kimliğinizin açığa çıkmasına "
"neden olabilirsiniz."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
-msgstr ""
-"Ziyaret etmek istediğim bir site Tor üzerinden erişilmesini engelliyor. "
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
-"difference between the average Tor user and automated traffic."
-msgstr ""
-"Bazen web siteleri Tor kullanıcıları ile otomatik trafik arasındaki farkı "
-"bilemediğinden Tor kullanıcılarını engelliyor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
-"users to contact the site administrators directly."
-msgstr ""
-"Web sitelerinin engellediği Tor kullanıcıları için en iyi sonuç "
-"kullanıcıların doğrudan site yöneticileri ile görüşmesi yoluyla alınıyor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Something like this might do the trick:"
-msgstr "İlgili siteye şöyle bir ileti göndermeniz işe yarayabilir:"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
-"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
-msgstr ""
-"\"Merhaba! xyz.com sitenize Tor Browser kullanarak bağlanmaya çalışıyorum "
-"ancak sitenizin Tor kullanıcılarına izin vermediğini gördüm."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
-"world to protect their privacy and fight censorship."
-msgstr ""
-"Bu durumu gözden geçirmenizi bildirmek istedim. Dünya üzerinde kişisel "
-"gizliliğini korumak ve sansürü aşmak isteyen pek çok kişi Tor Browser "
-"kullanıyor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
-"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
-"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
-"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
-msgstr ""
-"Tor kullanıcılarını engellediğinizde, baskıcı ülkelerde bulunan ve İnterneti"
-" özgürce kullanmak isteyen gazeteciler, yolsuzlukları ortaya çıkaranlar, "
-"aktivistler ve sıradan insanlar gibi izlenmeyi ve kimliklerinin ortaya "
-"çıkmasını istemeyen kişileri engellemiş oluyorsunuz."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
-"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
-msgstr ""
-"Lütfen sayısal dünyada kişisel gizliliğin ve İnternet özgürlüğünün "
-"korunmasını önemsediğinizi göstermek için Tor kullanıcılarının xyz.com "
-"sitesine erişmesine izin verin. Teşekkürler.\""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
-" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
-"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
-"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
-"suspended)."
-msgstr ""
-"Bankalar gibi hassas web sitelerinde genellikle coğrafi konuma göre "
-"engelleme yapılır (bir banka kendi hizmetlerine belirli bir ülkeden "
-"erişilmesini istiyorsa, siz dünyanın başka bir yerindeki bir aktarıcı "
-"üzerinden geldiğinizde hesabınız engellenebilir)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
-"href=\"/#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
-msgstr ""
-"Bir onion hizmeti ile bağlantı kuramıyorsanız <a "
-"href=\"/#onionservices-3\">X.onion üzerine ulaşamıyorum</a> bölümüne "
-"bakabilirsiniz."
-
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
@@ -3976,11 +3837,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If you’re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor "
-"log to clipboard.\""
+"If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can"
+" select the option to \"copy Tor log to clipboard\"."
msgstr ""
-"Bağlantı kurmakta sorun yaşıyorsanız \"Tor günlüğünü panoya kopyala\" "
-"seçeneğini seçin."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3996,6 +3855,17 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
+"Alternatively, if you don't see this option and you have Tor Browser open, "
+"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
+"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
+"\"Tor\" in the side bar."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
"You should see one of these common log errors (look for the following lines "
"in your Tor log):"
msgstr ""
@@ -4006,8 +3876,8 @@ msgstr ""
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
-msgstr "###### Genel günlük sorunu #1: Vekil sunucu bağlantı sorunu"
+msgid "##### Common log error #1: Proxy connection failure"
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4380,6 +4250,98 @@ msgstr ""
"[DuckDuckGo onion hizmetine](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/) bağlanmayı "
"deneyebilirsiniz."
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
+msgstr ""
+"Ziyaret etmek istediğim bir site Tor üzerinden erişilmesini engelliyor. "
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
+"difference between the average Tor user and automated traffic."
+msgstr ""
+"Bazen web siteleri Tor kullanıcıları ile otomatik trafik arasındaki farkı "
+"bilemediğinden Tor kullanıcılarını engelliyor."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
+"users to contact the site administrators directly."
+msgstr ""
+"Web sitelerinin engellediği Tor kullanıcıları için en iyi sonuç "
+"kullanıcıların doğrudan site yöneticileri ile görüşmesi yoluyla alınıyor."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Something like this might do the trick:"
+msgstr "İlgili siteye şöyle bir ileti göndermeniz işe yarayabilir:"
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
+"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
+msgstr ""
+"\"Merhaba! xyz.com sitenize Tor Browser kullanarak bağlanmaya çalışıyorum "
+"ancak sitenizin Tor kullanıcılarına izin vermediğini gördüm."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
+"world to protect their privacy and fight censorship."
+msgstr ""
+"Bu durumu gözden geçirmenizi bildirmek istedim. Dünya üzerinde kişisel "
+"gizliliğini korumak ve sansürü aşmak isteyen pek çok kişi Tor Browser "
+"kullanıyor."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
+"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
+"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
+"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
+msgstr ""
+"Tor kullanıcılarını engellediğinizde, baskıcı ülkelerde bulunan ve İnterneti"
+" özgürce kullanmak isteyen gazeteciler, yolsuzlukları ortaya çıkaranlar, "
+"aktivistler ve sıradan insanlar gibi izlenmeyi ve kimliklerinin ortaya "
+"çıkmasını istemeyen kişileri engellemiş oluyorsunuz."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
+"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
+msgstr ""
+"Lütfen sayısal dünyada kişisel gizliliğin ve İnternet özgürlüğünün "
+"korunmasını önemsediğinizi göstermek için Tor kullanıcılarının xyz.com "
+"sitesine erişmesine izin verin. Teşekkürler.\""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
+" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
+"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
+"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
+"suspended)."
+msgstr ""
+"Bankalar gibi hassas web sitelerinde genellikle coğrafi konuma göre "
+"engelleme yapılır (bir banka kendi hizmetlerine belirli bir ülkeden "
+"erişilmesini istiyorsa, siz dünyanın başka bir yerindeki bir aktarıcı "
+"üzerinden geldiğinizde hesabınız engellenebilir)."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach"
+" X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
msgid "What is a bridge?"
@@ -6764,32 +6726,21 @@ msgstr "frontdesk at torproject.org adresine e-posta gönderebilirsiniz"
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"In the subject line of your email, please tell us what you're reporting. The"
-" more objective your subject line is (e.g. \"Connection failure\", "
-"\"feedback on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), "
-"the easier it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we "
-"receive emails without subject lines, they're marked as spam and we don't "
-"see them."
-msgstr ""
-"Lütfen e-postanızın konusuna bize neyi ilettiğinizi yazın. Konu satırındaki "
-"bilgi olabildiğince genel olduğunda (\"bağlantı sorunu\", \"web sitesi için "
-"öneri\", \"Tor Browser hakkında geri bildirim\", \"Köprü kullanmam "
-"gerekiyor\" gibi), sorunu anlayıp izlememiz daha kolay oluyor. Konu satırı "
-"yazılmadan gönderilen e-postalar bazen spam olarak ayıklandığından "
-"göremiyoruz. "
+" more specific your subject line is (e.g. \"Connection failure\", \"feedback"
+" on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), the easier "
+"it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive "
+"emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or "
"Portuguese if you can. If none of these languages works for you, please "
-"write on any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
+"write in any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
"take us a bit longer to answer as we will need help with translation to "
"understand it."
msgstr ""
-"Daha hızlı yanıt almak için yapabiliyorsanız e-postanızı İngilizce, "
-"İspanyolca ya da Portekizce yazın. Bu dilleri bilmiyorsanız istediğiniz "
-"dilde yazabilirsiniz ancak konuyu anlayabilmemiz için çeviri desteği almamız"
-" gerekeceğinden biraz daha geç yanıt verebileceğimizi unutmayın."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6839,10 +6790,8 @@ msgstr "#### E-posta Listeleri"
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do"
-" on the one that is related to what you would like to report."
+" so on the one that is related to what you would like to report."
msgstr ""
-"Hataları ve düşüncelerinizi e-posta listelerini kullanarak iletmek "
-"isterseniz, konu ile ilgili e-posta listesini kullanmanızı öneririz."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6989,11 +6938,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that "
+"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that "
"can compromise some of its privacy features."
msgstr ""
-"Kişisel verilerinizin gizliliğini tehlikeye atabileceğinden Tor Browser "
-"üzerine başka eklentiler kurmamalısınız."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7185,11 +7132,9 @@ msgstr "### CAPTCHA, Güvenlik kodu"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine "
+"CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine "
"whether the user is human or not."
msgstr ""
-"Güvenlik kodları kullanıcının insan olup olmadığını anlamak için kullanılan "
-"soru yanıt uygulamalarıdır."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7235,17 +7180,8 @@ msgid ""
" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
-"clicking on the onion button in Tor Browser."
+"clicking on the [i] on the URL bar."
msgstr ""
-"[Tor ağı](#tor-/-tor-network/-core-tor) üzerinde rastgele seçilen "
-"duraklardan oluşan [istemciler](#client) tarafından oluşturulan yol. Devre "
-"bir [köprü](#bridge) ya da bir [koruyucu](#guard) ile başlar. Çoğu devre bir"
-" koruma ya da köprü, bir [orta aktarıcı](#middle-relay) ve bir "
-"[çıkış](#exit) olmak üzere üç duraktan oluşur. Çoğu [onion hizmetinde"
-"](#onion-services) bir devrede altı durak kullanılır ([tekli onion hizmeti"
-"](#single-onion-service) dışında) ve asla bir çıkış durağı kullanılmaz. Tor "
-"Browser araç çubuğundaki soğan düğmesine tıklayarak kullanmakta olduğunuz "
-"Tor devresini görebilirsiniz."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7306,13 +7242,13 @@ msgid ""
"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
-"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store "
-"cookies."
+"while the user is browsing."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies."
msgstr ""
-"Bir [HTTP](#http) çerezi (web çerezi, İnternet çerezi, tarayıcı çerezi ya da"
-" yalnız çerez de denir), bir web sitesinden gönderilen ve kullanıcının "
-"bilgisayarına [web tarayıcısı](#web-browser) tarafından kaydedilen küçük "
-"bir veri parçasıdır. [Tor Browser](#tor-browser) çerezleri kaydetmez."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7343,19 +7279,15 @@ msgid ""
"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
"will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can"
" verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
-"intended you to get. For more information about how you can verify "
-"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
+"intended you to get."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-"
"verify-signature/)."
msgstr ""
-"Bir şifreleme imzası, bir ileti ya da dosyanın doğruluğunu kanıtlar. Bir "
-"[herkese açık anahtar şifrelemesi](#public-key-cryptography) anahtar "
-"çiftinin kişisel bölümünün sahibi tarafından oluşturulur ve ilgili herkese "
-"açık anahtar ile doğrulanabilir. Torproject.org adresinden bir yazılım "
-"indirirken, imza dosyalarını (.asc) görürsünüz. Bunlar PGP imzalarıdır ve bu"
-" imzaları kullanarak indirdiğiniz dosyanın tam olarak almayı düşündüğümüz "
-"dosya olduğunu doğrulayabilirsiniz. İmzaları nasıl doğrulayabileceğinizi "
-"öğrenmek için [buraya](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
-"signature/) bakabilirsiniz."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7609,6 +7541,18 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### GSoD"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a "
+"program for technical writers."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### guard"
msgstr "### guard, koruyucu"
@@ -7742,8 +7686,8 @@ msgstr "## I"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Internet Service Provider (ISP)"
-msgstr "### Internet Service Provider (ISP), İnternet Hizmeti Sağlayıcı"
+msgid "### internet service provider (ISP)"
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7865,15 +7809,13 @@ msgstr "### meek"
msgid ""
"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web "
-"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; "
-"and meek-google makes it look like you are using Google search."
+"/-core-tor)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site."
msgstr ""
-"Bu [değiştirilebilir taşıyıcılar](#pluggable-transports), [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor) kullandığınız yerine büyük bir web sitesinde dolaşıyormuş"
-" gibi görünmenizi sağlar. Meek-amazon, Amazon Web Hizmetlerini; meek-azure, "
-"bir Microsoft web sitesini ve meek-google Google aramayı kullanıyormuşsunuz "
-"gibi görünmenizi sağlar."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7928,11 +7870,9 @@ msgstr ""
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
-"so take this into account before clicking “New Identity”."
+"so take this into account before clicking “New Identity” (accessible through"
+" the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)."
msgstr ""
-"Tor Browser size tüm işlemlerin ve indirmelerin durdurulacağını bildiren bir"
-" uyarı görüntüler. \"Kimliği yenile\" seçeneğini kullanmadan önce bunu "
-"hesaba katın."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7998,15 +7938,16 @@ msgstr "### NoScript"
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
-"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of "
-"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that "
-"runs on individual web pages, or to block it entirely."
+"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-"
+"right of the screen, then navigating to \"Add-ons\"."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on "
+"individual web pages, or to block it entirely."
msgstr ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) üzerinde pencerenin sağ üstündeki “S” simgesi "
-"aracılığı ile erişilebilen, ve her bir web sayfası için "
-"[JavaScript](#javascript) kullanımını kontrol etmenizi ya da tamamen "
-"engellemenizi sağlayan NoScript adında bir [eklenti](#add-on-extension-or-"
-"plugin) bulunur."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8042,13 +7983,13 @@ msgstr "### obfs3"
msgid ""
"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
-" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in"
-" most places."
+" it does not look like Tor or any other protocol."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Obfs3 is not supported anymore."
msgstr ""
-"Obfs3, [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffiğinin](#traffic) rastgele "
-"görünmesini sağlayan bir [değiştirilebilir taşıyıcıdır](#pluggable-"
-"transports). Böylece trafik Tor ya da başka bir iletişim kuralı gibi "
-"görünmez. Obfs3 köprüleri çoğu durumda işe yarar."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8173,28 +8114,28 @@ msgstr "### Onionoo"
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other "
-"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor "
-"network status information to humans."
+"relays](#relay) and [bridges](#bridge)."
msgstr ""
-"Onionoo kullanılabilecek [Tor aktarıcı](#relay) ve [köprüleri](#bridges) "
-"hakkında bilgi almayı sağlayan web tabanlı bir iletişim kuralıdır. Onionoo, "
-"Tor ağı durumunu insanlara sunan diğer uygulama ve web siteleri için "
-"(compass, atlas gibi) veri sağlar."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onionsite"
-msgstr "### onionsite, onion sitesi"
+msgid ""
+"Onionoo provides the data for other applications and websites "
+"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn "
+"present Tor network status information to humans."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### onion site"
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but "
+"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but "
"refers exclusively to websites."
msgstr ""
-"Bir onion sitesi, [onion hizmetine](#onion-services) verilen başka bir addır"
-" ancak özellikle web sitelerini ifade eder."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8391,11 +8332,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging"
-" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair."
+"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its "
+"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the "
+"key pair."
msgstr ""
-"[Herkese açık anahtar](#public-key) herkes ile paylaşılabilirken [kişisel "
-"anahtar](#private-key) yalnız anahtar çiftinin sahibi tarafından bilinir."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8465,13 +8405,8 @@ msgstr "### Satori"
msgid ""
"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
-"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can "
-"Install Satori from the Chrome Web Store."
+"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources."
msgstr ""
-"Chrome ya da Chromium tarayıcıları için farklı kaynaklardan [Tor Browser"
-"](#tor-browser) dahil olmak üzere, çeşitli güvenlik ve gizlilik "
-"uygulamalarının indirilmesini sağlayan bir [eklentidir](#add-on-extension-"
-"or-plugin). Satori Chrome mağazasından yüklenebilir."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8509,20 +8444,11 @@ msgstr "### self-authenticating address, kendi kimliğini doğrulayan adres"
msgid ""
"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
-"is bound to the key used to protect connections to the "
-"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners "
-"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, "
-"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties"
-" as well."
+"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-"
+"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be "
+"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are "
+"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well."
msgstr ""
-"[Onion adresleri](#onion-addresses) özel adres biçimi kendi kendine "
-"doğrulanır. Biçim, otomatik olarak onion adresinin [onion "
-"sitesi](#onionsite) ile bağlantıları korumak için kullanılan anahtara bağlı "
-"olduğunu garanti eder. Sıradan İnternet etki alanı adlarında, bu garantiyi "
-"sağlamak için site sahiplerinin bir Sertifika Yetkilisi (CA) tarafından "
-"güvenilir olarak kaydedilmesi ve onaylanması gerekir ve bu uygulama "
-"Sertifika Yetkilisi ya da pek çok diğer tarafta sahteciliğe maruz "
-"bırakılabilir."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8847,28 +8773,17 @@ msgstr ""
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
-"you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the "
-"browser, to the left of the URL bar)."
+"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
+"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
+"\"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
-"Bu seçeneği görmüyorsanız ve [Tor Browser](#tor-browser) açık ise, [Tor "
-"düğmesi](#torbutton) üzerine tıklayabilirsiniz (tarayıcının sol üstünde "
-"adres çubuğunun solunda)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings."
-msgstr "Tor düğmesine tıklayın ve Tor Ağ Ayarlarını açın."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, "
-"which you can then paste to a document to show whoever is helping you "
-"troubleshoot."
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can "
+"then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot."
msgstr ""
-"Altta günlüğü panoya kopyalamak için bir seçenek görüyor olmalısınız. Bu "
-"seçeneği kullanarak, günlüğü bir belge içine yapıştırıp sorunu çözmenizde "
-"size yardımcı olan kişiye iletebilirsiniz."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8920,27 +8835,6 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Torbutton"
-msgstr "### Torbutton"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A button marked by a little gray onion to the right of the URL bar."
-msgstr ""
-"Adres çubuğunun sağında koyu gri soğan simgesi ile görüntülenen düğme."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Its menu offers you \"[New Identity](#new-identity)\", \"Tor Network "
-"Settings...\" and \"Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update...\" "
-"options."
-msgstr ""
-"Bu menüde \"[Kimliği yenile](#new-identity)\", \"Tor ağı ayarları...\" ve "
-"\"[Tor Browser](#tor-browser) güncelleme denetimi...\" seçenekleri bulunur."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### torrc"
msgstr "### torrc"
@@ -9709,8 +9603,11 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "You should also consider to use an IRC client."
-msgstr "Ayrıca bir IRC uygulaması kullanmak isteyebilirsiniz."
+msgid ""
+"OFTC often doesn't allow people to use their webchat over Tor. For this "
+"reason, and because many people end up preferring it anyway, you should also"
+" consider using an IRC client."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9761,10 +9658,8 @@ msgstr "2. Ekranın sol üst köşesindeki **\"Status\"** sözcüğü üzerine t
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"3. In the window at the bottom of the page, type: `/msg nickserv REGISTER "
-"yournewpassowrd youremailaddress`"
+"yournewpassword youremailaddress`"
msgstr ""
-"3. Sayfanın altındaki pencereye şunu yazın: `/msg nickserv REGISTER "
-"YeniParolanız YeniE-postaAdresiniz`"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10082,13 +9977,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"# curl "
+"# wget -qO- "
"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
" | gpg --import"
msgstr ""
-"# curl "
-"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
-" | gpg --import"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10214,34 +10106,35 @@ msgstr ""
msgid "# apt install tor"
msgstr "# apt install tor"
-#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4
-#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4
+#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
+#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
msgid "Close banner"
msgstr "Afişi kaldır"
-#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10
+#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
msgstr "Çevrimiçi izleme, gözetim ve sansür uygulamaları yaygındır."
-#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14
+#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
msgstr "TOR KULLANIN İNTERNETİ GERİ ALIN"
-#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18
+#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35
+#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35
msgid "DONATE NOW"
msgstr "BAĞIŞ YAPIN"
-#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19
+#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37
msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
msgstr "Bugün yaptığınız her bağış kadar Mozilla da bağış yapacak."
-#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18
-#: lego/templates/navbar.html:79 templates/footer.html:9
-#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:79
+#: lego/templates/footer.html:10 lego/templates/footer.html:19
+#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:10
+#: templates/footer.html:19 templates/navbar.html:83
msgid "Download Tor Browser"
msgstr "Tor Browser uygulamasını indirin"
-#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10
+#: lego/templates/footer.html:11 templates/footer.html:11
msgid ""
"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
"surveillance, or censorship."
@@ -10250,11 +10143,11 @@ msgstr ""
"koruyabileceğiniz gerçek taramayı deneyimlemek için Tor Browser uygulamasını"
" indirin."
-#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27
+#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
msgid "Our mission:"
msgstr "Misyonumuz:"
-#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
+#: lego/templates/footer.html:29 templates/footer.html:29
msgid ""
"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
@@ -10266,25 +10159,27 @@ msgstr ""
"kısıtlamasız olarak erişilebilmesini sağlamak ile bilimsel ve yaygın olarak "
"anlaşılmasını sağlamak."
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17
-#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17
+#: lego/templates/footer.html:57 lego/templates/footer.html:59
+#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20
+#: templates/footer.html:57 templates/footer.html:59 templates/navbar.html:18
+#: templates/navbar.html:20
msgid "Donate Now"
msgstr "Bağış Yapın"
-#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54
+#: lego/templates/footer.html:66 templates/footer.html:66
msgid "Subscribe to our Newsletter"
msgstr "Duyurularımıza Abone Olun"
-#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55
+#: lego/templates/footer.html:67 templates/footer.html:67
msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
msgstr ""
"Tor Projesi ile ilgili güncelleme ve bilgileri aylık olarak alabilirsiniz:"
-#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56
+#: lego/templates/footer.html:68 templates/footer.html:68
msgid "Sign up"
msgstr "Kayıt olun"
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
+#: lego/templates/footer.html:87 templates/footer.html:87
#, python-format
msgid ""
"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
@@ -10293,7 +10188,7 @@ msgstr ""
"Üçüncü tarafların kullanabileceği patent, telif hakkı ve ilkeleri şurada "
"bulabilirsiniz %(link_to_faq)s"
-#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21
+#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
diff --git a/contents+uk.po b/contents+uk.po
index 8d3cd8823e..70b7f611c5 100644
--- a/contents+uk.po
+++ b/contents+uk.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:04+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-15 13:12+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
"Last-Translator: nobik <nobikik9 at gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/uk/)\n"
@@ -266,7 +266,7 @@ msgstr ""
#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not"
-" perfect!) fingerprint across it's users."
+" perfect!) fingerprint across its users."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
@@ -321,7 +321,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Want to learn more about browser fingerprinting? Here's an "
"[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-"
-"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it!"
+"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
@@ -337,10 +337,9 @@ msgstr "Які платформи доступні для браузера Tor?"
#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser is currently available on "
-"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#linux) and [macOS](https://www.torproject.org/download"
-"/download-easy.html.en#mac)."
+"[Windows](https://www.torproject.org/download/), "
+"[Linux](https://www.torproject.org/download/) and "
+"[macOS](https://www.torproject.org/download/)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
@@ -350,9 +349,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"There is a version of Tor Browser for "
"[Android](https://www.torproject.org/download/#android) and [The Guardian "
-"Project](https://guardianproject.info) also provides the app "
-"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" to route other apps on your Android device over the Tor network."
+"Project](https://guardianproject.info) also provides the [Orbot "
+"app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) "
+"to route other apps on your Android device over the Tor network."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
@@ -428,7 +427,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reason!"
+msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
@@ -454,8 +453,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If we (or the distributors) don't give you source, that's a sure sign "
-"something funny might be going on."
+"If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the "
+"source code, that's a sure sign something funny might be going on."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
@@ -502,7 +501,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Please add to these lists and help us keep them accurate!"
+msgid "Please add to this list and help us keep it accurate!"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
@@ -752,12 +751,6 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Tor is not illegal anywhere in the world, so using Tor by itself is fine."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
-#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
"You are still protected from this node figuring out both who you are and "
"where you are going on the Internet."
msgstr ""
@@ -883,7 +876,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Because Tor is the onion routing network."
+msgid "Tor is the onion routing network."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
@@ -904,7 +897,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "(It's also got a fine translation from German and Turkish.)"
+msgid "(It's also got a fine meaning in German and Turkish.)"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
@@ -1737,23 +1730,29 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
-"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
+"When you have Tor Browser open, you can navigate to the hamburger menu (on "
+"the top-right of the browser, next to the URL bar), then click on "
+"\"Preferences\", and finally on \"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small gray "
-"onion at the top-right of the screen), then \"Tor Network Settings\", then "
-"\"Copy Tor Log To Clipboard\"."
+"At the bottom of the page, next to the \"View the Tor logs\" text, click the"
+" button \"View Logs...\"."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text "
-"editor or email client."
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will "
+"be able to paste it into a text editor or an email client."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
@@ -1906,9 +1905,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Both options are located in the hamburger menu."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Both options are located in the Menu, but you can also access the New "
-"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar."
+"You can also access the New Circuit option inside the site information menu "
+"in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky "
+"broom icon at the top-right of the screen"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
@@ -2289,16 +2294,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
-" we used in Tor Browser."
+"For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had"
+" no access to Google search results."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to "
+"Since Disconnect is more of a meta search engine, which allows users to "
"choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
-"search results which were basically unacceptable quality-wise."
+"search results, which were basically unacceptable quality-wise."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
@@ -2403,6 +2408,13 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
+"You can try 'change the circuit for this site' to access the website from a "
+"different IP address."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
+#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
"An alternate explanation is that Google tries to detect certain kinds of "
"spyware or viruses that send distinctive queries to Google Search. It notes "
"the IP addresses from which those queries are received (not realizing that "
@@ -2578,102 +2590,6 @@ msgid ""
"you intended to do using Tor."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
-"difference between the average Tor user and automated traffic."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
-"users to contact the site administrators directly."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Something like this might do the trick:"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
-"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
-"world to protect their privacy and fight censorship."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
-"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
-"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
-"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
-"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
-" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
-"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
-"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
-"suspended)."
-msgstr ""
-"У випадку банків та інших чутливих веб-сайтів добре було би зважати на "
-"географічно залежне блокування (якщо банк знає, що зазвичай ви користуєтеся "
-"його послугами з одної країни, і раптом ви з'єднуєтеся через вихідне реле в "
-"іншій частині світу, дія вашого рахунку може бути заблокована або "
-"призупинена)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
-"href=\"/#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
-msgstr ""
-
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
@@ -3173,8 +3089,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If you’re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor "
-"log to clipboard.\""
+"If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can"
+" select the option to \"copy Tor log to clipboard\"."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
@@ -3189,6 +3105,17 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
+"Alternatively, if you don't see this option and you have Tor Browser open, "
+"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
+"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
+"\"Tor\" in the side bar."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
"You should see one of these common log errors (look for the following lines "
"in your Tor log):"
msgstr ""
@@ -3197,7 +3124,7 @@ msgstr ""
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
+msgid "##### Common log error #1: Proxy connection failure"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
@@ -3510,6 +3437,82 @@ msgid ""
"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
+"difference between the average Tor user and automated traffic."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
+"users to contact the site administrators directly."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Something like this might do the trick:"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
+"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
+"world to protect their privacy and fight censorship."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
+"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
+"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
+"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
+"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
+" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
+"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
+"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
+"suspended)."
+msgstr ""
+"У випадку банків та інших чутливих веб-сайтів добре було би зважати на "
+"географічно залежне блокування (якщо банк знає, що зазвичай ви користуєтеся "
+"його послугами з одної країни, і раптом ви з'єднуєтеся через вихідне реле в "
+"іншій частині світу, дія вашого рахунку може бути заблокована або "
+"призупинена)."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach"
+" X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
msgid "What is a bridge?"
@@ -5361,11 +5364,10 @@ msgstr ""
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"In the subject line of your email, please tell us what you're reporting. The"
-" more objective your subject line is (e.g. \"Connection failure\", "
-"\"feedback on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), "
-"the easier it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we "
-"receive emails without subject lines, they're marked as spam and we don't "
-"see them."
+" more specific your subject line is (e.g. \"Connection failure\", \"feedback"
+" on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), the easier "
+"it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive "
+"emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -5373,7 +5375,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or "
"Portuguese if you can. If none of these languages works for you, please "
-"write on any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
+"write in any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
"take us a bit longer to answer as we will need help with translation to "
"understand it."
msgstr ""
@@ -5418,7 +5420,7 @@ msgstr ""
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do"
-" on the one that is related to what you would like to report."
+" so on the one that is related to what you would like to report."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -5542,7 +5544,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that "
+"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that "
"can compromise some of its privacy features."
msgstr ""
@@ -5707,7 +5709,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine "
+"CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine "
"whether the user is human or not."
msgstr ""
@@ -5748,7 +5750,7 @@ msgid ""
" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
-"clicking on the onion button in Tor Browser."
+"clicking on the [i] on the URL bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -5801,8 +5803,12 @@ msgid ""
"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
-"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store "
-"cookies."
+"while the user is browsing."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -5831,8 +5837,13 @@ msgid ""
"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
"will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can"
" verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
-"intended you to get. For more information about how you can verify "
-"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
+"intended you to get."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-"
"verify-signature/)."
msgstr ""
@@ -6037,6 +6048,18 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### GSoD"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a "
+"program for technical writers."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### guard"
msgstr ""
@@ -6144,7 +6167,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Internet Service Provider (ISP)"
+msgid "### internet service provider (ISP)"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6247,9 +6270,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web "
-"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; "
-"and meek-google makes it look like you are using Google search."
+"/-core-tor)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6295,7 +6321,8 @@ msgstr ""
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
-"so take this into account before clicking “New Identity”."
+"so take this into account before clicking “New Identity” (accessible through"
+" the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6347,9 +6374,15 @@ msgstr ""
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
-"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of "
-"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that "
-"runs on individual web pages, or to block it entirely."
+"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-"
+"right of the screen, then navigating to \"Add-ons\"."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on "
+"individual web pages, or to block it entirely."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6381,8 +6414,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
-" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in"
-" most places."
+" it does not look like Tor or any other protocol."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Obfs3 is not supported anymore."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6485,20 +6522,26 @@ msgstr ""
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other "
-"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor "
-"network status information to humans."
+"relays](#relay) and [bridges](#bridge)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onionsite"
+msgid ""
+"Onionoo provides the data for other applications and websites "
+"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn "
+"present Tor network status information to humans."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### onion site"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but "
+"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but "
"refers exclusively to websites."
msgstr ""
@@ -6660,8 +6703,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging"
-" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair."
+"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its "
+"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the "
+"key pair."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6723,8 +6767,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
-"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can "
-"Install Satori from the Chrome Web Store."
+"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6759,11 +6802,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
-"is bound to the key used to protect connections to the "
-"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners "
-"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, "
-"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties"
-" as well."
+"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-"
+"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be "
+"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are "
+"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -7024,21 +7066,16 @@ msgstr ""
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
-"you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the "
-"browser, to the left of the URL bar)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings."
+"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
+"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
+"\"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, "
-"which you can then paste to a document to show whoever is helping you "
-"troubleshoot."
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can "
+"then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -7081,24 +7118,6 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Torbutton"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A button marked by a little gray onion to the right of the URL bar."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Its menu offers you \"[New Identity](#new-identity)\", \"Tor Network "
-"Settings...\" and \"Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update...\" "
-"options."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### torrc"
msgstr ""
@@ -7740,7 +7759,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "You should also consider to use an IRC client."
+msgid ""
+"OFTC often doesn't allow people to use their webchat over Tor. For this "
+"reason, and because many people end up preferring it anyway, you should also"
+" consider using an IRC client."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
@@ -7783,7 +7805,7 @@ msgstr ""
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"3. In the window at the bottom of the page, type: `/msg nickserv REGISTER "
-"yournewpassowrd youremailaddress`"
+"yournewpassword youremailaddress`"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
@@ -8061,7 +8083,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"# curl "
+"# wget -qO- "
"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
" | gpg --import"
msgstr ""
@@ -8178,44 +8200,45 @@ msgstr ""
msgid "# apt install tor"
msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4
-#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4
+#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
+#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
msgid "Close banner"
msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10
+#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14
+#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18
+#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35
+#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35
msgid "DONATE NOW"
msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19
+#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37
msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
msgstr "Підтримайте сьогодні, і Mozilla віддячить за вашу підтримку."
-#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18
-#: lego/templates/navbar.html:79 templates/footer.html:9
-#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:79
+#: lego/templates/footer.html:10 lego/templates/footer.html:19
+#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:10
+#: templates/footer.html:19 templates/navbar.html:83
msgid "Download Tor Browser"
msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10
+#: lego/templates/footer.html:11 templates/footer.html:11
msgid ""
"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
"surveillance, or censorship."
msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27
+#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
msgid "Our mission:"
msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
+#: lego/templates/footer.html:29 templates/footer.html:29
msgid ""
"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
@@ -8223,31 +8246,33 @@ msgid ""
"understanding."
msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17
-#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17
+#: lego/templates/footer.html:57 lego/templates/footer.html:59
+#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20
+#: templates/footer.html:57 templates/footer.html:59 templates/navbar.html:18
+#: templates/navbar.html:20
msgid "Donate Now"
msgstr "Підтримати зараз"
-#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54
+#: lego/templates/footer.html:66 templates/footer.html:66
msgid "Subscribe to our Newsletter"
msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55
+#: lego/templates/footer.html:67 templates/footer.html:67
msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
msgstr ""
-#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56
+#: lego/templates/footer.html:68 templates/footer.html:68
msgid "Sign up"
msgstr "Зареєструватися"
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
+#: lego/templates/footer.html:87 templates/footer.html:87
#, python-format
msgid ""
"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
"found in our %(link_to_faq)s"
msgstr ""
-#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21
+#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25
msgid "Menu"
msgstr ""
diff --git a/contents+zh-CN.po b/contents+zh-CN.po
index 0b1693f299..183a44ff6d 100644
--- a/contents+zh-CN.po
+++ b/contents+zh-CN.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:04+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-15 13:12+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
"Last-Translator: Cloud P <heige.pcloud at outlook.com>, 2020\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/zh_CN/)\n"
@@ -275,8 +275,8 @@ msgstr "大多数浏览器不经意间为每一个用户创建独一无二的浏
#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not"
-" perfect!) fingerprint across it's users."
-msgstr "Tor 浏览器经过特殊设计来使得所有用户拥有近乎相同的浏览器指纹(人无完人!)。"
+" perfect!) fingerprint across its users."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -332,10 +332,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Want to learn more about browser fingerprinting? Here's an "
"[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-"
-"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it!"
+"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it."
msgstr ""
-"想要了解更多有关浏览痕迹?在 Tor 博客中有一篇[文章](https://blog.torproject.org/browser-"
-"fingerprinting-introduction-and-challenges-ahead)介绍了所有有关它的内容。"
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -350,15 +348,10 @@ msgstr "Tor 浏览器支持哪些平台?"
#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser is currently available on "
-"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#linux) and [macOS](https://www.torproject.org/download"
-"/download-easy.html.en#mac)."
+"[Windows](https://www.torproject.org/download/), "
+"[Linux](https://www.torproject.org/download/) and "
+"[macOS](https://www.torproject.org/download/)."
msgstr ""
-"Tor 浏览器目前在 [Windows](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#windows)、[Linux](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#linux) 和 [macOS](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#mac)上可用。"
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -367,14 +360,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"There is a version of Tor Browser for "
"[Android](https://www.torproject.org/download/#android) and [The Guardian "
-"Project](https://guardianproject.info) also provides the app "
-"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" to route other apps on your Android device over the Tor network."
+"Project](https://guardianproject.info) also provides the [Orbot "
+"app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) "
+"to route other apps on your Android device over the Tor network."
msgstr ""
-"Tor 浏览器有一个适用于[安卓](https://www.torproject.org/download/#android)的版本,[The "
-"Guardian Project](https://guardianproject.info)也提供了应用 "
-"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android),以通过"
-" Tor 网络在 Android 设备上路由其他应用。"
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -450,8 +439,8 @@ msgstr "如果我们在安全软件中故意放置后门程序,那将破坏我
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reason!"
-msgstr "没有人会再次相信我们的软件——有充分的理由。"
+msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!"
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -476,9 +465,9 @@ msgstr "Tor 是开源项目,您应当总是检查源代码(或至少此版
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If we (or the distributors) don't give you source, that's a sure sign "
-"something funny might be going on."
-msgstr "如果我们(或者发行者)拒绝给您源代码,即表明了有一些不可告人的事情正在发生。"
+"If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the "
+"source code, that's a sure sign something funny might be going on."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -527,8 +516,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Please add to these lists and help us keep them accurate!"
-msgstr "请添加这些列表,帮助我们保持它们的准确。"
+msgid "Please add to this list and help us keep it accurate!"
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
@@ -783,12 +772,6 @@ msgstr "它仅仅能看到“这个 IP 地址正在使用 Tor”。"
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Tor is not illegal anywhere in the world, so using Tor by itself is fine."
-msgstr "Tor 并非在世界上任何一个地方都是不合法的,所以在 Tor 被允许使用的地方使用它。"
-
-#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
-#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
"You are still protected from this node figuring out both who you are and "
"where you are going on the Internet."
msgstr "仍然可以保护您免受此节点的影响,因为它既无法确定您的身份,也无法确定您在 Internet 上的去向。"
@@ -914,8 +897,8 @@ msgstr "它为什么被叫做Tor?"
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Because Tor is the onion routing network."
-msgstr "因为Tor是洋葱路由网络。"
+msgid "Tor is the onion routing network."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -937,8 +920,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "(It's also got a fine translation from German and Turkish.)"
-msgstr "(它也拥有优秀的德语和土耳其语翻译。)"
+msgid "(It's also got a fine meaning in German and Turkish.)"
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1796,24 +1779,30 @@ msgstr "我该怎么查询 Tor 浏览器的消息日志?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
-"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
-msgstr "当 Tor 浏览器第一次连接到网络时,点击窗口下方的“复制 Tor 日志到剪贴板”按钮。"
+"When you have Tor Browser open, you can navigate to the hamburger menu (on "
+"the top-right of the browser, next to the URL bar), then click on "
+"\"Preferences\", and finally on \"Tor\" in the side bar."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small gray "
-"onion at the top-right of the screen), then \"Tor Network Settings\", then "
-"\"Copy Tor Log To Clipboard\"."
+"At the bottom of the page, next to the \"View the Tor logs\" text, click the"
+" button \"View Logs...\"."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text "
-"editor or email client."
-msgstr "当你复制了日志以后,你就可以粘贴到文字编辑器或邮件客户端中里。"
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will "
+"be able to paste it into a text editor or an email client."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1969,10 +1958,16 @@ msgstr "Tor 浏览器有两种方法改变你的中继线路 —— “新身份
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Both options are located in the hamburger menu."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Both options are located in the Menu, but you can also access the New "
-"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar."
-msgstr "两个选项都在菜单中,你也可以从地址栏的网站信息菜单中选择“新的 Tor 线路”选项。"
+"You can also access the New Circuit option inside the site information menu "
+"in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky "
+"broom icon at the top-right of the screen"
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2359,18 +2354,17 @@ msgstr "Tor 浏览器6.0.6及之后版本使用 DuckDuckGo 作为内置搜索引
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
-" we used in Tor Browser."
-msgstr "我们以前在 Tor 浏览器使用的 Disconnect 已经不能再从 Google 获得搜索结果。"
+"For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had"
+" no access to Google search results."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to "
+"Since Disconnect is more of a meta search engine, which allows users to "
"choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
-"search results which were basically unacceptable quality-wise."
+"search results, which were basically unacceptable quality-wise."
msgstr ""
-"虽然 Disconnect 是一个允许用户使用不同的搜索提供商的元搜索引擎,它使用 Bing 作为后备,而 Bing 的搜索结果质量并不理想。"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2475,6 +2469,13 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
+"You can try 'change the circuit for this site' to access the website from a "
+"different IP address."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
+#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
"An alternate explanation is that Google tries to detect certain kinds of "
"spyware or viruses that send distinctive queries to Google Search. It notes "
"the IP addresses from which those queries are received (not realizing that "
@@ -2650,100 +2651,6 @@ msgid ""
"you intended to do using Tor."
msgstr "不过在切换浏览器时要多加小心,你也许会不小心在普通浏览器里执行要在 Tor 浏览器中执行的操作。"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
-msgstr "我视图访问的网站阻止了来自 Tor 网络的连接请求。"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
-"difference between the average Tor user and automated traffic."
-msgstr "有些网站因为他们无法分辨出普通 Tor 用户和机器人的区别而屏蔽了 Tor 用户的访问。"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
-"users to contact the site administrators directly."
-msgstr "我们能让网站解封 Tor 用户的最成功的手段是让用户直接联系网站管理员。"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Something like this might do the trick:"
-msgstr "这么做也许能解决你的问题:"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
-"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
-msgstr "“嗨!我正在使用 Tor 浏览器访问 xyz.com ,不过似乎你们并没有允许 Tor 用户访问。"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
-"world to protect their privacy and fight censorship."
-msgstr "我建议您重新考虑这个决定;Tor 被世界各地的人用来保护隐私和对抗审查。"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
-"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
-"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
-"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
-msgstr ""
-"封锁 Tor "
-"用户意味着也可能封锁了希望在专制国家自由的浏览互联网的用户,希望隐藏自己避免被发现的研究人员、记者、举报人和社会活动家,或只是希望不被第三方跟踪的普通人。"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
-"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
-msgstr "请采取强硬立场支持数字隐私和互联网自由,以及允许 Tor 用户访问 xyz.com,谢谢。”"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
-" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
-"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
-"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
-"suspended)."
-msgstr ""
-"另外,银行等比较敏感的网站经常进行地区范围的屏蔽(例如如果你平时只在某个特定的国家使用他们的服务,从其他国家进行访问时你的账号可能就会被冻结)。"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
-"href=\"/#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
-msgstr "如果你无法连接洋葱服务,请参阅 <a href=\"/#onionservices-3\">我无法访问 x.onion!</a>"
-
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
@@ -3260,9 +3167,9 @@ msgstr "无法连接到 Tor,但我不知道发生了什么什么错误。"
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If you’re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor "
-"log to clipboard.\""
-msgstr "如果你遇到了连接问题,请选择 “复制 Tor 日志到剪贴板” 选项。"
+"If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can"
+" select the option to \"copy Tor log to clipboard\"."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3276,6 +3183,17 @@ msgstr "然后粘贴 Tor 日志到文本文件或者其他文档格式中。"
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
+"Alternatively, if you don't see this option and you have Tor Browser open, "
+"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
+"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
+"\"Tor\" in the side bar."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
"You should see one of these common log errors (look for the following lines "
"in your Tor log):"
msgstr "您应该能够在 Tor 日志中发现这些常见问题(请在 Tor 日志里寻找如下所示的错误):"
@@ -3284,8 +3202,8 @@ msgstr "您应该能够在 Tor 日志中发现这些常见问题(请在 Tor
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
-msgstr "##### 常见错误 #1: 代理连接失败"
+msgid "##### Common log error #1: Proxy connection failure"
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3632,6 +3550,80 @@ msgid ""
"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
+msgstr "我视图访问的网站阻止了来自 Tor 网络的连接请求。"
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
+"difference between the average Tor user and automated traffic."
+msgstr "有些网站因为他们无法分辨出普通 Tor 用户和机器人的区别而屏蔽了 Tor 用户的访问。"
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
+"users to contact the site administrators directly."
+msgstr "我们能让网站解封 Tor 用户的最成功的手段是让用户直接联系网站管理员。"
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Something like this might do the trick:"
+msgstr "这么做也许能解决你的问题:"
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
+"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
+msgstr "“嗨!我正在使用 Tor 浏览器访问 xyz.com ,不过似乎你们并没有允许 Tor 用户访问。"
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
+"world to protect their privacy and fight censorship."
+msgstr "我建议您重新考虑这个决定;Tor 被世界各地的人用来保护隐私和对抗审查。"
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
+"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
+"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
+"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
+msgstr ""
+"封锁 Tor "
+"用户意味着也可能封锁了希望在专制国家自由的浏览互联网的用户,希望隐藏自己避免被发现的研究人员、记者、举报人和社会活动家,或只是希望不被第三方跟踪的普通人。"
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
+"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
+msgstr "请采取强硬立场支持数字隐私和互联网自由,以及允许 Tor 用户访问 xyz.com,谢谢。”"
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
+" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
+"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
+"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
+"suspended)."
+msgstr ""
+"另外,银行等比较敏感的网站经常进行地区范围的屏蔽(例如如果你平时只在某个特定的国家使用他们的服务,从其他国家进行访问时你的账号可能就会被冻结)。"
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach"
+" X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
msgid "What is a bridge?"
@@ -5493,11 +5485,10 @@ msgstr "给我们发送邮件至frontdesk at torproject.org"
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"In the subject line of your email, please tell us what you're reporting. The"
-" more objective your subject line is (e.g. \"Connection failure\", "
-"\"feedback on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), "
-"the easier it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we "
-"receive emails without subject lines, they're marked as spam and we don't "
-"see them."
+" more specific your subject line is (e.g. \"Connection failure\", \"feedback"
+" on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), the easier "
+"it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive "
+"emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -5505,7 +5496,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or "
"Portuguese if you can. If none of these languages works for you, please "
-"write on any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
+"write in any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
"take us a bit longer to answer as we will need help with translation to "
"understand it."
msgstr ""
@@ -5550,7 +5541,7 @@ msgstr "#### 邮件列表"
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do"
-" on the one that is related to what you would like to report."
+" so on the one that is related to what you would like to report."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -5678,9 +5669,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that "
+"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that "
"can compromise some of its privacy features."
-msgstr "你不应该安装额外新的插件到 Tor 浏览器,因为这些插件会影响一些隐私保护功能。"
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5843,9 +5834,9 @@ msgstr "### 验证码"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine "
+"CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine "
"whether the user is human or not."
-msgstr "验证码是一种用于计算的挑战-响应测试,用于确定用户是否是人类。"
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5884,12 +5875,8 @@ msgid ""
" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
-"clicking on the onion button in Tor Browser."
+"clicking on the [i] on the URL bar."
msgstr ""
-"由[客户端](#client)构建的 [Tor 网络](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor)链路,由随机选择的节点组成。链路以[网桥](#bridge)或[守卫节点](#guard)开始。大多数链路由三个节点组成——一个守卫节点或网桥,一个[中间中继](#middle"
-" relay)和一个[出口](#exit)。大多数[洋葱服务](#onion-services)在一个链路中使用6跳(除了 [single onion "
-"services](#single-onion-service)),并且没有出口节点。您可以在 Tor 浏览器中点击洋葱按钮查看您当前 Tor 链路。"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5946,12 +5933,13 @@ msgid ""
"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
-"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store "
-"cookies."
+"while the user is browsing."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies."
msgstr ""
-"[HTTP](#HTTP) cookie(也称为 web cookie、Internet cookie、浏览器 cookie 或简称 "
-"cookie)是用户在浏览网页时,由用户的 [Web 浏览器](#web-browser)发送到用户的计算机上并存储在计算机上的一小段数据。[Tor "
-"浏览器](#tor-browser)不存储 cookie。"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5979,15 +5967,15 @@ msgid ""
"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
"will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can"
" verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
-"intended you to get. For more information about how you can verify "
-"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
+"intended you to get."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-"
"verify-signature/)."
msgstr ""
-"密码学签名证明消息或文件的真实性。它是由[公钥密码学](#public-key-"
-"cryptography)中密钥对的私有部分的持有者创建的,可以由相应的公钥进行验证。如果你从 torproject.org "
-"下载软件,你会发现它是一个签名文件(.asc)。这些是 PGP "
-"签名,从而您可以验证您下载的文件正是我们希望您获得的文件。有关如何验证签名的更多信息,请参见[这里](https://support.torproject.org/tbb"
-"/how-to-verify-signature/)。"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6200,6 +6188,18 @@ msgstr "Tor 项目参与了 Google 编程之夏,这是一个针对大学生的
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### GSoD"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a "
+"program for technical writers."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### guard"
msgstr "### 守卫"
@@ -6318,8 +6318,8 @@ msgstr "## I"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Internet Service Provider (ISP)"
-msgstr "### 网络服务提供商(ISP)"
+msgid "### internet service provider (ISP)"
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6429,13 +6429,13 @@ msgstr "### meek"
msgid ""
"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web "
-"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; "
-"and meek-google makes it look like you are using Google search."
+"/-core-tor)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site."
msgstr ""
-"这些[可插拔传输](#pluggable-transports)使得它看起来像是在浏览一个主要网站,而不是使用 [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor)。Meek-amazon 使您看起来像使用亚马逊网络服务;meek-azure 让你看起来像是在使用微软网站"
-";meek-google 让你看起来像是在使用谷歌搜索。"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6482,8 +6482,9 @@ msgstr ""
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
-"so take this into account before clicking “New Identity”."
-msgstr "Tor 浏览器会警告你所有活动与下载将被停止,所以在点击“新身份”前请考虑这一点。"
+"so take this into account before clicking “New Identity” (accessible through"
+" the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6543,13 +6544,16 @@ msgstr "### NoScript"
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
-"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of "
-"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that "
-"runs on individual web pages, or to block it entirely."
+"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-"
+"right of the screen, then navigating to \"Add-ons\"."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on "
+"individual web pages, or to block it entirely."
msgstr ""
-"[Tor 浏览器](#tor-browser) 包含一个叫 NoScript 的[扩展](#add-on-extension-or-"
-"plugin),可通过窗口左上角的 “S” 图标访问。允许你控制运行于单个网页中的 [JavaScript](#javascript),或者完全阻止运行"
-" JavaScript。"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6582,12 +6586,13 @@ msgstr "### obfs3"
msgid ""
"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
-" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in"
-" most places."
+" it does not look like Tor or any other protocol."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Obfs3 is not supported anymore."
msgstr ""
-"Obfs3 是一种能够让 [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"的[通信](#traffic)看上去像是随机噪声的[可插拔式传输](#pluggable-transports)方式。因此它并不像 Tor "
-"或者其他协议,Obfs3 网桥会在大多数地区工作。"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6695,24 +6700,28 @@ msgstr "### Onionoo"
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other "
-"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor "
-"network status information to humans."
+"relays](#relay) and [bridges](#bridge)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Onionoo provides the data for other applications and websites "
+"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn "
+"present Tor network status information to humans."
msgstr ""
-"Onionoo 是一个基于 Web 的协议,用于了解当前运行的 [Tor 中继](#relay)和[网桥](#bridge)。Onionoo "
-"为其他应用程序和网站(compass,atlas等)提供数据,这些数据向人类提供 Tor 网络状态信息。"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onionsite"
-msgstr "### 洋葱站点"
+msgid "### onion site"
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but "
+"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but "
"refers exclusively to websites."
-msgstr "洋葱站点是[洋葱服务](#onion-services)的另一个名字,但是只用于称呼网站。"
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6879,11 +6888,10 @@ msgstr "公钥加密系统使用成对的数学密钥。"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging"
-" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair."
+"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its "
+"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the "
+"key pair."
msgstr ""
-"公钥[public key](#public-key)会被广泛地传递,而它所属的私钥[private key](#private-"
-"key)仅被这对密钥的所属者所知晓。"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6947,12 +6955,8 @@ msgstr "### Satori"
msgid ""
"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
-"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can "
-"Install Satori from the Chrome Web Store."
+"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources."
msgstr ""
-"这是一个Chrome或Chromium浏览器的[插件](#add-on-extension-or-"
-"plugin),让你可以从不同来源下载多个安全和隐私程序,包括[Tor 浏览器](#tor-"
-"browser)。你可以从Chrome网上应用商店安装Satori。"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6986,15 +6990,11 @@ msgstr "### 自认证地址"
msgid ""
"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
-"is bound to the key used to protect connections to the "
-"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners "
-"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, "
-"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties"
-" as well."
+"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-"
+"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be "
+"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are "
+"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well."
msgstr ""
-"[洋葱地址](#onion-"
-"address)的专用地址格式是自我验证的。该格式自动保证洋葱地址绑定到用于保护与[onionsite](#onionsite)连接的密钥。 "
-"普通的互联网域名要求网站所有者信任并获得认证机构(CA)的批准才能进行此绑定,他们会被CA劫持,并且通常也会受到许多其他方的劫持。"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7271,24 +7271,17 @@ msgstr "当Tor出现问题时,您可能会看到在错误信息中看到选项
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
-"you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the "
-"browser, to the left of the URL bar)."
+"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
+"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
+"\"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
-"如果您没有看到此选项并且已打开[Tor 浏览器](#tor-"
-"browser),您可以找到[Torbutton](#torbutton)(位于浏览器左上角,URL栏的左侧)。"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings."
-msgstr "点击Tor button,然后打开Tor网络设置。"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, "
-"which you can then paste to a document to show whoever is helping you "
-"troubleshoot."
-msgstr "您应该会在底部看到一个选项可以将日志复制到剪贴板,然后您可以将其粘贴到文档中以展示给帮助您排除故障的人。"
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can "
+"then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7336,24 +7329,6 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Torbutton"
-msgstr "### Torbutton"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A button marked by a little gray onion to the right of the URL bar."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Its menu offers you \"[New Identity](#new-identity)\", \"Tor Network "
-"Settings...\" and \"Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update...\" "
-"options."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### torrc"
msgstr "### torrc"
@@ -8000,8 +7975,11 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "You should also consider to use an IRC client."
-msgstr "您也应该考虑使用IRC客户端。"
+msgid ""
+"OFTC often doesn't allow people to use their webchat over Tor. For this "
+"reason, and because many people end up preferring it anyway, you should also"
+" consider using an IRC client."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.title)
@@ -8043,7 +8021,7 @@ msgstr ""
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"3. In the window at the bottom of the page, type: `/msg nickserv REGISTER "
-"yournewpassowrd youremailaddress`"
+"yournewpassword youremailaddress`"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
@@ -8331,13 +8309,10 @@ msgstr "#### 3. 然后,在命令窗口中运行下面的命令来添加用于
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"# curl "
+"# wget -qO- "
"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
" | gpg --import"
msgstr ""
-"# curl "
-"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
-" | gpg --import"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8454,44 +8429,45 @@ msgstr "现在刷新您的资源并且尝试是否能够安装tor:"
msgid "# apt install tor"
msgstr "# apt install tor"
-#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4
-#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4
+#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
+#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
msgid "Close banner"
msgstr "关闭横幅"
-#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10
+#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
msgstr "跟踪,监视和审查在网上广泛存在。"
-#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14
+#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
msgstr "与 Tor 一起回归互联网的本真"
-#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18
+#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35
+#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35
msgid "DONATE NOW"
msgstr "立即捐助"
-#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19
+#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37
msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
msgstr "现在捐款, Mozilla 会匹配你的捐赠。"
-#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18
-#: lego/templates/navbar.html:79 templates/footer.html:9
-#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:79
+#: lego/templates/footer.html:10 lego/templates/footer.html:19
+#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:10
+#: templates/footer.html:19 templates/navbar.html:83
msgid "Download Tor Browser"
msgstr "下载 Tor 浏览器"
-#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10
+#: lego/templates/footer.html:11 templates/footer.html:11
msgid ""
"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
"surveillance, or censorship."
msgstr "下载 Tor 浏览器,体验真正的私密浏览,不被追踪、监视或审查。"
-#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27
+#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
msgid "Our mission:"
msgstr "我们的任务:"
-#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
+#: lego/templates/footer.html:29 templates/footer.html:29
msgid ""
"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
@@ -8500,31 +8476,33 @@ msgid ""
msgstr ""
"通过开发和部署自由和开源的匿名和隐私技术,来支持人们不受限制地使用网络,以及提高他们对科学和普世价值的认知,并增进他们对科学和日常知识的理解。"
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17
-#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17
+#: lego/templates/footer.html:57 lego/templates/footer.html:59
+#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20
+#: templates/footer.html:57 templates/footer.html:59 templates/navbar.html:18
+#: templates/navbar.html:20
msgid "Donate Now"
msgstr "立即捐助"
-#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54
+#: lego/templates/footer.html:66 templates/footer.html:66
msgid "Subscribe to our Newsletter"
msgstr "订阅我们的新闻"
-#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55
+#: lego/templates/footer.html:67 templates/footer.html:67
msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
msgstr "获取 Tor Project 每月发布的更新和机遇:"
-#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56
+#: lego/templates/footer.html:68 templates/footer.html:68
msgid "Sign up"
msgstr "订阅"
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
+#: lego/templates/footer.html:87 templates/footer.html:87
#, python-format
msgid ""
"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
"found in our %(link_to_faq)s"
msgstr "商标保护、版权保护以及第三方使用规则可以在 %(link_to_faq)s 找到"
-#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21
+#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25
msgid "Menu"
msgstr "菜单"
diff --git a/contents+zh-TW.po b/contents+zh-TW.po
index 2c1579ee58..2d8b585ca1 100644
--- a/contents+zh-TW.po
+++ b/contents+zh-TW.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:04+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-15 13:12+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
"Last-Translator: Joshua Chang <j.cs.chang at gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/zh_TW/)\n"
@@ -264,7 +264,7 @@ msgstr ""
#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not"
-" perfect!) fingerprint across it's users."
+" perfect!) fingerprint across its users."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
@@ -319,7 +319,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Want to learn more about browser fingerprinting? Here's an "
"[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-"
-"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it!"
+"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
@@ -335,10 +335,9 @@ msgstr "洋䓤路由瀏覧器支援那些平台呢?"
#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser is currently available on "
-"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#linux) and [macOS](https://www.torproject.org/download"
-"/download-easy.html.en#mac)."
+"[Windows](https://www.torproject.org/download/), "
+"[Linux](https://www.torproject.org/download/) and "
+"[macOS](https://www.torproject.org/download/)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
@@ -348,9 +347,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"There is a version of Tor Browser for "
"[Android](https://www.torproject.org/download/#android) and [The Guardian "
-"Project](https://guardianproject.info) also provides the app "
-"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" to route other apps on your Android device over the Tor network."
+"Project](https://guardianproject.info) also provides the [Orbot "
+"app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) "
+"to route other apps on your Android device over the Tor network."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
@@ -426,7 +425,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reason!"
+msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
@@ -452,8 +451,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If we (or the distributors) don't give you source, that's a sure sign "
-"something funny might be going on."
+"If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the "
+"source code, that's a sure sign something funny might be going on."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
@@ -500,7 +499,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Please add to these lists and help us keep them accurate!"
+msgid "Please add to this list and help us keep it accurate!"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
@@ -750,12 +749,6 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Tor is not illegal anywhere in the world, so using Tor by itself is fine."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
-#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
"You are still protected from this node figuring out both who you are and "
"where you are going on the Internet."
msgstr ""
@@ -881,7 +874,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Because Tor is the onion routing network."
+msgid "Tor is the onion routing network."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
@@ -902,7 +895,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "(It's also got a fine translation from German and Turkish.)"
+msgid "(It's also got a fine meaning in German and Turkish.)"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
@@ -1731,23 +1724,29 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
-"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
+"When you have Tor Browser open, you can navigate to the hamburger menu (on "
+"the top-right of the browser, next to the URL bar), then click on "
+"\"Preferences\", and finally on \"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small gray "
-"onion at the top-right of the screen), then \"Tor Network Settings\", then "
-"\"Copy Tor Log To Clipboard\"."
+"At the bottom of the page, next to the \"View the Tor logs\" text, click the"
+" button \"View Logs...\"."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text "
-"editor or email client."
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will "
+"be able to paste it into a text editor or an email client."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
@@ -1900,9 +1899,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Both options are located in the hamburger menu."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Both options are located in the Menu, but you can also access the New "
-"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar."
+"You can also access the New Circuit option inside the site information menu "
+"in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky "
+"broom icon at the top-right of the screen"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
@@ -2283,16 +2288,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
-" we used in Tor Browser."
+"For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had"
+" no access to Google search results."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to "
+"Since Disconnect is more of a meta search engine, which allows users to "
"choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
-"search results which were basically unacceptable quality-wise."
+"search results, which were basically unacceptable quality-wise."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
@@ -2394,6 +2399,13 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
+"You can try 'change the circuit for this site' to access the website from a "
+"different IP address."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
+#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
"An alternate explanation is that Google tries to detect certain kinds of "
"spyware or viruses that send distinctive queries to Google Search. It notes "
"the IP addresses from which those queries are received (not realizing that "
@@ -2569,97 +2581,6 @@ msgid ""
"you intended to do using Tor."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
-"difference between the average Tor user and automated traffic."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
-"users to contact the site administrators directly."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Something like this might do the trick:"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
-"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
-"world to protect their privacy and fight censorship."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
-"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
-"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
-"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
-"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
-" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
-"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
-"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
-"suspended)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
-"href=\"/#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
-msgstr ""
-
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
@@ -3157,8 +3078,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If you’re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor "
-"log to clipboard.\""
+"If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can"
+" select the option to \"copy Tor log to clipboard\"."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
@@ -3173,6 +3094,17 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
+"Alternatively, if you don't see this option and you have Tor Browser open, "
+"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
+"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
+"\"Tor\" in the side bar."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
"You should see one of these common log errors (look for the following lines "
"in your Tor log):"
msgstr ""
@@ -3181,7 +3113,7 @@ msgstr ""
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
+msgid "##### Common log error #1: Proxy connection failure"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
@@ -3500,6 +3432,77 @@ msgid ""
"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
+"difference between the average Tor user and automated traffic."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
+"users to contact the site administrators directly."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Something like this might do the trick:"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
+"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
+"world to protect their privacy and fight censorship."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
+"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
+"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
+"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
+"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
+" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
+"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
+"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
+"suspended)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach"
+" X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
msgid "What is a bridge?"
@@ -5346,11 +5349,10 @@ msgstr ""
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"In the subject line of your email, please tell us what you're reporting. The"
-" more objective your subject line is (e.g. \"Connection failure\", "
-"\"feedback on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), "
-"the easier it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we "
-"receive emails without subject lines, they're marked as spam and we don't "
-"see them."
+" more specific your subject line is (e.g. \"Connection failure\", \"feedback"
+" on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), the easier "
+"it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive "
+"emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -5358,7 +5360,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or "
"Portuguese if you can. If none of these languages works for you, please "
-"write on any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
+"write in any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
"take us a bit longer to answer as we will need help with translation to "
"understand it."
msgstr ""
@@ -5403,7 +5405,7 @@ msgstr ""
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do"
-" on the one that is related to what you would like to report."
+" so on the one that is related to what you would like to report."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -5527,7 +5529,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that "
+"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that "
"can compromise some of its privacy features."
msgstr ""
@@ -5692,7 +5694,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine "
+"CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine "
"whether the user is human or not."
msgstr ""
@@ -5733,7 +5735,7 @@ msgid ""
" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
-"clicking on the onion button in Tor Browser."
+"clicking on the [i] on the URL bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -5786,8 +5788,12 @@ msgid ""
"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
-"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store "
-"cookies."
+"while the user is browsing."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -5816,8 +5822,13 @@ msgid ""
"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
"will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can"
" verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
-"intended you to get. For more information about how you can verify "
-"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
+"intended you to get."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-"
"verify-signature/)."
msgstr ""
@@ -6022,6 +6033,18 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### GSoD"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a "
+"program for technical writers."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### guard"
msgstr ""
@@ -6129,7 +6152,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Internet Service Provider (ISP)"
+msgid "### internet service provider (ISP)"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6232,9 +6255,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web "
-"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; "
-"and meek-google makes it look like you are using Google search."
+"/-core-tor)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6280,7 +6306,8 @@ msgstr ""
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
-"so take this into account before clicking “New Identity”."
+"so take this into account before clicking “New Identity” (accessible through"
+" the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6332,9 +6359,15 @@ msgstr ""
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
-"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of "
-"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that "
-"runs on individual web pages, or to block it entirely."
+"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-"
+"right of the screen, then navigating to \"Add-ons\"."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on "
+"individual web pages, or to block it entirely."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6366,8 +6399,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
-" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in"
-" most places."
+" it does not look like Tor or any other protocol."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Obfs3 is not supported anymore."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6470,20 +6507,26 @@ msgstr ""
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other "
-"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor "
-"network status information to humans."
+"relays](#relay) and [bridges](#bridge)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Onionoo provides the data for other applications and websites "
+"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn "
+"present Tor network status information to humans."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onionsite"
+msgid "### onion site"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but "
+"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but "
"refers exclusively to websites."
msgstr ""
@@ -6645,8 +6688,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging"
-" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair."
+"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its "
+"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the "
+"key pair."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6708,8 +6752,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
-"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can "
-"Install Satori from the Chrome Web Store."
+"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6744,11 +6787,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
-"is bound to the key used to protect connections to the "
-"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners "
-"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, "
-"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties"
-" as well."
+"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-"
+"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be "
+"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are "
+"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -7009,21 +7051,16 @@ msgstr ""
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
-"you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the "
-"browser, to the left of the URL bar)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings."
+"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
+"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
+"\"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, "
-"which you can then paste to a document to show whoever is helping you "
-"troubleshoot."
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can "
+"then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -7066,24 +7103,6 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Torbutton"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A button marked by a little gray onion to the right of the URL bar."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Its menu offers you \"[New Identity](#new-identity)\", \"Tor Network "
-"Settings...\" and \"Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update...\" "
-"options."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### torrc"
msgstr ""
@@ -7718,7 +7737,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "You should also consider to use an IRC client."
+msgid ""
+"OFTC often doesn't allow people to use their webchat over Tor. For this "
+"reason, and because many people end up preferring it anyway, you should also"
+" consider using an IRC client."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
@@ -7761,7 +7783,7 @@ msgstr ""
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"3. In the window at the bottom of the page, type: `/msg nickserv REGISTER "
-"yournewpassowrd youremailaddress`"
+"yournewpassword youremailaddress`"
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
@@ -8039,7 +8061,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"# curl "
+"# wget -qO- "
"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
" | gpg --import"
msgstr ""
@@ -8156,44 +8178,45 @@ msgstr ""
msgid "# apt install tor"
msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4
-#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4
+#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
+#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
msgid "Close banner"
msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10
+#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
msgstr "在網路世界中,追蹤、監視和審查無所不在。"
-#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14
+#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18
+#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35
+#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35
msgid "DONATE NOW"
msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19
+#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37
msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
msgstr "今日您捐款,Mozilla 也會捐出相同數額。"
-#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18
-#: lego/templates/navbar.html:79 templates/footer.html:9
-#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:79
+#: lego/templates/footer.html:10 lego/templates/footer.html:19
+#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:10
+#: templates/footer.html:19 templates/navbar.html:83
msgid "Download Tor Browser"
msgstr "下載 Tor 瀏覽器"
-#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10
+#: lego/templates/footer.html:11 templates/footer.html:11
msgid ""
"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
"surveillance, or censorship."
msgstr "下載 Tor 瀏覽器,體驗真正沒有追蹤,監視或審查,完全私人的網路瀏覽經驗。"
-#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27
+#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
msgid "Our mission:"
msgstr "我們的使命:"
-#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
+#: lego/templates/footer.html:29 templates/footer.html:29
msgid ""
"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
@@ -8201,31 +8224,33 @@ msgid ""
"understanding."
msgstr "透過創建及部署免費並開源的匿名和隱私技術,支援使用者不受限制的近用性和使用,並促進人們在科學與普遍性的理解,來促進人權和自由。"
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17
-#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17
+#: lego/templates/footer.html:57 lego/templates/footer.html:59
+#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20
+#: templates/footer.html:57 templates/footer.html:59 templates/navbar.html:18
+#: templates/navbar.html:20
msgid "Donate Now"
msgstr "立即捐助"
-#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54
+#: lego/templates/footer.html:66 templates/footer.html:66
msgid "Subscribe to our Newsletter"
msgstr "訂閱電子報"
-#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55
+#: lego/templates/footer.html:67 templates/footer.html:67
msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
msgstr "以取得 Tor 專案之每月更新與機會訊息 "
-#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56
+#: lego/templates/footer.html:68 templates/footer.html:68
msgid "Sign up"
msgstr "註冊"
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
+#: lego/templates/footer.html:87 templates/footer.html:87
#, python-format
msgid ""
"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
"found in our %(link_to_faq)s"
msgstr "註冊商標,版權聲明,以及第三方使用規則可在 %(link_to_faq)s 找到"
-#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21
+#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25
msgid "Menu"
msgstr "目錄"
diff --git a/contents.pot b/contents.pot
index a9d01d9b9c..0488a7275c 100644
--- a/contents.pot
+++ b/contents.pot
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:04+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-15 13:12+CET\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: en <LL at li.org>\n"
@@ -285,10 +285,10 @@ msgstr ""
#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not"
-" perfect!) fingerprint across it's users."
+" perfect!) fingerprint across its users."
msgstr ""
"Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not"
-" perfect!) fingerprint across it's users."
+" perfect!) fingerprint across its users."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -352,11 +352,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"Want to learn more about browser fingerprinting? Here's an "
"[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-"
-"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it!"
+"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it."
msgstr ""
"Want to learn more about browser fingerprinting? Here's an "
"[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-"
-"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it!"
+"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -371,16 +371,14 @@ msgstr "Which platforms is Tor Browser available for?"
#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser is currently available on "
-"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#linux) and [macOS](https://www.torproject.org/download"
-"/download-easy.html.en#mac)."
+"[Windows](https://www.torproject.org/download/), "
+"[Linux](https://www.torproject.org/download/) and "
+"[macOS](https://www.torproject.org/download/)."
msgstr ""
"Tor Browser is currently available on "
-"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#linux) and [macOS](https://www.torproject.org/download"
-"/download-easy.html.en#mac)."
+"[Windows](https://www.torproject.org/download/), "
+"[Linux](https://www.torproject.org/download/) and "
+"[macOS](https://www.torproject.org/download/)."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -389,15 +387,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"There is a version of Tor Browser for "
"[Android](https://www.torproject.org/download/#android) and [The Guardian "
-"Project](https://guardianproject.info) also provides the app "
-"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" to route other apps on your Android device over the Tor network."
+"Project](https://guardianproject.info) also provides the [Orbot "
+"app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) "
+"to route other apps on your Android device over the Tor network."
msgstr ""
"There is a version of Tor Browser for "
"[Android](https://www.torproject.org/download/#android) and [The Guardian "
-"Project](https://guardianproject.info) also provides the app "
-"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" to route other apps on your Android device over the Tor network."
+"Project](https://guardianproject.info) also provides the [Orbot "
+"app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) "
+"to route other apps on your Android device over the Tor network."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -486,8 +484,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reason!"
-msgstr "Nobody would trust our software ever again - for excellent reason!"
+msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!"
+msgstr "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!"
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -517,11 +515,11 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If we (or the distributors) don't give you source, that's a sure sign "
-"something funny might be going on."
+"If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the "
+"source code, that's a sure sign something funny might be going on."
msgstr ""
-"If we (or the distributors) don't give you source, that's a sure sign "
-"something funny might be going on."
+"If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the "
+"source code, that's a sure sign something funny might be going on."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -579,8 +577,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Please add to these lists and help us keep them accurate!"
-msgstr "Please add to these lists and help us keep them accurate!"
+msgid "Please add to this list and help us keep it accurate!"
+msgstr "Please add to this list and help us keep it accurate!"
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
@@ -878,13 +876,6 @@ msgstr "It merely sees \"This IP address is using Tor\"."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Tor is not illegal anywhere in the world, so using Tor by itself is fine."
-msgstr ""
-"Tor is not illegal anywhere in the world, so using Tor by itself is fine."
-
-#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
-#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
"You are still protected from this node figuring out both who you are and "
"where you are going on the Internet."
msgstr ""
@@ -1034,8 +1025,8 @@ msgstr "Why is it called Tor?"
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Because Tor is the onion routing network."
-msgstr "Because Tor is the onion routing network."
+msgid "Tor is the onion routing network."
+msgstr "Tor is the onion routing network."
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1061,8 +1052,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "(It's also got a fine translation from German and Turkish.)"
-msgstr "(It's also got a fine translation from German and Turkish.)"
+msgid "(It's also got a fine meaning in German and Turkish.)"
+msgstr "(It's also got a fine meaning in German and Turkish.)"
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2070,31 +2061,37 @@ msgstr "How do I view Tor Browser message log?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
-"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
+"When you have Tor Browser open, you can navigate to the hamburger menu (on "
+"the top-right of the browser, next to the URL bar), then click on "
+"\"Preferences\", and finally on \"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
-"Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
-"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
+"When you have Tor Browser open, you can navigate to the hamburger menu (on "
+"the top-right of the browser, next to the URL bar), then click on "
+"\"Preferences\", and finally on \"Tor\" in the side bar."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small gray "
-"onion at the top-right of the screen), then \"Tor Network Settings\", then "
-"\"Copy Tor Log To Clipboard\"."
+"At the bottom of the page, next to the \"View the Tor logs\" text, click the"
+" button \"View Logs...\"."
msgstr ""
-"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small gray "
-"onion at the top-right of the screen), then \"Tor Network Settings\", then "
-"\"Copy Tor Log To Clipboard\"."
+"At the bottom of the page, next to the \"View the Tor logs\" text, click the"
+" button \"View Logs...\"."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text "
-"editor or email client."
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will "
+"be able to paste it into a text editor or an email client."
msgstr ""
-"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text "
-"editor or email client."
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will "
+"be able to paste it into a text editor or an email client."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2280,12 +2277,19 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Both options are located in the hamburger menu."
+msgstr "Both options are located in the hamburger menu."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Both options are located in the Menu, but you can also access the New "
-"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar."
+"You can also access the New Circuit option inside the site information menu "
+"in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky "
+"broom icon at the top-right of the screen"
msgstr ""
-"Both options are located in the Menu, but you can also access the New "
-"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar."
+"You can also access the New Circuit option inside the site information menu "
+"in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky "
+"broom icon at the top-right of the screen"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2755,22 +2759,22 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
-" we used in Tor Browser."
+"For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had"
+" no access to Google search results."
msgstr ""
-"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
-" we used in Tor Browser."
+"For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had"
+" no access to Google search results."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to "
+"Since Disconnect is more of a meta search engine, which allows users to "
"choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
-"search results which were basically unacceptable quality-wise."
+"search results, which were basically unacceptable quality-wise."
msgstr ""
-"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to "
+"Since Disconnect is more of a meta search engine, which allows users to "
"choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
-"search results which were basically unacceptable quality-wise."
+"search results, which were basically unacceptable quality-wise."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2902,6 +2906,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
+"You can try 'change the circuit for this site' to access the website from a "
+"different IP address."
+msgstr ""
+"You can try 'change the circuit for this site' to access the website from a "
+"different IP address."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
+#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
"An alternate explanation is that Google tries to detect certain kinds of "
"spyware or viruses that send distinctive queries to Google Search. It notes "
"the IP addresses from which those queries are received (not realizing that "
@@ -3140,118 +3153,6 @@ msgstr ""
"browser, because you may accidentally use the other browser for something "
"you intended to do using Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
-msgstr "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
-"difference between the average Tor user and automated traffic."
-msgstr ""
-"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
-"difference between the average Tor user and automated traffic."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
-"users to contact the site administrators directly."
-msgstr ""
-"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
-"users to contact the site administrators directly."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Something like this might do the trick:"
-msgstr "Something like this might do the trick:"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
-"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
-msgstr ""
-"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
-"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
-"world to protect their privacy and fight censorship."
-msgstr ""
-"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
-"world to protect their privacy and fight censorship."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
-"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
-"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
-"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
-msgstr ""
-"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
-"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
-"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
-"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
-"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
-msgstr ""
-"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
-"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
-" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
-"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
-"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
-"suspended)."
-msgstr ""
-"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
-" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
-"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
-"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
-"suspended)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
-"href=\"/#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
-msgstr ""
-"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
-"href=\"/#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
-
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
@@ -3870,11 +3771,11 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If you’re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor "
-"log to clipboard.\""
+"If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can"
+" select the option to \"copy Tor log to clipboard\"."
msgstr ""
-"If you’re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor "
-"log to clipboard.\""
+"If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can"
+" select the option to \"copy Tor log to clipboard\"."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3888,6 +3789,21 @@ msgstr "Then paste the Tor log into a text file or other document."
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
+"Alternatively, if you don't see this option and you have Tor Browser open, "
+"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
+"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
+"\"Tor\" in the side bar."
+msgstr ""
+"Alternatively, if you don't see this option and you have Tor Browser open, "
+"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
+"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
+"\"Tor\" in the side bar."
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
"You should see one of these common log errors (look for the following lines "
"in your Tor log):"
msgstr ""
@@ -3898,8 +3814,8 @@ msgstr ""
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
-msgstr "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
+msgid "##### Common log error #1: Proxy connection failure"
+msgstr "##### Common log error #1: Proxy connection failure"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4269,6 +4185,98 @@ msgstr ""
"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
+msgstr "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
+"difference between the average Tor user and automated traffic."
+msgstr ""
+"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
+"difference between the average Tor user and automated traffic."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
+"users to contact the site administrators directly."
+msgstr ""
+"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
+"users to contact the site administrators directly."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Something like this might do the trick:"
+msgstr "Something like this might do the trick:"
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
+"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
+msgstr ""
+"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
+"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
+"world to protect their privacy and fight censorship."
+msgstr ""
+"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
+"world to protect their privacy and fight censorship."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
+"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
+"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
+"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
+msgstr ""
+"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
+"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
+"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
+"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
+"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
+msgstr ""
+"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
+"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
+" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
+"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
+"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
+"suspended)."
+msgstr ""
+"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
+" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
+"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
+"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
+"suspended)."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach"
+" X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)."
+msgstr ""
+"If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach"
+" X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)."
+
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
msgid "What is a bridge?"
@@ -6572,31 +6580,29 @@ msgstr "Send us an email to frontdesk at torproject.org"
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"In the subject line of your email, please tell us what you're reporting. The"
-" more objective your subject line is (e.g. \"Connection failure\", "
-"\"feedback on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), "
-"the easier it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we "
-"receive emails without subject lines, they're marked as spam and we don't "
-"see them."
+" more specific your subject line is (e.g. \"Connection failure\", \"feedback"
+" on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), the easier "
+"it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive "
+"emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them."
msgstr ""
"In the subject line of your email, please tell us what you're reporting. The"
-" more objective your subject line is (e.g. \"Connection failure\", "
-"\"feedback on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), "
-"the easier it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we "
-"receive emails without subject lines, they're marked as spam and we don't "
-"see them."
+" more specific your subject line is (e.g. \"Connection failure\", \"feedback"
+" on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), the easier "
+"it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive "
+"emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or "
"Portuguese if you can. If none of these languages works for you, please "
-"write on any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
+"write in any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
"take us a bit longer to answer as we will need help with translation to "
"understand it."
msgstr ""
"For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or "
"Portuguese if you can. If none of these languages works for you, please "
-"write on any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
+"write in any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
"take us a bit longer to answer as we will need help with translation to "
"understand it."
@@ -6646,10 +6652,10 @@ msgstr "#### Email Lists"
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do"
-" on the one that is related to what you would like to report."
+" so on the one that is related to what you would like to report."
msgstr ""
"For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do"
-" on the one that is related to what you would like to report."
+" so on the one that is related to what you would like to report."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6795,10 +6801,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that "
+"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that "
"can compromise some of its privacy features."
msgstr ""
-"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that "
+"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that "
"can compromise some of its privacy features."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6991,10 +6997,10 @@ msgstr "### CAPTCHA"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine "
+"CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine "
"whether the user is human or not."
msgstr ""
-"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine "
+"CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine "
"whether the user is human or not."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -7041,7 +7047,7 @@ msgid ""
" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
-"clicking on the onion button in Tor Browser."
+"clicking on the [i] on the URL bar."
msgstr ""
"A path through the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) built by "
"[clients](#client) consisting of randomly selected nodes. The circuit begins"
@@ -7050,7 +7056,7 @@ msgstr ""
" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
-"clicking on the onion button in Tor Browser."
+"clicking on the [i] on the URL bar."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7111,14 +7117,17 @@ msgid ""
"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
-"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store "
-"cookies."
+"while the user is browsing."
msgstr ""
"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
-"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store "
-"cookies."
+"while the user is browsing."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies."
+msgstr "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7148,9 +7157,7 @@ msgid ""
"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
"will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can"
" verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
-"intended you to get. For more information about how you can verify "
-"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
-"verify-signature/)."
+"intended you to get."
msgstr ""
"A cryptographic signature proves the authenticity of a message or file. It "
"is created by the holder of the private portion of a [public key "
@@ -7158,8 +7165,15 @@ msgstr ""
"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
"will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can"
" verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
-"intended you to get. For more information about how you can verify "
-"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
+"intended you to get."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-"
+"verify-signature/)."
+msgstr ""
+"For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-"
"verify-signature/)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -7412,6 +7426,20 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### GSoD"
+msgstr "### GSoD"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a "
+"program for technical writers."
+msgstr ""
+"The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a "
+"program for technical writers."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### guard"
msgstr "### guard"
@@ -7541,8 +7569,8 @@ msgstr "## I"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Internet Service Provider (ISP)"
-msgstr "### Internet Service Provider (ISP)"
+msgid "### internet service provider (ISP)"
+msgstr "### internet service provider (ISP)"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7664,15 +7692,16 @@ msgstr "### meek"
msgid ""
"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web "
-"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; "
-"and meek-google makes it look like you are using Google search."
+"/-core-tor)."
msgstr ""
"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web "
-"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; "
-"and meek-google makes it look like you are using Google search."
+"/-core-tor)."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site."
+msgstr "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7726,10 +7755,12 @@ msgstr ""
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
-"so take this into account before clicking “New Identity”."
+"so take this into account before clicking “New Identity” (accessible through"
+" the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)."
msgstr ""
"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
-"so take this into account before clicking “New Identity”."
+"so take this into account before clicking “New Identity” (accessible through"
+" the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7795,14 +7826,21 @@ msgstr "### NoScript"
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
-"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of "
-"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that "
-"runs on individual web pages, or to block it entirely."
+"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-"
+"right of the screen, then navigating to \"Add-ons\"."
msgstr ""
"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
-"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of "
-"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that "
-"runs on individual web pages, or to block it entirely."
+"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-"
+"right of the screen, then navigating to \"Add-ons\"."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on "
+"individual web pages, or to block it entirely."
+msgstr ""
+"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on "
+"individual web pages, or to block it entirely."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7837,13 +7875,16 @@ msgstr "### obfs3"
msgid ""
"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
-" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in"
-" most places."
+" it does not look like Tor or any other protocol."
msgstr ""
"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
-" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in"
-" most places."
+" it does not look like Tor or any other protocol."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Obfs3 is not supported anymore."
+msgstr "Obfs3 is not supported anymore."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7966,27 +8007,34 @@ msgstr "### Onionoo"
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other "
-"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor "
-"network status information to humans."
+"relays](#relay) and [bridges](#bridge)."
msgstr ""
"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other "
-"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor "
-"network status information to humans."
+"relays](#relay) and [bridges](#bridge)."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Onionoo provides the data for other applications and websites "
+"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn "
+"present Tor network status information to humans."
+msgstr ""
+"Onionoo provides the data for other applications and websites "
+"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn "
+"present Tor network status information to humans."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onionsite"
-msgstr "### onionsite"
+msgid "### onion site"
+msgstr "### onion site"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but "
+"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but "
"refers exclusively to websites."
msgstr ""
-"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but "
+"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but "
"refers exclusively to websites."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -8177,11 +8225,13 @@ msgstr "A public-key cryptography system uses pairs of mathematical keys."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging"
-" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair."
+"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its "
+"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the "
+"key pair."
msgstr ""
-"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging"
-" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair."
+"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its "
+"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the "
+"key pair."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8251,13 +8301,11 @@ msgstr "### Satori"
msgid ""
"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
-"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can "
-"Install Satori from the Chrome Web Store."
+"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources."
msgstr ""
"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
-"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can "
-"Install Satori from the Chrome Web Store."
+"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8293,19 +8341,17 @@ msgstr "### self-authenticating address"
msgid ""
"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
-"is bound to the key used to protect connections to the "
-"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners "
-"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, "
-"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties"
-" as well."
+"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-"
+"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be "
+"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are "
+"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well."
msgstr ""
"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
-"is bound to the key used to protect connections to the "
-"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners "
-"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, "
-"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties"
-" as well."
+"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-"
+"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be "
+"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are "
+"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8629,28 +8675,23 @@ msgstr ""
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
-"you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the "
-"browser, to the left of the URL bar)."
+"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
+"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
+"\"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
-"you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the "
-"browser, to the left of the URL bar)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings."
-msgstr "Click the Tor button, then open Tor Network Settings."
+"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
+"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
+"\"Tor\" in the side bar."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, "
-"which you can then paste to a document to show whoever is helping you "
-"troubleshoot."
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can "
+"then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot."
msgstr ""
-"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, "
-"which you can then paste to a document to show whoever is helping you "
-"troubleshoot."
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can "
+"then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8700,27 +8741,6 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Torbutton"
-msgstr "### Torbutton"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A button marked by a little gray onion to the right of the URL bar."
-msgstr "A button marked by a little gray onion to the right of the URL bar."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Its menu offers you \"[New Identity](#new-identity)\", \"Tor Network "
-"Settings...\" and \"Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update...\" "
-"options."
-msgstr ""
-"Its menu offers you \"[New Identity](#new-identity)\", \"Tor Network "
-"Settings...\" and \"Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update...\" "
-"options."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### torrc"
msgstr "### torrc"
@@ -9480,8 +9500,14 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "You should also consider to use an IRC client."
-msgstr "You should also consider to use an IRC client."
+msgid ""
+"OFTC often doesn't allow people to use their webchat over Tor. For this "
+"reason, and because many people end up preferring it anyway, you should also"
+" consider using an IRC client."
+msgstr ""
+"OFTC often doesn't allow people to use their webchat over Tor. For this "
+"reason, and because many people end up preferring it anyway, you should also"
+" consider using an IRC client."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9529,10 +9555,10 @@ msgstr "2. Then, click on the word **\"Status\"** at the top left of the screen.
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"3. In the window at the bottom of the page, type: `/msg nickserv REGISTER "
-"yournewpassowrd youremailaddress`"
+"yournewpassword youremailaddress`"
msgstr ""
"3. In the window at the bottom of the page, type: `/msg nickserv REGISTER "
-"yournewpassowrd youremailaddress`"
+"yournewpassword youremailaddress`"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9844,11 +9870,11 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"# curl "
+"# wget -qO- "
"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
" | gpg --import"
msgstr ""
-"# curl "
+"# wget -qO- "
"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
" | gpg --import"
@@ -9974,34 +10000,35 @@ msgstr ""
msgid "# apt install tor"
msgstr "# apt install tor"
-#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4
-#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4
+#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
+#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
msgid "Close banner"
msgstr "Close banner"
-#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10
+#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
msgstr "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
-#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14
+#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
msgstr "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
-#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18
+#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35
+#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35
msgid "DONATE NOW"
msgstr "DONATE NOW"
-#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19
+#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37
msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
msgstr "Give today, and Mozilla will match your donation."
-#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18
-#: lego/templates/navbar.html:79 templates/footer.html:9
-#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:79
+#: lego/templates/footer.html:10 lego/templates/footer.html:19
+#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:10
+#: templates/footer.html:19 templates/navbar.html:83
msgid "Download Tor Browser"
msgstr "Download Tor Browser"
-#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10
+#: lego/templates/footer.html:11 templates/footer.html:11
msgid ""
"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
"surveillance, or censorship."
@@ -10009,11 +10036,11 @@ msgstr ""
"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
"surveillance, or censorship."
-#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27
+#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
msgid "Our mission:"
msgstr "Our mission:"
-#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
+#: lego/templates/footer.html:29 templates/footer.html:29
msgid ""
"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
@@ -10025,24 +10052,26 @@ msgstr ""
"availability and use, and furthering their scientific and popular "
"understanding."
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17
-#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17
+#: lego/templates/footer.html:57 lego/templates/footer.html:59
+#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20
+#: templates/footer.html:57 templates/footer.html:59 templates/navbar.html:18
+#: templates/navbar.html:20
msgid "Donate Now"
msgstr "Donate Now"
-#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54
+#: lego/templates/footer.html:66 templates/footer.html:66
msgid "Subscribe to our Newsletter"
msgstr "Subscribe to our Newsletter"
-#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55
+#: lego/templates/footer.html:67 templates/footer.html:67
msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
msgstr "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
-#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56
+#: lego/templates/footer.html:68 templates/footer.html:68
msgid "Sign up"
msgstr "Sign up"
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
+#: lego/templates/footer.html:87 templates/footer.html:87
#, python-format
msgid ""
"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
@@ -10051,7 +10080,7 @@ msgstr ""
"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
"found in our %(link_to_faq)s"
-#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21
+#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
More information about the tor-commits
mailing list