[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Wed Jan 8 15:55:09 UTC 2020
commit cc7810f9da48b24890709009863778f09a7af162
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Wed Jan 8 15:55:07 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+ru.po | 26 +++++++++++++++++++++++++-
1 file changed, 25 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index 7ca09c8fde..bc8cd252bb 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -3256,6 +3256,8 @@ msgid ""
"What is the difference between using Tor Browser and 'Incognito mode' or "
"private tabs?"
msgstr ""
+"В чем разница между использованием Tor Browser и режима \"инкогнито\" или "
+"приватных окон?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
#: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3263,6 +3265,8 @@ msgid ""
"While the names may imply otherwise, 'Incognito mode' and 'private tabs' do "
"not make you anonymous on the Internet."
msgstr ""
+"При всем уважении к этим названиям, ни режим \"инкогнито\", ни приватные "
+"окна не обеспечивают вашу анонимность в интернете."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
#: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3271,6 +3275,9 @@ msgid ""
"session after they are closed, but have no measures in place to hide your "
"activity or digital fingerprint online."
msgstr ""
+"В этих режимах данные, относящиеся к сессии браузера, стираются по "
+"завершении этой сессии. Но скрыть следы вашей деятельности или цифровой "
+"отпечаток таким образом не получится. "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
#: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3278,6 +3285,8 @@ msgid ""
"This means that an observer can collect your traffic just as easily as any "
"regular browser."
msgstr ""
+"Если злоумышленник наблюдает за вами, он получит доступ к вашему трафику, "
+"как если бы вы пользовались обычным браузером."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
#: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3287,6 +3296,12 @@ msgid ""
" used to fingerprint activity across the web, allowing for a truly private "
"browsing session that's fully obfuscated from end-to-end."
msgstr ""
+"Tor Browser тоже предлагает функции, помогающие браузеру забыть данные "
+"сессии. Кроме того, Tor Browser скрывает оригинальный IP-адрес, ваши "
+"предпочтения в сети, данные об используемом вами устройстве – то, что может "
+"быть использовано для отслеживания цифрового отпечатка. Tor Browser "
+"предлагает настоящую приватность для работы в сети. Каждая сессия защищена с"
+" начала и до конца."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
#: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3296,11 +3311,15 @@ msgid ""
"Browsing](https://support.mozilla.org/en-US/kb/common-myths-about-private-"
"browsing)."
msgstr ""
+"Подробнее об ограничениях режима \"инкогнито\" и приватных окон см. статью "
+"Mozilla [\"Распространенные мифы о приватном "
+"просмотре](https://support.mozilla.org/ru-ru/kb/common-myths-about-private-"
+"browsing)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I'm supposed to \"edit my torrc\". What does that mean?"
-msgstr ""
+msgstr "Мне предлагается \"отредатировать torrc\". Что то значит"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4593,6 +4612,11 @@ msgid ""
"relaying traffic through your Tor relay and noticing changes in traffic "
"timing."
msgstr ""
+"Во-вторых, есть менее явные виды атак, недостаточно исследованные, которые "
+"используют знание того, что вы владеете шлюзом. Например, злоумышленник "
+"может следить за тем, пересылаете ли вы трафик, даже без доступа к вашей "
+"сети. Он будет перенаправлять трафик на ваш шлюз и отмечать изменения во "
+"времени прохождения пакетов данных."
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
More information about the tor-commits
mailing list