[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Fri Feb 7 21:50:13 UTC 2020
commit e4f59058a2005431b2957b088bc8e715d177067e
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Fri Feb 7 21:50:10 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+el.po | 27 +++++++++++++++++++++++----
1 file changed, 23 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/contents+el.po b/contents+el.po
index 7d272072fb..efb4017158 100644
--- a/contents+el.po
+++ b/contents+el.po
@@ -528,7 +528,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title)
msgid "RUNNING TOR BROWSER FOR THE FIRST TIME"
-msgstr ""
+msgstr "ΕΚΤΕΛΕΣΗ ΤΟΥ TOR BROWSER ΓΙΑ ΠΡΩΤΗ ΦΟΡΑ"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.description)
@@ -541,6 +541,8 @@ msgid ""
"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
"Settings window."
msgstr ""
+"Όταν εκτελείτε τον Tor Browser για πρώτη φορά, θα σας εμφανιστούν οι "
+"Ρυθμίσεις Δικτύου του Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -548,11 +550,13 @@ msgid ""
"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to "
"configure Tor Browser for your connection."
msgstr ""
+"Αυτό σας δίνει τη δυνατότητα να συνδεθείτε απευθείας στο δίκτυο Tor ή να "
+"ρυθμίσετε τις παραμέτρους του Tor Browser για τη σύνδεσή σας."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### CONNECT"
-msgstr ""
+msgstr "### ΣΥΝΔΕΣΗ"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -567,12 +571,16 @@ msgid ""
"In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
"network without any further configuration."
msgstr ""
+"Στις περισσότερες περιπτώσεις, η επιλογή \"Σύνδεση\" θα σας επιτρέψει να "
+"συνδεθείτε στο δίκτυο Tor χωρίς περαιτέρω ρυθμίσεις."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress."
msgstr ""
+"Μόλις γίνει κλικ, θα εμφανιστεί μια γραμμή κατάστασης, που δείχνει την "
+"πρόοδο της σύνδεσης του Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -581,11 +589,15 @@ msgid ""
"at a certain point, see the [Troubleshooting](/troubleshooting) page for "
"help solving the problem."
msgstr ""
+"Εάν βρίσκεστε σε σχετικά γρήγορη σύνδεση, αλλά αυτή η μπάρα φαίνεται να "
+"κολλάει σε κάποιο σημείο, ανατρέξτε στη σελίδα [Αντιμετώπιση προβλημάτων] (/"
+" αντιμετώπιση προβλημάτων) για βοήθεια σχετικά με την επίλυση του "
+"προβλήματος."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### CONFIGURE"
-msgstr ""
+msgstr "### ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -613,6 +625,13 @@ msgid ""
" You will then be taken to the [Circumvention](/circumvention) screen to "
"configure a pluggable transport."
msgstr ""
+"Η πρώτη οθόνη ζητά εάν η πρόσβαση στο δίκτυο Tor είναι αποκλεισμένη ή "
+"λογοκριμένη για την σύνδεσή σας. Αν ιστεύετε ότι δεν συμβαίνει αυτό, "
+"επιλέξτε \"Όχι\". Εάν γνωρίζετε ότι η σύνδεσή σας είναι λογοκριμένη ή αν "
+"προσπαθήσατε και δεν μπορείτε να συνδεθείτε στο δίκτυο Tor και δεν έχουν "
+"βρεθεί άλλες λύσεις, τότε επιλέξτε \"Ναι\". Στη συνέχεια, θα μεταφερθείτε "
+"στην οθόνη [Παράκαμψη] (/ circumvention) για να διαμορφώσετε την μεταφορά "
+"δυνατότητας σύνδεσης."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -643,7 +662,7 @@ msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
msgid "CIRCUMVENTION"
-msgstr ""
+msgstr "ΚΑΤΑΣΤΡΑΤΗΓΗΣΗ"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description)
More information about the tor-commits
mailing list