[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Thu Dec 31 09:17:14 UTC 2020
commit 237987f1249bc417ff5f7462cbf442832f343cab
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Thu Dec 31 09:17:13 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+el.po | 72 +++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 39 insertions(+), 33 deletions(-)
diff --git a/contents+el.po b/contents+el.po
index 8b4b1f5f98..fb9602250a 100644
--- a/contents+el.po
+++ b/contents+el.po
@@ -363,9 +363,10 @@ msgid ""
"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
" Dropbox, Google Drive and GitHub."
msgstr ""
-"Το GetTor είναι μια Ï
ÏηÏεÏία ÏοÏ
αÏανÏά αÏ
ÏÏμαÏα Ïε μηνÏμαÏα με ÏÏ
νδÎÏμοÏ
Ï "
-"ÏÎ·Ï ÏελεÏ
ÏÎ±Î¯Î±Ï ÎκδοÏÎ·Ï ÏοÏ
Tor Browser, ÏοÏ
βÏίÏκεÏαι Ïε διάÏοÏÎµÏ "
-"ÏοÏοθεÏίεÏ, ÏÏÏÏ Ïο Dropbox, Ïο Google Drive και Ïο GitHub."
+"Το GetTor είναι μια Ï
ÏηÏεÏία αÏ
ÏÏμαÏÎ·Ï Î±ÏάνÏηÏÎ·Ï Ïε μηνÏμαÏα, με Ïην "
+"αÏοÏÏολή ÏÏ
νδÎÏμÏν για Ïη λήÏη ÏÎ·Ï ÏελεÏ
ÏÎ±Î¯Î±Ï ÎκδοÏÎ·Ï ÏοÏ
Tor Browser, ÏοÏ
"
+"βÏίÏκονÏαι Ïε διάÏοÏÎµÏ ÏοÏοθεÏίεÏ, ÏÏÏÏ Ïο Dropbox, Ïο Google Drive και Ïο "
+"GitHub."
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -379,9 +380,9 @@ msgid ""
"simply write âwindowsâ, âosxâ, or âlinuxâ, (without quotation marks) "
"depending on your operating system."
msgstr ""
-"ΣÏείλÏε Îνα email ÏÏο gettor at torproject.org, και ÏÏο ÏÏμα ÏοÏ
μηνÏμαÏÎ¿Ï Î±Ïλά"
-" γÏάÏÏε \"windows\", \"osx\" ή \"linux\" (ÏÏÏÎ¯Ï Ïα ειÏαγÏγικά) ανάλογα με Ïο"
-" λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÎ±Ï ÏÏÏÏημα."
+"ΣÏείλÏε Îνα email ÏÏο gettor at torproject.org και αÏλά γÏάÏÏε \"windows\", "
+"\"osx\" ή \"linux\" (ÏÏÏÎ¯Ï Ïα ειÏαγÏγικά) ανάλογα με Ïο λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÎ±Ï "
+"ÏÏÏÏημα."
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -393,12 +394,12 @@ msgid ""
"â32-bitâ or â64-bitâ software: this depends on the model of the computer you"
" are using."
msgstr ""
-"Το GetTor θα αÏανÏήÏει με Îνα email ÏοÏ
θα ÏεÏιÎÏει ÏÏ
νδÎÏμοÏ
Ï Î±ÏÏ ÏοÏ
Ï "
-"οÏοίοÏ
Ï Î¸Î± μÏοÏÎÏεÏε να καÏεβάÏεÏε Ïο ÏακÎÏο ÏοÏ
Tor Browser, Ïην "
-"κÏÏ
ÏÏογÏαÏική Ï
ÏογÏαÏή (αÏαÏαίÏηÏη για Ïην εÏιβεβαίÏÏη ÏοÏ
αÏÏείοÏ
λήÏηÏ), "
-"Ïο δακÏÏ
Î»Î¹ÎºÏ Î±ÏοÏÏÏÏμα ÏοÏ
ÎºÎ»ÎµÎ¹Î´Î¹Î¿Ï ÏοÏ
ÏÏηÏιμοÏοιήθηκε για Ïην Ï
ÏογÏαÏή, "
-"και Ïο checksum ÏοÏ
ÏακÎÏοÏ
. ÎÏοÏεί να ÏÎ±Ï Î´Î¿Î¸ÎµÎ¯ η εÏιλογή για λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ 32 "
-"ή 64 bit. ÎÏιλÎξÏε ανάλογα με Ïο μονÏÎλο ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή ÏοÏ
ÏÏηÏιμοÏοιείÏε."
+"Το GetTor θα αÏανÏήÏει με Îνα email ÏοÏ
θα ÏεÏιÎÏει ÏÏ
νδÎÏμοÏ
Ï Î±ÏÏ ÏÏοÏ
"
+"μÏοÏείÏε να καÏεβάÏεÏε Ïο Tor Browser, Ïην κÏÏ
ÏÏογÏαÏική Ï
ÏογÏαÏή "
+"(αÏαÏαίÏηÏη για Ïην εÏιβεβαίÏÏη ÏοÏ
αÏÏείοÏ
λήÏηÏ), Ïην ιÏνηλάÏιÏη ÏοÏ
"
+"ÎºÎ»ÎµÎ¹Î´Î¹Î¿Ï ÏοÏ
ÏÏηÏιμοÏοιήθηκε για Ïη δημιοÏ
Ïγία ÏÎ·Ï Ï
ÏογÏαÏÎ®Ï ÎºÎ±Î¹ Ïο "
+"αναγνÏÏιÏÏÎ¹ÎºÏ ÏοÏ
ÏακÎÏοÏ
. ÎÏοÏεί να ÏÎ±Ï Î´Î¿Î¸ÎµÎ¯ η εÏιλογή για λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ 32 ή "
+"64 bit. ÎÏιλÎξÏε ανάλογα με Ïο μονÏÎλο ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή ÏοÏ
ÏÏηÏιμοÏοιείÏε."
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -430,7 +431,7 @@ msgstr "ÎγκαÏάÏÏαÏη ÏοÏ
Tor Browser"
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
msgid "For Windows:"
-msgstr "Îια Ïα Windows:"
+msgstr "Îια Windows:"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -438,13 +439,13 @@ msgid ""
"1. Navigate to the Tor Browser [download "
"page](https://www.torproject.org/download)."
msgstr ""
-"1. ΠλοηγηθείÏε ÏÏον Tor Browser [Ïελίδα "
-"λήÏηÏ](https://www.torproject.org/download)."
+"1. ÎεÏαβείÏε ÏÏη [Ïελίδα λήÏηÏ](https://www.torproject.org/download) ÏοÏ
Tor"
+" Browser ."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
msgid "2. Download the Windows `.exe` file"
-msgstr "2. ÎήÏη ÏοÏ
αÏÏείοÏ
Windows `.exe`"
+msgstr "2. ÎάνÏε λήÏη ÏοÏ
αÏÏείοÏ
`.exe` για Windows"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -461,20 +462,20 @@ msgid ""
"4. When the download is complete, double click the `.exe` file. Complete the"
" installation wizard process."
msgstr ""
-"4. ÎÏαν ολοκληÏÏθεί η λήÏη, κάνÏε διÏÎ»Ï ÎºÎ»Î¹Îº ÏÏο αÏÏείο `.exe`. ÎλοκληÏÏÏÏε "
-"Ïη διαδικαÏία ÏοÏ
Î¿Î´Î·Î³Î¿Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏηÏ."
+"4. ÎÏαν ολοκληÏÏθεί η λήÏη, εκÏελÎÏÏε Ïο αÏÏείο `.exe` και ολοκληÏÏÏÏε Ïη "
+"διαδικαÏία με Ïη βοήθεια ÏοÏ
Î¿Î´Î·Î³Î¿Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏηÏ."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
msgid "For macOS:"
-msgstr "Îια Ïα macOS:"
+msgstr "Îια macOS:"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
msgid "2. Download the macOS `.dmg` file"
-msgstr "2. ÎήÏη ÏοÏ
αÏÏείοÏ
macOS `.dmg`"
+msgstr "2. ÎάνÏε λήÏη ÏοÏ
αÏÏείοÏ
`.dmg` για macOS"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -482,8 +483,8 @@ msgid ""
"4. When the download is complete, double click the `.dmg` file. Complete the"
" installation wizard process."
msgstr ""
-"4. ÎÏαν ολοκληÏÏθεί η λήÏη, κάνÏε διÏÎ»Ï ÎºÎ»Î¹Îº ÏÏο αÏÏείο `.dmg`. ÎλοκληÏÏÏÏε "
-"Ïη διαδικαÏία ÏοÏ
Î¿Î´Î·Î³Î¿Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏηÏ."
+"4. ÎÏαν ολοκληÏÏθεί η λήÏη, εκÏελÎÏÏε Ïο αÏÏείο `.dmg` και ολοκληÏÏÏÏε Ïη "
+"διαδικαÏία με Ïη βοήθεια ÏοÏ
Î¿Î´Î·Î³Î¿Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏηÏ."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -495,7 +496,7 @@ msgstr "Îια GNU/Linux:"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
msgid "2. Download the GNU/Linux `.tar.xz` file"
-msgstr "2. ÎήÏη ÏοÏ
αÏÏείοÏ
`.tar.xz` ÏοÏ
GNU/Linux"
+msgstr "2. ÎάνÏε λήÏη ÏοÏ
αÏÏείοÏ
`.tar.xz` για GNU/Linux"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -512,13 +513,13 @@ msgid ""
"5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute "
"shell scripts from the graphical interface."
msgstr ""
-"5. Îα ÏÏÎÏει να ÏείÏε ÏÏο GNU/Linux ÏÎ±Ï ÏÏι θÎλεÏε να εκÏελÎÏεÏε δÎÏÎ¼ÎµÏ "
+"5. Îα ÏÏÎÏει να ÏÏ
θμίÏεÏε Ïο GNU/Linux ÏÎ±Ï ÏÏÏε να εÏιÏÏÎÏει Ïην εκÏÎλεÏη "
"ενεÏγειÏν shell αÏÏ Ïη γÏαÏική διεÏαÏή."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Navigate to the newly extracted Tor Browser directory."
-msgstr "ΠλοηγηθείÏε ÏÏον ÏÏÏÏÏαÏα εξαγμÎνο καÏάλογο ÏοÏ
Tor Browser."
+msgstr "ÎεÏαβείÏε ÏÏον καÏάλογο ÏοÏ
κάναÏε εξαγÏγή Ïο Tor Browser."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -559,7 +560,7 @@ msgstr "ÎÎΤÎÎÎΣΠΤÎÎ¥ TOR BROWSER ÎÎΠΠΡΩΤΠΦÎΡÎ"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.description)
msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
-msgstr "ÎάθεÏε ÏÏÏ Î½Î± ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε Ïον Tor Browser για ÏÏÏÏη ÏοÏά"
+msgstr "ÎάθεÏε ÏÏÏ Î½Î± ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε Ïο Tor Browser για ÏÏÏÏη ÏοÏά"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -567,8 +568,8 @@ msgid ""
"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
"Settings window."
msgstr ""
-"ÎÏαν εκÏελείÏε Ïον Tor Browser για ÏÏÏÏη ÏοÏά, θα ÏÎ±Ï ÎµÎ¼ÏανιÏÏοÏν οι "
-"ΡÏ
θμίÏÎµÎ¹Ï ÎικÏÏοÏ
ÏοÏ
Tor."
+"ÎÏαν εκÏελείÏε Ïον Tor Browser για ÏÏÏÏη ÏοÏά, θα εμÏανιÏÏεί Ïο ÏαÏάθÏ
Ïο "
+"ÏÏ
θμίÏεÏν ÏοÏ
δικÏÏοÏ
Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -638,8 +639,8 @@ msgid ""
"If you know that your connection is censored or uses a proxy, you should "
"select this option."
msgstr ""
-"Îν γνÏÏίζεÏε ÏÏÏ Î· ÏÏνδεÏή ÏÎ±Ï Î»Î¿Î³Î¿ÎºÏίνεÏαι ή ÏÏηÏιμοÏοιεί proxy, εÏιλÎξÏε "
-"αÏ
Ïή Ïην εÏιλογή."
+"Îν γνÏÏίζεÏε ÏÏÏ Î· ÏÏνδεÏή ÏÎ±Ï Î»Î¿Î³Î¿ÎºÏίνεÏαι ή ÏÏηÏιμοÏοιεί διαμεÏολαβηÏή, "
+"εÏιλÎξÏε αÏ
Ïή Ïην εÏιλογή."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -652,7 +653,7 @@ msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Tor Browser will take you through a series of configuration options."
msgstr ""
-"Το Tor Browser θα ÏÎ±Ï Î¿Î´Î·Î³Î®Ïει με Ïη ÏÏθμιÏη, μÎÏα αÏÏ Î¼Î¹Î± ÏειÏά εÏιλογÏν."
+"Το Tor Browser θα ÏÎ±Ï Î²Î¿Î·Î¸Î®Ïει με Ïη ÏÏθμιÏη, μÎÏα αÏÏ Î¼Î¹Î± ÏειÏά εÏιλογÏν."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -703,18 +704,23 @@ msgid ""
"checkbox because the same settings will be used for other browsers on your "
"system."
msgstr ""
+"Το δεÏÏεÏο ÏλαίÏιο εÏÎ¹Î»Î¿Î³Î®Ï Î±ÏοÏά αν η ÏÏνδεÏή ÏÎ±Ï ÏÏηÏιμοÏοιεί "
+"διαμεÏολαβηÏή. ΣÏÎ¹Ï ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏεÏιÏÏÏÏειÏ, δεν είναι αÏαÏαίÏηÏο. Îα "
+"γνÏÏίζεÏε αν ÏÏÎÏει να Ïο εÏιλÎξεÏε, καθÏÏ Î¿Î¹ Î¯Î´Î¹ÎµÏ ÏÏ
θμίÏÎµÎ¹Ï "
+"ÏÏηÏιμοÏοιοÏνÏαι και αÏÏ Ïα άλλα ÏÏογÏάμμαÏα ÏεÏιήγηÏÎ·Ï ÏÏο ÏÏÏÏημά ÏαÏ."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid "If possible, ask your network administrator for guidance."
msgstr ""
+"Îάν είναι δÏ
ναÏÏ, ÏÏÏήÏÏε Ïον διαÏειÏιÏÏή ÏοÏ
δικÏÏοÏ
ÏÎ±Ï Î³Î¹Î± οδηγίεÏ."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid "If your connection does not use a proxy, click âConnectâ."
msgstr ""
-"Îάν για Ïη ÏÏνδεÏή ÏÎ±Ï Î´ÎµÎ½ ÏÏηÏιμοÏοιείÏε διακομιÏÏή μεÏολάβηÏηÏ, κάνÏε κλικ"
-" ÏÏο \"ΣÏνδεÏη\"."
+"Îάν η ÏÏνδεÏή ÏÎ±Ï Î´ÎµÎ½ ÏÏηÏιμοÏοιεί διακομιÏÏή μεÏολάβηÏηÏ, κάνÏε κλικ ÏÏο "
+"\"ΣÏνδεÏη\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
More information about the tor-commits
mailing list