[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Aug 31 20:45:11 UTC 2020


commit 65b63ff4e5e047621c9f16971d8f00c57fa13917
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Aug 31 20:45:10 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+ar.po | 51 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------
 1 file changed, 41 insertions(+), 10 deletions(-)

diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index 7c5661b358..8fe033a392 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -3693,11 +3693,12 @@ msgid ""
 "In this section we will offer more resources to better configure and protect"
 " your onion service:"
 msgstr ""
+"سنقدم في هذا القسم مزيدًا من الموارد لتهيئة وحماية خدمة onion بشكل أفضل:"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
 msgid "- Best practices for onion services"
-msgstr ""
+msgstr "- أفضل الممارسات لخدمات onion"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3705,31 +3706,33 @@ msgid ""
 "https://riseup.net/el/security/network-security/tor/onionservices-best-"
 "practices"
 msgstr ""
+"https://riseup.net/el/security/network-security/tor/onionservices-best-"
+"practices"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
 msgid "- More advanced tips for onion services"
-msgstr ""
+msgstr "- المزيد من النصائح المتقدمة لخدمات onion"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
 msgid "https://2019.www.torproject.org/docs/tor-onion-service.html.en#three"
-msgstr ""
+msgstr "https://2019.www.torproject.org/docs/tor-onion-service.html.en#three"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
 msgid "- Advanced onion service security"
-msgstr ""
+msgstr "- أمان خدمة onion المتقدم"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
 msgid "https://blog.torproject.org/announcing-vanguards-add-onion-services"
-msgstr ""
+msgstr "https://blog.torproject.org/announcing-vanguards-add-onion-services"
 
 #: https//community.torproject.org/localization/current-status/
 #: (content/localization/current-status/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Current Status of Translations"
-msgstr ""
+msgstr "الوضع الحالي للترجمات"
 
 #: https//community.torproject.org/localization/current-status/
 #: (content/localization/current-status/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -3737,6 +3740,8 @@ msgid ""
 "Not sure where to start? Here you can find an overview of the current "
 "localization status for all of the different Tor Project projects."
 msgstr ""
+"لست متأكدا من أين تبدأ؟ هنا يمكنك العثور على نظرة عامة على حالة التوطين "
+"الحالية لجميع مشاريع Tor Project المختلفة."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/current-status/
 #: (content/localization/current-status/contents+en.lrpage.body)
@@ -3746,6 +3751,9 @@ msgid ""
 "the translations are finished, you are still welcome to help us with these "
 "languages."
 msgstr ""
+"لدينا بعض اللغات في حالة جيدة جدًا ، مع عدد من المساهمين النشطين والملتزمين "
+"(مثل الفرنسية والإسبانية والروسية والبرتغالية). حتى بعد الانتهاء من الترجمات"
+" ، لا يزال بإمكانك مساعدتنا في هذه اللغات."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/current-status/
 #: (content/localization/current-status/contents+en.lrpage.body)
@@ -3754,6 +3762,9 @@ msgid ""
 "by fewer people around the world, but it is still critical that we improve "
 "access to Tor for people who do not speak English."
 msgstr ""
+"ترجماتنا غير مكتملة للعديد من اللغات. قد يتحدثها عدد أقل من الأشخاص حول "
+"العالم ، ولكن لا يزال من الضروري تحسين الوصول إلى Tor للأشخاص الذين لا "
+"يتحدثون الإنجليزية."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/current-status/
 #: (content/localization/current-status/contents+en.lrpage.body)
@@ -3761,6 +3772,8 @@ msgid ""
 "Please consider [helping with translations](/localization/becoming-tor-"
 "translator/) in your native language."
 msgstr ""
+"يرجى التفكير في [المساعدة في الترجمة] (/ localization / Become-tor-"
+"translator /) بلغتك الأم."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/current-status/
 #: (content/localization/current-status/contents+en.lrpage.body)
@@ -3768,13 +3781,16 @@ msgid ""
 "Right now, we need the most help with Farsi (Persian), Arabic, and Korean. "
 "But many other languages are being translated, as you can see here:"
 msgstr ""
+"في الوقت الحالي ، نحتاج إلى أكبر قدر من المساعدة في اللغة الفارسية "
+"(الفارسية) والعربية والكورية. ولكن يتم ترجمة العديد من اللغات الأخرى ، كما "
+"ترى هنا:"
 
 #: https//community.torproject.org/localization/current-status/
 #: (content/localization/current-status/contents+en.lrpage.body)
 #: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/
 #: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.body)
 msgid "<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/localization/stats.png\">"
-msgstr ""
+msgstr "<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/localization/stats.png\">"
 
 #: https//community.torproject.org/localization/current-status/
 #: (content/localization/current-status/contents+en.lrpage.body)
@@ -3782,6 +3798,8 @@ msgid ""
 "You can see the open tickets about translation problems on our "
 "[bugtracker](https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=!closed&component=Community%2FTranslations)."
 msgstr ""
+"يمكنك الاطلاع على التذاكر المفتوحة حول مشكلات الترجمة "
+"على[bugtracker](https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=!closed&component=Community%2FTranslations)."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
 #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.title)
@@ -3795,11 +3813,13 @@ msgid ""
 "third-party translation platform. Learn how to sign up and begin "
 "contributing."
 msgstr ""
+"تحدث جهود الأقلمة لدينا في Localization Lab Hub على Transifex ، وهي منصة "
+"ترجمة تابعة لجهة خارجية. تعلم كيفية التسجيل والبدء في المساهمة."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
 #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Thank you for your interest in helping us with translations."
-msgstr ""
+msgstr "شكرًا لك على اهتمامك بمساعدتنا في الترجمات."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
 #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
@@ -3808,6 +3828,9 @@ msgid ""
 "Hub](https://www.localizationlab.org/) on Transifex, a third-party "
 "translation platform."
 msgstr ""
+"تتم استضافة جهود الترجمة في [Localization Lab Hub] "
+"(https://www.localizationlab.org/) على Transifex ، وهي منصة ترجمة تابعة لجهة"
+" خارجية."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
 #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
@@ -3817,11 +3840,14 @@ msgid ""
 " page includes guidelines, resources, and priorities that will help you make"
 " the most out of your contribution."
 msgstr ""
+"قبل الترجمة ، يرجى قراءة صفحة مشروع Tor على [Localization Lab Wiki] "
+"(https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). تتضمن الصفحة إرشادات "
+"وموارد وأولويات ستساعدك على تحقيق أقصى استفادة من مساهمتك."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
 #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Localization mailing list"
-msgstr ""
+msgstr "### القائمة البريدية لLocalization"
 
 #: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
 #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
@@ -3831,6 +3857,9 @@ msgid ""
 "organize translations, participate in our decisions, report errors in source"
 " strings, etc."
 msgstr ""
+"أنت مدعو للانضمام إلى [القائمة البريدية لتعريب Tor] "
+"(https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-l10n) ، لتنظيم "
+"الترجمات والمشاركة في قراراتنا والإبلاغ عن الأخطاء في المصدر سلاسل ، إلخ."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
 #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
@@ -3838,11 +3867,13 @@ msgid ""
 "In order to begin contributing you will have to sign up with Transifex. "
 "Here's an outline of what to expect during that process."
 msgstr ""
+"لبدء المساهمة ، يجب عليك الاشتراك في Transifex. فيما يلي ملخص لما يمكن توقعه"
+" خلال هذه العملية."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
 #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
 msgid "# Signing Up On Transifex"
-msgstr ""
+msgstr "# التسجيل في Transifex"
 
 #: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
 #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list