[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Thu Aug 27 21:45:10 UTC 2020
commit 8743f98dc87ed3b54d62dd9e93c6d6ebdbfc4874
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Thu Aug 27 21:45:09 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
contents+ar.po | 24 ++++++++++++++++++------
1 file changed, 18 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index 1e63650d23..92e10e8702 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -2034,6 +2034,8 @@ msgid ""
"5. **The training venue.** Running a Tor training in some spaces could "
"expose your participants' identities."
msgstr ""
+"5. ** Ù
Ùا٠اÙتدرÙب. ** Ùد Ùؤد٠إجراء تدرÙب Tor Ù٠بعض اÙØ£Ù
اÙ٠إÙÙ ÙØ´Ù ÙÙÙات "
+"اÙÙ
شارÙÙÙ."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -2041,6 +2043,8 @@ msgid ""
"Ideally, you should use a private space where you control the participants' "
"entrance."
msgstr ""
+"Ù
٠اÙÙاØÙØ© اÙÙ
ثاÙÙØ© Ø Ùجب أ٠تستخدÙ
Ù
ساØØ© خاصة ØÙØ« ÙÙ
ÙÙ٠اÙتØÙÙ
ÙÙ Ù
دخ٠"
+"اÙÙ
شارÙÙÙ."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -2048,11 +2052,13 @@ msgid ""
"If the space isn't private, check before the training to find out if "
"participants are comfortable revealing their identity to a third party."
msgstr ""
+"إذا ÙÙ
تÙ٠اÙÙ
ساØØ© خاصة Ø ÙتØÙÙ Ùب٠اÙتدرÙب ÙÙ
عرÙØ© Ù
ا إذا Ùا٠اÙÙ
شارÙÙÙ "
+"Ù
رتاØÙÙ ÙÙÙش٠ع٠ÙÙÙتÙÙ
Ùطر٠ثاÙØ«."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Evaluating risks"
-msgstr ""
+msgstr "## تÙÙÙÙ
اÙÙ
خاطر"
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -2060,6 +2066,8 @@ msgid ""
"Some questions you may want to answer before running a digital security "
"training include:"
msgstr ""
+"تتضÙ
٠بعض اÙأسئÙØ© اÙت٠Ùد ترغب Ù٠اÙإجابة عÙÙÙا Ùب٠إجراء تدرÙب عÙ٠اÙØ£Ù
ا٠"
+"اÙرÙÙ
Ù Ù
ا ÙÙÙ:"
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -2068,6 +2076,8 @@ msgid ""
"activity? (This does not necessarily need to be specific to digital security"
" training or use of Tor.)"
msgstr ""
+"* Ù٠تÙ
تجرÙÙ
أ٠شخص Ù٠بÙد٠عÙ٠أساس Ùشاط٠عÙ٠اÙØ¥ÙترÙØªØ (Ùا ÙØتاج Ùذا "
+"باÙضرÙرة Ø¥Ù٠أ٠ÙÙÙÙ Ù
ØددÙا ÙÙتدرÙب عÙ٠اÙØ£Ù
٠اÙرÙÙ
٠أ٠استخداÙ
Tor.)"
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -2075,31 +2085,33 @@ msgid ""
"* Are there laws in my country that require Internet Service Providers "
"(ISPs) to track my online activity?"
msgstr ""
+"* Ù٠تÙجد ÙÙاÙÙÙ Ù٠بÙد٠تتطÙب Ù
زÙد٠خدÙ
Ø© اÙØ¥ÙترÙت (ISP) Ùتتبع Ùشاط٠عبر "
+"اÙØ¥ÙترÙتØ"
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
msgid "* Is it illegal for me to access certain websites?"
-msgstr ""
+msgstr "* Ù٠اÙدخÙ٠إÙ٠بعض اÙÙ
ÙاÙع اÙØ¥ÙÙترÙÙÙØ© غÙر ÙاÙÙÙÙØ"
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
msgid "* Does my country prohibit me from using:"
-msgstr ""
+msgstr "* Ù٠تÙ
ÙعÙ٠بÙد٠Ù
٠استخداÙ
:"
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
msgid "* Cryptography?"
-msgstr ""
+msgstr "* اÙتشÙÙرØ"
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
msgid "* Anonymity software?"
-msgstr ""
+msgstr "* برÙاÙ
ج إخÙاء اÙÙÙÙØ©Ø"
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
msgid "Note, this is not an exhaustive list of questions."
-msgstr ""
+msgstr "Ù
ÙاØظة Ø ÙØ°Ù ÙÙست ÙائÙ
Ø© شاÙ
ÙØ© Ù
٠اÙأسئÙØ©."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
More information about the tor-commits
mailing list