[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Aug 2 18:48:00 UTC 2020


commit 91269dbf9a0cffe60a3328cdc25b23e877fad4e0
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Aug 2 18:48:00 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+ar.po | 19 +++++++++++++++++--
 1 file changed, 17 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index d8866e6dc3..9bd821cc14 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -1169,11 +1169,13 @@ msgid ""
 "NoScript allows you to control the [JavaScript](../javascript) that runs on "
 "individual web pages, or to block it entirely."
 msgstr ""
+"يسمح لك NoScript بالتحكم في [JavaScript] (../ javascript) الذي يتم تشغيله "
+"على صفحات ويب فردية ، أو حظره بالكامل."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/nyx/
 #: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.term)
 msgid "nyx"
-msgstr ""
+msgstr "nyx"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/nyx/
 #: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.definition)
@@ -1183,6 +1185,10 @@ msgid ""
 " command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process on a"
 " system, often useful for relay operators."
 msgstr ""
+"شاشة [relay] (../ relay) المجهولة الهوية (ذراع سابقًا ، nyx الآن) هي مراقبة "
+"حالة طرفية لـ [Tor] (../ tor-tor-network-core-tor) ، مخصصة لاستخدام سطر "
+"الأوامر. هذه أداة لرصد عملية Tor الأساسية على النظام ، وغالبًا ما تكون مفيدة"
+" لمشغلي التتابع."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
 #: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.term)
@@ -1196,11 +1202,14 @@ msgid ""
 "](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random, so that it"
 " does not look like Tor or any other protocol."
 msgstr ""
+"Obfs3 هو [النقل القابل للتوصيل] (../ pluggable-transports) الذي يجعل [Tor] "
+"(../ tor-tor-network-core-tor) [traffic] (../ traffic) يبدو عشوائيًا ، لا "
+"تبدو مثل Tor أو أي بروتوكول آخر."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
 #: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.definition)
 msgid "Obfs3 is not supported anymore."
-msgstr ""
+msgstr "لم يعد Obfs3 مدعومًا."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/obfs4/
 #: (content/glossary/obfs4/contents+en.lrword.term)
@@ -1215,6 +1224,10 @@ msgid ""
 " and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. Obfs4 "
 "bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](../bridge)."
 msgstr ""
+"Obfs4 هو [النقل القابل للتوصيل] (../ pluggable-transports) الذي يجعل [Tor] "
+"(../ tor-tor-network-core-tor) [traffic] (../ traffic) يبدو عشوائيًا مثل "
+"obfs3 ، وأيضًا يمنع الرقيب من إيجاد الجسور عن طريق المسح عبر الإنترنت. جسور "
+"Obfs4 أقل عرضة للانسداد من obfs3 [bridges] (.. / bridge)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/
 #: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.term)
@@ -1227,6 +1240,8 @@ msgid ""
 "A standardized Internet domain name used by onion services that end in "
 ".onion and is designed to be [self-authenticating](../self-authenticating)."
 msgstr ""
+"اسم مجال إنترنت قياسي تستخدمه خدمات onion وينتهي بـ .onion وهو مصمم ليكون "
+"[مصادقة ذاتية] (../ مصادقة ذاتية)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/
 #: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.translation)



More information about the tor-commits mailing list