[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Wed Apr 22 19:53:30 UTC 2020
commit 6b0b80fad9b9fe7b7bc905d9b9c0d242e718ce1e
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Wed Apr 22 19:53:28 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+fa.po | 39 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--
1 file changed, 37 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po
index 5df59580fa..120fe30be0 100644
--- a/contents+fa.po
+++ b/contents+fa.po
@@ -2444,6 +2444,8 @@ msgid ""
"Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, Quicktime,"
" and others: they can be manipulated into revealing your IP address."
msgstr ""
+"مرورگر تور افزونه های مرورگر مانند فلش، ریئل پلیر، کوئیکتایم، غیره را مسدود"
+" خواهد کرد: این ها میتوانند باعث آشکار شدن نشانی IP شما شوند."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2590,6 +2592,9 @@ msgid ""
" [bridge](https://tb-manual.torproject.org/bridges/) rather than connecting "
"directly to the Tor network."
msgstr ""
+"اگر این برای شما حائز اهمیت است، میتوانید این خطر را با پیکربندی تور در "
+"استفاده از یک [پل](https://tb-manual.torproject.org/bridges/) به جای اتصال "
+"مستقیم به شبکه تور کاهش دهید."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2598,6 +2603,9 @@ msgid ""
"there are near you and the more diverse their interests, the less dangerous "
"it will be that you are one of them."
msgstr ""
+"در نهایت بهترین محافظت یک رویکرد اجتماعی می باشد: هرچند کاربران تور بیشتری "
+"در نزدیک شما باشند و علایق آن ها متنوع تر باشد، خطر اینکه شما یکی از آن ها "
+"باشید کمتر است."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2620,6 +2628,8 @@ msgid ""
"This list of pitfalls isn't complete, and we need your help [identifying and"
" documenting all the issues](https://community.torproject.org/)."
msgstr ""
+"فهرست مشکلات کامل نیست، ما به کمک شما در [شناسایی و مستندسازی "
+"مشکلات](https://community.torproject.org/) نیاز داریم."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3582,6 +3592,9 @@ msgid ""
" import the key using the **Workaround (using a public key)** section "
"instead."
msgstr ""
+"اگر پیام خطایی دریافت کردید، اشتباهی رخ داده است و قبل از شناسایی مشکل نمی "
+"توانید ادامه دهید. ممکن است قادر به درون برد کلید با استفاده از بخش **دور "
+"زدن(با استفاده از یک کلید عمومی)** باشید."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3642,6 +3655,9 @@ msgid ""
" you will have downloaded a different version than 9.0 and you may not have "
"chosen the English (en-US) version."
msgstr ""
+"توجه داشته باشید که این دستورات از نام هایی استفاده می کنند که نمونه می باشد"
+" و با نام فایل شما تفاوت دارد: شما یک نسخه متفاوت از 9.0 را دریافت کرده اید "
+"و شاید نسخه انگلیسی (en-US) را انتخاب نکرده باشید."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3709,6 +3725,9 @@ msgid ""
"something went wrong with one of the previous steps, or you forgot that "
"these commands use example file names and yours will be a little different."
msgstr ""
+"اگر پیام خطایی دریافت کردید که می گفت 'هیچ فایل یا دایرکتوری وجود ندارد'، "
+"خطایی در یکی از مراحل گذشته رخ داده، یا شما فراموش کردید که اسامی فایل ها "
+"نمونه بودند و نام فایل های شما متفاوت است."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3792,6 +3811,12 @@ msgid ""
"2019](https://www.zdnet.com/article/firefox-to-add-tor-browser-anti-"
"fingerprinting-technique-called-letterboxing/)."
msgstr ""
+"مرورگر تور 9 همراه با یک مکانسیم دفاع در برابر انگشت نگاری برای چنین شرایطی "
+"نیز می آید، که به آن "
+"[Letterboxing](https://en.wikipedia.org/wiki/Letterboxing_(filming)) گفته می"
+" شود، یک روش که توسط تیم موزیلا طراحی شده و [در سال 2019 معرفی "
+"شد](https://www.zdnet.com/article/firefox-to-add-tor-browser-anti-"
+"fingerprinting-technique-called-letterboxing/)."
#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
#: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10444,6 +10469,8 @@ msgid ""
"`lsb_release -c` or `cat /etc/debian_version` to check the Operating System "
"version."
msgstr ""
+"نام سیستم عامل خود را با `<DISTRIBUTION>` جایگزین کنید. `lsb_release -c` یا"
+" `cat /etc/debian_version` را برای بررسی نسخه سیستم عامل اجرا کنید."
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11360,6 +11387,10 @@ msgid ""
"complaints,\" so we hope our network is more sustainable than past attempts "
"at anonymity networks."
msgstr ""
+"سیاست های خروجی تور به جداسازی نقش \"تمایل به اهدا منابع به شبکه\" از نقش "
+"\"تمایل به سر و کار داشتن با شکایت های سو استفاده رله خروج\" کمک می کنند، "
+"بنابراین ما امیدواریم که شبکه ما از تلاش های انجام شده در گذشته برای شبکه "
+"های ناشناس پایدار تر باشد."
#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11661,6 +11692,10 @@ msgid ""
" are evil — they attempt to strong-arm network administrators on policy, "
"service, and routing issues, and then extract ransoms from victims."
msgstr ""
+"هرچند [تور برای اسپم کردن کارایی ندارد](/abuse/what-about-spammers/)، برخی "
+"افراد فکر می کنند که تمام شبکه های باز مانند تور بد هستند — آن ها می خواهند "
+"با اعمال زور بر روی ادمین های شبکه در مورد مشکلات مسیریابی، سرویس از "
+"قربانیان باج دریافت کنند."
#: https//support.torproject.org/abuse/nodes-banned-from-mail-server/
#: (content/abuse/mail-server-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12290,11 +12325,11 @@ msgstr "هرچه یا تور درحال استفاده نیست."
#: templates/glossary.html:26
msgid "Contributors to item page:"
-msgstr ""
+msgstr "مشارکت کنندگان به صفحه آیتم:"
#: templates/glossary.html:28
msgid "Edit item page"
-msgstr ""
+msgstr "ویرایش صفحه آیتم"
#: templates/glossary.html:29 templates/macros/question.html:19
#: templates/word.html:26
More information about the tor-commits
mailing list