[tor-commits] [translation/bridgedb_completed] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb_completed
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Tue Apr 7 11:15:25 UTC 2020
commit fdd98d1c46f0fb6e66bff573e3029da2658b755f
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Tue Apr 7 11:15:22 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb_completed
---
es/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 158 +++++++++++++++++++--------------------------
1 file changed, 65 insertions(+), 93 deletions(-)
diff --git a/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 43c475bd80..e909e2dad5 100644
--- a/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -24,8 +24,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-24 10:22-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-26 21:53+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-06 13:53-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-07 10:57+0000\n"
"Last-Translator: eulalio barbero espinosa <eulaliob at gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -83,6 +83,10 @@ msgstr "Código fuente"
msgid "Changelog"
msgstr "Registro de cambios"
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102
+msgid "Public Keys"
+msgstr "Claves públicas"
+
#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar todos"
@@ -100,7 +104,7 @@ msgstr "Código QR para tus líneas de puentes"
#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
#. or for French: "Sacrebleu!". :)
#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:125
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:119
msgid "Uh oh, spaghettios!"
msgstr "Oh oh, ¡la liamos! "
@@ -114,12 +118,12 @@ msgid ""
" your bridge lines onto mobile and other devices."
msgstr "Este código QR contiene sus líneas de puente. Escanéalo con un lector de códigos QR para copiar tus líneas de puente a dispositivos móviles y otros dispositivos."
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:131
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:125
msgid "There currently aren't any bridges available..."
msgstr "Ahora mismo no hay ningún puente disponible..."
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:133
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:137
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:127
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:131
#, python-format
msgid ""
" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
@@ -195,64 +199,32 @@ msgstr "¡%sS%sí!"
msgid "%sG%set Bridges"
msgstr "%sC%sonseguir Puentes"
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[Este es un mensaje automático; por favor no respondas.]"
+#: bridgedb/strings.py:42
+msgid "[This is an automated email.]"
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:45
+#: bridgedb/strings.py:44
msgid "Here are your bridges:"
msgstr "Aquí tienes tus puentes:"
-#: bridgedb/strings.py:47
+#: bridgedb/strings.py:46
#, python-format
msgid ""
"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
msgstr "Has excedido el límite de cuota. Por favor, ¡más despacio! El tiempo mínimo entre correos electrónicos es %s horas. Durante este periodo se ignorarán los correos. "
-#: bridgedb/strings.py:50
-msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "COMMANDs: (combina COMMANDs para especificar de manera simultánea opciones múltiples)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "¡Bienvenido a BridgeDB!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "TIPOs de transporte soportados actualmente:"
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr "¡Eh, %s!"
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr "¡Hola amigo!"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102 bridgedb/strings.py:58
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Claves públicas"
-
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice at example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
+#: bridgedb/strings.py:49
msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
-msgstr "Este correo fue generado con arcoiris, unicornios y estrellitas para %s el %s a las %s."
+"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
+"the following commands in the message body:"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
+#: bridgedb/strings.py:59
#, python-format
msgid ""
"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -263,7 +235,7 @@ msgid ""
msgstr "BridgeDB puede proporcionar puentes con diferentes %stipos de Pluggable Transports%s que pueden ayudar a ofuscar tus conexiones a la red Tor, dificultando determinar que estás usando Tor para alguien que esté observando tu tráfico de Internet.\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
+#: bridgedb/strings.py:66
msgid ""
"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -275,7 +247,7 @@ msgstr "También hay disponibles varios puentes con direcciones IPv6, aunque alg
#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:75
#, python-format
msgid ""
"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -284,21 +256,21 @@ msgid ""
"\n"
msgstr "Además, BridgeDB tiene un montón de puentes estándar %s sin ningún Pluggable Transport %s , lo que tal vez no suena tan molón, pero que todavía pueden ayudar a eludir la censura en Internet en muchos casos.\n\n\n"
-#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:356
+#: bridgedb/strings.py:87 bridgedb/test/test_https.py:356
msgid "What are bridges?"
msgstr "¿Qué son los puentes?"
-#: bridgedb/strings.py:102
+#: bridgedb/strings.py:88
#, python-format
msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
msgstr "Los %s puentes %s son repetidores Tor que te ayudan a eludir la censura."
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:93
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
msgstr "¡Necesito un modo alternativo de obtención de puentes de red!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
-#: bridgedb/strings.py:109
+#: bridgedb/strings.py:95
#, python-format
msgid ""
"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
@@ -307,33 +279,33 @@ msgid ""
"providers: %s or %s."
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:117
+#: bridgedb/strings.py:103
msgid "My bridges don't work! I need help!"
msgstr "¡Mis puentes no funcionan! ¡Necesito ayuda!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
#. "Support Portal", respectively.
-#: bridgedb/strings.py:121
+#: bridgedb/strings.py:107
#, python-format
msgid ""
"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
msgstr "Si tu Tor Browser no puede conectar, lee el %s y nuestro %s."
-#: bridgedb/strings.py:125
+#: bridgedb/strings.py:111
msgid "Here are your bridge lines:"
msgstr "Estas son tus líneas de puente de red:"
-#: bridgedb/strings.py:126
+#: bridgedb/strings.py:112
msgid "Get Bridges!"
msgstr "¡Obtener puentes!"
-#: bridgedb/strings.py:130
+#: bridgedb/strings.py:116
msgid "Bridge distribution mechanisms"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
-#: bridgedb/strings.py:132
+#: bridgedb/strings.py:118
#, python-format
msgid ""
"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
@@ -343,7 +315,7 @@ msgid ""
"mechanisms is."
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:138
+#: bridgedb/strings.py:124
#, python-format
msgid ""
"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n"
@@ -351,7 +323,7 @@ msgid ""
"solve the subsequent CAPTCHA."
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:142
+#: bridgedb/strings.py:128
#, python-format
msgid ""
"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
@@ -361,7 +333,7 @@ msgid ""
"bridges."
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:148
+#: bridgedb/strings.py:134
#, python-format
msgid ""
"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
@@ -369,11 +341,11 @@ msgid ""
"email body."
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:152
+#: bridgedb/strings.py:138
msgid "Reserved"
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:153
+#: bridgedb/strings.py:139
#, python-format
msgid ""
"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
@@ -384,11 +356,11 @@ msgid ""
"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:160
+#: bridgedb/strings.py:146
msgid "None"
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:161
+#: bridgedb/strings.py:147
msgid ""
"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
@@ -397,33 +369,33 @@ msgid ""
"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:171
+#: bridgedb/strings.py:157
msgid "Please select options for bridge type:"
msgstr "Por favor, selecciona opciones para el tipo de puente:"
-#: bridgedb/strings.py:172
+#: bridgedb/strings.py:158
msgid "Do you need IPv6 addresses?"
msgstr "¿Necesitas direcciones IPv6?"
-#: bridgedb/strings.py:173
+#: bridgedb/strings.py:159
#, python-format
msgid "Do you need a %s?"
msgstr "¿Necesitas un %s?"
-#: bridgedb/strings.py:177
+#: bridgedb/strings.py:163
msgid "Your browser is not displaying images properly."
msgstr "Tu navegador no está mostrando las imágenes correctamente."
-#: bridgedb/strings.py:178
+#: bridgedb/strings.py:164
msgid "Enter the characters from the image above..."
msgstr "Introduce los caracteres de la imagen de arriba..."
-#: bridgedb/strings.py:182
+#: bridgedb/strings.py:168
msgid "How to start using your bridges"
msgstr "Cómo comenzar a usar los puentes"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:184
+#: bridgedb/strings.py:170
#, python-format
msgid ""
" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
@@ -432,28 +404,28 @@ msgid ""
" are using Android, %sclick here%s."
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:192
-msgid "Displays this message."
-msgstr "Muestra este mensaje."
+#: bridgedb/strings.py:175
+msgid ""
+"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
+"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
+"bridge\" field."
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:196
-msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "Solicitar puentes estándar."
+#: bridgedb/strings.py:182
+msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:197
-msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "Solicitar puente de red IPv6."
+#: bridgedb/strings.py:183
+msgid "(Request IPv6 bridges.)"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:199
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "Solicitar un Pluggable Transport por TYPE ."
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "TYPE".
+#: bridgedb/strings.py:185
+msgid "(Request obfuscated bridges. Replace TYPE with 'obfs4'.)"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:202
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "Obtener una copia de la clave pública GnuPG de BridgeDB."
+#: bridgedb/strings.py:189
+msgid "(Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key.)"
+msgstr ""
More information about the tor-commits
mailing list