[tor-commits] [translation/tpo-web] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sun Apr 5 17:52:43 UTC 2020
commit 58bdc12d8a9d0cd77ccc6d098b0bdbbe576afd46
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sun Apr 5 17:52:40 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
---
contents+hr.po | 30 +++++++++++++++++++++---------
1 file changed, 21 insertions(+), 9 deletions(-)
diff --git a/contents+hr.po b/contents+hr.po
index 9a71b28234..fa5bbe8eb8 100644
--- a/contents+hr.po
+++ b/contents+hr.po
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr ""
#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid "We are the Tor Project, a 501(c)3 US nonprofit."
-msgstr "Mi smo Tor projekt, 501(c)3 američka neprofitna organizacija."
+msgstr "Mi smo projekt Tor, američka neprofitna organizacija po 501(c)3."
#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
@@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "Žig"
#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
msgid "Community"
-msgstr "Community"
+msgstr "Zajednica"
#: https//www.torproject.org/thank-you/
#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.title)
@@ -176,6 +176,8 @@ msgid ""
"We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe."
" [Donate Now](https://donate.torproject.org/)"
msgstr ""
+"Trebamo tvoju pomoć kako bi Tor ostao siguran za milijune ljudi širom "
+"svijeta. [Doniraj sada] (https://donate.torproject.org/)"
#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.title)
#: https//www.torproject.org/about/history/
@@ -547,6 +549,8 @@ msgid ""
"We are an international team who believes everyone should have private "
"access to the uncensored web."
msgstr ""
+"Mi smo međunarodni tim koji vjeruje da bi svi trebali imati privatan pristup"
+" necenzuriranom internetu."
#: https//www.torproject.org/about/sponsors/
#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.body)
@@ -562,6 +566,8 @@ msgid ""
"The Tor Project, Inc. is a US 501(c)(3) nonprofit organization committed to "
"transparency in its work and reporting."
msgstr ""
+"Tor Project, Inc., je neprofitna organizacija po (US)501(c)(3), koja se "
+"zalaže za transparentnost u svom radu i izvještavanju."
#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.title)
@@ -612,7 +618,7 @@ msgstr ""
#: https//www.torproject.org/about/trademark/trademark-faq/
#: (content/about/trademark/trademark-faq/contents+en.lrtopic.title)
msgid "Tor Trademark Frequently Asked Questions"
-msgstr ""
+msgstr "Često postavljena pitanja o žigu"
#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
@@ -1041,7 +1047,7 @@ msgstr "Ostani siguran/na"
#: templates/download.html:23
msgid "Please do not torrent over Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Molimo te da ne koristiš torrent preko Tora."
#: templates/download.html:24
msgid ""
@@ -1179,11 +1185,11 @@ msgstr ""
#: templates/home.html:41
msgid "Resist Fingerprinting"
-msgstr "Onemogući otiske"
+msgstr "Onemogući digitalne otiske"
#: templates/home.html:45
msgid "RESIST FINGERPRINTING"
-msgstr "ONEMOGUĆI OTISKE"
+msgstr "ONEMOGUĆI DIGITALNE OTISKE"
#: templates/home.html:46
msgid ""
@@ -1191,7 +1197,7 @@ msgid ""
"you to be fingerprinted based on your browser and device information."
msgstr ""
"Cilj Tor preglednika je, da svi korisnici izgledaju jednako, otežavajući "
-"identifikaciju pomoću otisaka tvog preglednika i uređaja."
+"identifikaciju pomoću digitalnih otisaka tvog preglednika i uređaja."
#: templates/home.html:58
msgid "Multi-layered Encryption"
@@ -1229,27 +1235,33 @@ msgstr ""
#: templates/jobs.html:2
msgid "Current Openings"
-msgstr ""
+msgstr "Trenutačne otvorene pozicije"
#: templates/jobs.html:13
msgid ""
"At the moment, we don't have any official open positions. Please check back "
"soon, though!"
msgstr ""
+"Trenutačno nemamo niti jednu službenu otvorenu poziciju. Svejedno, navrati "
+"opet!"
#: templates/jobs.html:18 templates/projects.html:5
msgid "Previous Openings"
-msgstr ""
+msgstr "Prijašnje otvorene pozicije"
#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
msgid ""
"Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a "
"vast community of volunteer contributors and many have become paid staff."
msgstr ""
+"Misliš da nam možeš pomoći u poziciji koja nije navedena? Oslanjamo se i na "
+"veliku zajednicu volontera i mnogi su na taj način postali naši suradnici."
#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved."
msgstr ""
+"Pozivamo te da nam se pridružiš na IRC-u i otkriješ kako se možeš uključiti "
+"u rad."
#: templates/meta.html:11
msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online"
More information about the tor-commits
mailing list