[tor-commits] [translation/tpo-web] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sun Apr 5 16:53:06 UTC 2020
commit 2e46fcb2f0bab08d8404316926f70f6a72364752
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sun Apr 5 16:53:04 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
---
contents+hr.po | 46 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------
1 file changed, 30 insertions(+), 16 deletions(-)
diff --git a/contents+hr.po b/contents+hr.po
index 9dac16d264..0c041c5b70 100644
--- a/contents+hr.po
+++ b/contents+hr.po
@@ -167,6 +167,8 @@ msgid ""
"It is free and open source software maintained by the Tor Project and a "
"community of volunteers worldwide."
msgstr ""
+"Radi se o besplatnom softveru otvorenog koda, koji održavaju projekt Tor i "
+"zajednica volontera širom svijeta."
#: https//www.torproject.org/thank-you/
#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
@@ -192,6 +194,8 @@ msgid ""
"Before we release a stable version of our software, we release an alpha "
"version to test features and find bugs."
msgstr ""
+"Prije nego što objavimo stabilnu verziju našeg softvera, objavljujemo alfa "
+"verziju za testiranje funkcija i pronalaženje grešaka."
#: https//www.torproject.org/download/alpha/
#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
@@ -215,6 +219,10 @@ msgid ""
"add more. Want to help us translate? [See "
"here](https://community.torproject.org/localization/)"
msgstr ""
+"Želimo da svi mogu uživati u Tor pregledniku na svom jeziku. Tor preglednik "
+"je sada dostupan na 32 jezika, a radimo na dodavanju daljnjih. Želiš nam "
+"pomoći prevesti Tor preglednik? [Pogledaj ovdje kako] "
+"(https://community.torproject.org/localization/)"
#: https//www.torproject.org/download/tor/
#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.title)
@@ -609,7 +617,7 @@ msgstr ""
#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
msgid "Close banner"
-msgstr ""
+msgstr "Zatvori natpis"
#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
@@ -787,23 +795,23 @@ msgstr "Koristi li se Tor ili ne."
#: templates/contact.html:8
msgid "Chat with us on"
-msgstr ""
+msgstr "Čavrljaj s nama na"
#: templates/contact.html:9
msgid "Ask questions about using Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Postavi pitanja o upotrebi Tora."
#: templates/contact.html:10
msgid "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas are welcome."
-msgstr ""
+msgstr "Raspravljaj o Tor kodovima i protokolima. Ideje su dobrodošle."
#: templates/contact.html:11
msgid "Get in touch with other translators"
-msgstr ""
+msgstr "Kontaktiraj druge prevodioce"
#: templates/contact.html:12
msgid "Watch or join publicly logged team meetings."
-msgstr ""
+msgstr "Gledaj ili se pridruži javnim sastancima tima."
#: templates/contact.html:13
msgid ""
@@ -812,19 +820,19 @@ msgstr ""
#: templates/contact.html:14
msgid "Discuss running a Tor relay."
-msgstr ""
+msgstr "Raspravljaj o pokretanju Tor releja."
#: templates/contact.html:15
msgid "Talk with Tor's global south community."
-msgstr ""
+msgstr "Razgovaraj s Torovom globalnom južnom zajednicom."
#: templates/contact.html:16
msgid "Talk with us about improvements on our websites."
-msgstr ""
+msgstr "Razgovaraj s nama o poboljšavanju našeg web mjesta."
#: templates/contact.html:17
msgid "Discuss UX related ideas."
-msgstr ""
+msgstr "Raspravljaj o idejama za korisničko iskustvo."
#: templates/contact.html:23
msgid "Find us on Social Media"
@@ -1021,15 +1029,15 @@ msgstr ""
#: templates/download.html:14
msgid "Support Portal"
-msgstr ""
+msgstr "Portal za podršku"
#: templates/download.html:14
msgid "Read other FAQ's at our Support Portal"
-msgstr ""
+msgstr "Čitaj daljnja često postavljena pitanja na našem portalu za podršku"
#: templates/download.html:19 templates/download.html:21
msgid "Stay safe"
-msgstr ""
+msgstr "Ostani siguran/na"
#: templates/download.html:23
msgid "Please do not torrent over Tor."
@@ -1064,21 +1072,24 @@ msgstr ""
#: templates/download.html:40
#, python-format
msgid "Check out the %s for more troubleshooting tips."
-msgstr ""
+msgstr "Pregledaj daljnje savjete za rješavanje problema u %s."
#: templates/download.html:49
msgid "How can I verify Tor Browser signature?"
-msgstr ""
+msgstr "Kako mogu provjeriti potpis Tor preglednika?"
#: templates/download.html:54
msgid "Stand up for privacy and freedom online."
-msgstr ""
+msgstr "Podrži privatnost i slobodu na internetu."
#: templates/download.html:55
msgid ""
"We're a nonprofit organization and rely on supporters like you to help us "
"keep Tor robust and secure for millions of people worldwide."
msgstr ""
+"Mi smo neprofitna organizacija i trebamo podršku pristaša poput tebe kako bi"
+" nam pomogli da Tor ostane robustan i siguran za milione ljudi širom "
+"svijeta."
#: templates/hero-download-languages.html:2
#: templates/hero-download-options.html:2
@@ -1162,6 +1173,9 @@ msgid ""
"websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is "
"that you're using Tor."
msgstr ""
+"Tor preglednik sprečava da netko prati tvoju vezu kako bi znao koja web "
+"mjesta posjećuješ. Svi koji prate tvoje navike pregledavanja mogu vidjeti "
+"samo da koristiš Tor."
#: templates/home.html:41
msgid "Resist Fingerprinting"
More information about the tor-commits
mailing list