[tor-commits] [translation/tpo-web] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Mon Oct 7 01:52:44 UTC 2019
commit ec238afe0dd8422c66b39730a74d1e0bd78728c0
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Mon Oct 7 01:52:42 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
---
contents+ja.po | 18 ++++++++++++++++--
1 file changed, 16 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+ja.po b/contents+ja.po
index a47d247d5..39496ab98 100644
--- a/contents+ja.po
+++ b/contents+ja.po
@@ -243,6 +243,10 @@ msgid ""
"advocate for privacy protections, and build important free, open source "
"technologies that prioritize privacy."
msgstr ""
+"_Cy pres_賞は、米国の集団訴訟訴訟和解の一環として分配される資金です。 "
+"基金の全体をメンバーに配布できない場合、一般的にメンバーを代表する非営利団体、擁護団体、および研究グループに寄付することができます。 "
+"カスタマープライバシー_Cy "
+"pres_賞は、Torプロジェクトが個人や組織にプライバシーをオンラインで保持し、プライバシー保護を提唱し、プライバシーを優先する重要な無料のオープンソーステクノロジーを構築する方法を教育するのに役立ちます。"
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -292,6 +296,7 @@ msgid ""
"journalists, human rights defenders, librarians, consumers, and average "
"internet users about how to protect and retain their privacy online."
msgstr ""
+"私たちは、テクノロジーの開発を超えて、ユーザーのプライバシーをオンラインで保護し、維持できるよう、支援しています。Torプロジェクトは、何千人もの活動家、ジャーナリスト、人権擁護活動家、図書館員、消費者、そして平均的なインターネットユーザーにオンラインでプライバシーを保護し、維持する方法について説明してきました。"
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -327,6 +332,9 @@ msgid ""
"contact Sarah Stevenson, Fundraising Director, at "
"[sstevenson at torproject.org](mailto:sstevenson at torproject.org)."
msgstr ""
+"組織が _cy pres_ 賞に適しているかどうかについて Tor "
+"プロジェクトの誰かに話したい場合は、[sstevenson at torproject.org] "
+"(mailto:sstevenson at torproject.org) で、資金調達ディレクターのサラ・スティーブンソンに連絡してください。."
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -415,6 +423,7 @@ msgid ""
"Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL "
"onion routing project with Paul Syverson."
msgstr ""
+"2000年代初頭、[マサチューセッツ工科大学(MIT)](https://web.mit.edu/)の卒業生であるロジャー・ディングレディンは、ポール・シバーソンとNRLオニオンルーティングプロジェクトの開発に取り組み始めました。"
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -424,6 +433,8 @@ msgid ""
"stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, "
"joined the project soon after."
msgstr ""
+"NRLでのこの元の作業を、他の場所で開発され始めている他のオニオンルーティングプロジェクトと区別するために、ロジャーはプロジェクトをTorと呼びました。これはThe"
+" Onion Routingの略です。 MITのロジャーズのクラスメートであるニックマシューソンは、すぐにプロジェクトに参加しました。"
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -433,20 +444,23 @@ msgid ""
"diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free "
"and open to maximize transparency and separation."
msgstr ""
+"1990年代のサービスの開始以来、オニオンルーティングは分散型ネットワークに依存する形で考案されました。ネットワークは、協力的で信頼できる人々によって運営されると仮定する必要があり、ソフトウェアは、透明性と分離を効果的にするために自由かつオープンである必要がありました。"
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"That's why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its "
"code was released under a free and open software license."
-msgstr "2003年の終わりには、ネットワークは約12のボランティアノードを持っていました。"
+msgstr ""
+"そのため、2002 年 10 月に Tor ネットワークが最初に展開されたとき、コードが無料でオープンなソフトウェア "
+"ライセンスの下でリリースされました。"
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"By the end of 2003, the network had about a dozen volunteer nodes, mostly in"
" the U.S., plus one in Germany."
-msgstr "2003年の終わり、ネットワークは約12のボランティアノードを持っていました。"
+msgstr "2003年の終わり、ネットワークは約12のボランティアノードを持っており、ドイツの一つのサーバーを除くほとんどはアメリカにありました。"
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
More information about the tor-commits
mailing list