[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Fri Nov 29 06:50:08 UTC 2019
commit bb7948acf1e578818ac00ce2457480060c68c20f
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Fri Nov 29 06:50:05 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+fa.po | 69 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 35 insertions(+), 34 deletions(-)
diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po
index 834e4e4a09..542aafad92 100644
--- a/contents+fa.po
+++ b/contents+fa.po
@@ -2040,7 +2040,7 @@ msgstr "حذف مرورگر تور از سیستم شما ساده است:"
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
msgid "On Windows:"
-msgstr "در ویندوز:"
+msgstr "در سیستم عامل ویندوز:"
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2048,8 +2048,7 @@ msgid ""
"* Locate your Tor Browser folder or application. The default location is the"
" Desktop."
msgstr ""
-"* محل پوشه مرورگر تور یا نرم افزار را مشخص کنید. مکان پیش فرض بر روی دسکتاپ "
-"می باشد."
+"* محل پوشه مرورگر تور را پیدا کنید. مکان پیش فرض بر روی دسکتاپ می باشد."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2072,8 +2071,8 @@ msgid ""
"* Locate your Tor Browser application. The default location is the "
"Applications folder."
msgstr ""
-"* محل پوشه مرورگر تور یا نرم افزار را مشخص کنید. مکان پیش فرض در پوشه "
-"Applications می باشد."
+"* محل پوشه مرورگر تور را پیدا کنید. مکان پیش فرض در پوشه Applications می "
+"باشد."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2083,7 +2082,9 @@ msgstr "* برنامه مرورگر تور را به سطل زباله منتق
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* Go to your `~/Library/Application Support/` folder."
-msgstr "به پوشه `~/Library/Application Support/` بروید."
+msgstr ""
+"به پوشه\n"
+"`~/Library/Application Support/` بروید."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2093,7 +2094,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"* توجه داشته باشید که در نسخه های جدید سیستم عامل macOS، پوشه Library به "
"صورت پنهان می باشد. برای دسترسی به این پوشه از طریق Finder و از منوی \"Go\"،"
-" گزینه \"Go to Folder...\" را انتخاب کنید."
+" گزینه \"Go to Folder...\" را انتخاب کنید."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2101,16 +2102,16 @@ msgid ""
"<img class=\"\" src=\"/static/images/macos-go-to-folder-menu.png\" alt=\"Go "
"to folder menu option.\">"
msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/macos-go-to-folder-menu.png\" alt=\"Go "
-"to folder menu option.\">"
+"<img class=\"\" src=\"https://tb-manual.torproject.org/static/images/macos-"
+"go-to-folder-menu.png\" alt=\"منوی Go to Folder ...\"/>"
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"* Then type \"~/Library/Application Support/\" in the window and click Go."
msgstr ""
-"* سپس در پنجره باز شده عبارت \"~/Library/Application Support/\" را تایپ کرده"
-" و بر روی Go کلیک کنید."
+"* سپس در پنجره باز شده عبارت \"~/Library/Application Support/\" را تایپ "
+"کرده و بر روی Go کلیک کنید."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2118,8 +2119,8 @@ msgid ""
"<img class=\"\" src=\"/static/images/macos-go-to-folder-window.png\" "
"alt=\"Go to folder window.\">"
msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/macos-go-to-folder-window.png\" "
-"alt=\"Go to folder window.\">"
+"<img class=\"\" src=\"https://tb-manual.torproject.org/static/images/macos-"
+"go-to-folder-window.png\" alt=\"پنجره Go to folder\"/>"
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2138,13 +2139,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"توجه داشته باشید که اگر مرورگر تور را در محل پیش فرض(پوشه Applications) نصب "
"نکرده باشید، در این صورت پوشه Data مرورگر تور در نشانی "
-"`~/Library/Application Support/` قرار نخواهد داشت، بلکه در همان پوشه ای است "
-"که مرورگر تور را نصب کرده اید."
+"`~/Library/Application Support/` قرار نخواهد داشت، بلکه در همان پوشه ای است"
+" که مرورگر تور را نصب کرده اید."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
msgid "On Linux:"
-msgstr "در لینوکس:"
+msgstr "در سیستم عامل لینوکس:"
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2181,8 +2182,8 @@ msgstr "مشکلات شناخته شده"
msgid ""
"* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
msgstr ""
-"* تور برای تنظیم کردن زمان درست به ساعت سیستم شما (و منطقه زمانی شما) نیاز "
-"دارد."
+"* مرورگر تور برای اجرای درست، نیاز دارد تا ساعت سیستم شما (و منطقه زمانی آن)"
+" به درستی تنظیم شده باشند."
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2190,8 +2191,8 @@ msgid ""
"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
"may need to be temporarily disabled:"
msgstr ""
-"نرم افزار فایروال زیر به عنوان یک برنامه که با تور در تداخل است، شناسایی شده"
-" است و ممکن است نیاز باشد تا به طور موقت غیرفعال شود:"
+"نرم افزارهای فایروال زیر به عنوان یک برنامه که با تور در تداخل هستند، "
+"شناسایی شده اند و ممکن است نیاز باشد تا به طور موقت غیرفعال شوند:"
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2225,7 +2226,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set."
-msgstr "* اگر یک پروکسی تنظیم شده باشد تور نمی تواند از پل استفاده کند."
+msgstr "* اگر یک پروکسی تنظیم شده باشد تور نمی تواند از پُل استفاده کند."
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2245,11 +2246,11 @@ msgid ""
"executable text files when they are opened\" to \"Ask every time\", then "
"click OK."
msgstr ""
-"* برای اجرای مرورگر تور در Ubuntu, کاربران نیاز به اجرای یک اسکریپت دارند. "
-"\"Files\" را باز کنید (جستجوگر Unity) و سپس Preferences را باز کنید. سپس "
-"Behavior Tab را انتخاب کرده و گزینه \"Run executable text files when they "
-"are opened\" را بر روی مقدار \"Ask every time\" تنظیم کنید. در آخر بر روی OK"
-" کلیک کنید."
+"* برای اجرای مرورگر تور در Ubuntu، کاربران نیاز به اجرای یک اسکریپت دارند. "
+"\"Files\" را باز کنید (جستجوگر Unity) و به Preferences بروید. سپس Behavior "
+"Tab را انتخاب کرده و گزینه \"Run executable text files when they are "
+"opened\" را بر روی مقدار \"Ask every time\" تنظیم کنید. در آخر بر روی OK "
+"کلیک کنید."
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2263,7 +2264,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
msgid "./start-tor-browser.desktop"
-msgstr "./start-tor-browser.desktop"
+msgstr "./start-tor-browser.desktop"
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2395,8 +2396,8 @@ msgid ""
"5. When the download is complete, extract the archive onto the media as "
"well."
msgstr ""
-"5. هنگامی که بارگیری به پایان رسید، فایل فشرده را هم بر روی دستگاه خود "
-"استخراج کنید."
+"5. هنگامی که بارگیری به پایان رسید، فایل فشرده را بر روی همان دستگاه قابل "
+"حمل استخراج کنید."
#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4
#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4
@@ -2405,7 +2406,7 @@ msgstr "بستن بنر"
#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10
msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
-msgstr "ردیابی ، نظارت و سانسور به صورت آنلاین، همه جا گسترده شده است."
+msgstr "ردیابی ، نظارت و سانسور به صورت آنلاین، در همه جا گسترده شده است."
#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14
msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
@@ -2533,9 +2534,9 @@ msgid ""
"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
"when you don't use either tool."
msgstr ""
-"* زمانی که هر دو دکمه خاکستری باشند، به معنای آن است که شما از هیچ کدام از "
-"ابزارهای تور و HTTPS استفاده نمیکنید. در این حالت، میتوانید ببینید چه "
-"دادههایی برای ناظران اینترنت قابل مشاهده میباشد."
+"* زمانی که هر دو دکمه خاکستری - خاموش - باشند، به معنای آن است که شما از هیچ"
+" کدام از ابزارهای تور و HTTPS استفاده نمیکنید. در این حالت، میتوانید "
+"ببینید چه دادههایی برای ناظران اینترنت قابل مشاهده میباشد."
#: lego/templates/secure-connections.html:11
#: templates/secure-connections.html:11
@@ -2551,7 +2552,7 @@ msgstr "Tor"
#: lego/templates/secure-connections.html:32
#: templates/secure-connections.html:32
msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA"
-msgstr "دادههای قابل مشاهده"
+msgstr "راهنمای تصویر: دادههای قابل مشاهده"
#: lego/templates/secure-connections.html:37
#: templates/secure-connections.html:37
More information about the tor-commits
mailing list