[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Nov 29 05:20:17 UTC 2019


commit dff18ce0a976b72e828fd2530818a6820cb5a40d
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Nov 29 05:20:15 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
 contents+fa.po | 30 +++++++++++++++---------------
 1 file changed, 15 insertions(+), 15 deletions(-)

diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po
index e52ec50f8d..794446c6b1 100644
--- a/contents+fa.po
+++ b/contents+fa.po
@@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "دور زدن سانسور"
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Bridges"
-msgstr "پل ها"
+msgstr "◾️ پل ها"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
@@ -886,7 +886,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "BRIDGES"
-msgstr "✔️ پل ها"
+msgstr "پل ها"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
@@ -1121,7 +1121,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### THE URL BAR"
-msgstr "### نوار آدرس"
+msgstr "### ● نوار آدرس"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1195,7 +1195,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### LOGGING IN OVER TOR"
-msgstr "### ورود با تور"
+msgstr "### ● ورود با تور"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1205,8 +1205,8 @@ msgid ""
 "that require usernames, passwords, or other identifying information."
 msgstr ""
 "با اینکه مرورگر تور به گونه ای طراحی شده است تا کاربر را به صورت کامل در وب "
-"ناشناس نگه دارد، اما ممکن است در هنگام استفاده از تور با وب سایت هایی مواجه "
-"شویم که نیازمند نام کاربری، گذرواژه یا سایر اطلاعات هویتی می باشند."
+"ناشناس نگه دارد، اما ممکن است در هنگام استفاده از تور، با وب سایت هایی مواجه"
+" شویم که نیازمند نام کاربری، گذرواژه یا سایر اطلاعات هویتی می باشند."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1260,7 +1260,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS"
-msgstr "### تغییر هویت و چرخه های تور"
+msgstr "### ● تغییر هویت و چرخه های تور"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1279,7 +1279,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### NEW IDENTITY"
-msgstr "### هویت جدید"
+msgstr "### • هویت جدید"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1296,9 +1296,9 @@ msgstr ""
 " شناسایی باشد. با انتخاب این گزینه، تمام سربرگ ها و پنجره های باز مرورگر تور"
 " بسته خواهند شد، همه اطلاعات خصوصی مانند کوکی ها و تاریخچه وبگردی حذف می "
 "شوند، و برای تمام ارتباط های جدید، از چرخه های جدید تور استفاده خواهد شد. "
-"مرورگر تور به به شما درباره توقف همه فعالیت ها و دانلودها، هشداری نمایش "
-"خواهد داد، در نتیجه پیش از انتخاب \"هویت جدید\"، این موارد را هم در نظر "
-"داشته باشید."
+"مرورگر تور به شما درباره توقف همه فعالیت ها و دانلودها، هشداری نمایش خواهد "
+"داد، در نتیجه پیش از انتخاب \"هویت جدید\"، این موارد را هم در نظر داشته "
+"باشید."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1312,7 +1312,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE"
-msgstr "### چرخه جدید تور برای این سایت"
+msgstr "### • چرخه جدید تور برای این سایت"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1361,7 +1361,7 @@ msgid ""
 "websites) that are only accessible through the Tor network."
 msgstr ""
 "سرویس های پیازی(که قبلا با نام \"سرویس های مخفی\" شناخته می شدند)، سرویس "
-"هایی هستند(مانند وب سایت ها) که فقط بوسیله شبکه تور قابل دستیابی هستند."
+"هایی هستند(مانند وب سایت ها) که فقط بوسیله شبکه تور قابل دستیابی می باشند."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1402,12 +1402,12 @@ msgid ""
 "connection is not being tampered with."
 msgstr ""
 "* نشانی یک سرویس پیازی به صورت خودکار ساخته می شود، بنابراین مسئولانِ آن نیازی به خرید نام دامنه ندارند.\n"
-"آدرس های اینترنتی پیازی - که دارای پسوند .onion در پایان آدرس می باشند - به تور کمک می کنند تا از اتصال به مکان درست و اینکه کسی در این ارتباط دخالت ندارد، اطمینان حاصل کند."
+"آدرس های اینترنتی پیازی - که دارای پسوند onion. در پایان آدرس می باشند - به تور کمک می کنند تا از اتصال به مکان درست و اینکه کسی در این ارتباط دخالت ندارد، اطمینان حاصل کند."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE"
-msgstr "### روش دسترسی به یک سرویس پیازی"
+msgstr "### ● روش دسترسی به یک سرویس پیازی"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)



More information about the tor-commits mailing list