[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Nov 27 15:24:18 UTC 2019


commit 17437793adaf2c2ad01bf3c86c746be6bb4f4cfc
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Nov 27 15:24:15 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+ar.po | 48 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------
 1 file changed, 40 insertions(+), 8 deletions(-)

diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index 595ebb42ce..b90e799942 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Tor Messenger"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor Mobile"
-msgstr "ُTor للمحمول"
+msgstr "Tor للمحمول"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/
 #: (content/gettor/contents+en.lrtopic.title)
@@ -396,6 +396,12 @@ msgid ""
 "[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
 " to route other apps on your Android device over the Tor network."
 msgstr ""
+" هناك نسخة من متصفّح تور لنظام "
+"(https://www.torproject.org/download/#android)[آندرويد] كما يقدّم "
+"(https://guardianproject.info)[مشروع الجاريان] تطبيق "
+"https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)[أوربوت]"
+" الذي يعمل على توجيه باقي التطبيقات على جهاز آندرويد الخاص بكم عبر شبكة Tor."
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
 #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -405,6 +411,8 @@ msgid ""
 "There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend [Onion "
 "Browser](https://onionbrowser.com)."
 msgstr ""
+"ليس هناك نسخة رسميّة من Tor لأنظمة iOS لكنّّا ننصح ب "
+"(https://onionbrowser.com)[متصفّح أونيون]."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-5/
 #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.title)
@@ -418,6 +426,9 @@ msgid ""
 " advanced user who knows how to configure both in a way that doesn't "
 "compromise your privacy."
 msgstr ""
+"بشكل عام لا ننصح باستخدام شبكة افتراضية خاصّة مع تور إلّا إذا كنتم في مستوى "
+"متقدّم من المعرفة حيث تعلمون كيف تعدّون كلّ من الخدمتين بطريقة لا تنتهك "
+"خصوصيّتكم. "
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-5/
 #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -425,16 +436,19 @@ msgid ""
 "You can find more detailed information about Tor + VPN at [our "
 "wiki](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN)."
 msgstr ""
+"بإمكانكم إيجاد معلومات أكثر عن استخدام Tor مع شبكة افتراضيّة خاصّة في "
+"(https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN)[صفحة الويكي "
+"الخاصّة بنا]. "
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Is there a backdoor in Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "هل هناك باب خلفي في Tor؟ "
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "There is absolutely no backdoor in Tor."
-msgstr ""
+msgstr "ليس هناك باب خلفي في Tor. "
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -442,17 +456,22 @@ msgid ""
 "We know some smart lawyers who say that it's unlikely that anybody will try "
 "to make us add one in our jurisdiction (U.S.)."
 msgstr ""
+"نعرف بعض المحاميات والمحاميين الأذكياء الذين يقولون بأنّ إرغام السلطة "
+"القضائيّة (في الولايات المتّحدة الأمريكيّة) لنا على إضافة باب خلفي هو أمر "
+"غير وارد."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If they do ask us, we will fight them, and (the lawyers say) probably win."
 msgstr ""
+"وإن طلبوا منّا ذلك، سنحاربهم وعلى الأرجح وسنربح القضيّة (بحسب المحاميين "
+"ذاتهم) . "
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "We will never put a backdoor in Tor."
-msgstr ""
+msgstr "لن نضع باباً خلفيّاً في Tor أبداً. "
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -460,6 +479,8 @@ msgid ""
 "We think that putting a backdoor in Tor would be tremendously irresponsible "
 "to our users, and a bad precedent for security software in general."
 msgstr ""
+"نعتقد بأنّ وضع باب خلفي في Tor سيكون بغاية اللامسؤوليّة تجاه مستخدمينا، "
+"وسيشكّل سابقة سيئة لبرامج اللأمان بشكل عام. "
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -467,17 +488,19 @@ msgid ""
 "If we ever put a deliberate backdoor in our security software, it would ruin"
 " our professional reputations."
 msgstr ""
+"إن وضعنا باباً خلفيّاً بشكل متعمّد في برنامج الأمان الذي طوّرناه، سيدمّر ذلك"
+" من سمعتنا المهنيّة. "
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reason!"
-msgstr ""
+msgstr "لن يثق أي أحد ببرنامجنا بعد ذلك - وسيكونون على حق في ذلك! "
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "But that said, there are still plenty of subtle attacks people might try."
-msgstr ""
+msgstr "مع ذلك، هناك العديد من الهجمات الدّقيقة التي قد يجرّبها البعض. "
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -485,6 +508,7 @@ msgid ""
 "Somebody might impersonate us, or break into our computers, or something "
 "like that."
 msgstr ""
+"قد يقوم شخص ما بانتحال شخصيّتنا، أو اقتحام حواسبينا، أو شئ من ذلك القبيل. "
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -492,6 +516,8 @@ msgid ""
 "Tor is open source, and you should always check the source (or at least the "
 "diffs since the last release) for suspicious things."
 msgstr ""
+"ُ Tor مفتوح المصدر، وعليكم دائماً تفحّص مصدرها (أو على الأقل الاختلافات به "
+"منذ آخر نسخة تمّ إطلاقها) لأي أمور تثيرالشك. "
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -499,6 +525,8 @@ msgid ""
 "If we (or the distributors) don't give you source, that's a sure sign "
 "something funny might be going on."
 msgstr ""
+"إن لم نقم نحن (أو الموزّعين) بمشاركتكم المصدر، فهذه علامة على أنّك هناك ما "
+"يثير الرّيبة.  "
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -506,13 +534,15 @@ msgid ""
 "You should also check the [PGP signatures](/tbb/how-to-verify-signature/) on"
 " the releases, to make sure nobody messed with the distribution sites."
 msgstr ""
+"تأكّدوا دائماً من (/tbb/how-to-verify-signature/)[تواقيع الپي.جي.پي] في "
+"النّسخ، للتأكّد من عدم مساس أي شخص بمواقع التوزيع. "
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Also, there might be accidental bugs in Tor that could affect your "
 "anonymity."
-msgstr ""
+msgstr "كما قد تكون هناك بعض العيوب في Tor التي قد تؤثّر على مجهوليّتكم. "
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -520,11 +550,13 @@ msgid ""
 "We periodically find and fix anonymity-related bugs, so make sure you keep "
 "your Tor versions up-to-date."
 msgstr ""
+"نعمل بشكل دوري على إيحاد وإصلاح العيوب المتعلّقة بالمجهوليّة، لذا تأكّدوا من"
+" أنّ نسختكم من Tor محدّثة دائماً. "
 
 #: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
 #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What programs can I use with Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "ما هي البرامج التي عليّ استخدامها مع Tor؟ "
 
 #: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
 #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list