[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Wed Nov 27 12:23:54 UTC 2019
commit f44c58d0ad022411736522e1894c1ba80daf5e73
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Wed Nov 27 12:23:51 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+ro.po | 111 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------
1 file changed, 95 insertions(+), 16 deletions(-)
diff --git a/contents+ro.po b/contents+ro.po
index 592ae78bc5..4215ef0eda 100644
--- a/contents+ro.po
+++ b/contents+ro.po
@@ -8950,21 +8950,25 @@ msgid ""
"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](#tor-/-tor-network"
"/-core-tor)-related protections the [client](#client) would otherwise have."
msgstr ""
+"NOTĂ: Acest lucru nu este la fel de sigur ca conectarea la [serviciile "
+"onion] (#onion-services) prin Tor Browser și va elimina toate protecțiile "
+"legate de [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) pe care le-ar avea altcumva "
+"[clientul](#client)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### TPI"
-msgstr ""
+msgstr "### TPI"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "TPI is an acronym for The Tor Project, Inc."
-msgstr ""
+msgstr "TPI este un acronim pentru The Tor Project, Inc."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### tpo"
-msgstr ""
+msgstr "### tpo"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8973,11 +8977,14 @@ msgid ""
"hostnames. For example, `trac.tpo` is an abbreviation for "
"`trac.torproject.org`."
msgstr ""
+"Oamenii de pe IRC folosesc adesea `tpo` pentru a prescurta `torproject.org` "
+"atunci când scriu numele gazdei De exemplu, `trac.tpo` este o prescurtare "
+"pentru` trac.torproject.org`."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### traffic"
-msgstr ""
+msgstr "### traffic"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8985,26 +8992,28 @@ msgid ""
"Traffic is the data sent and received by [clients](#client) and "
"[servers](#server)."
msgstr ""
+"Traficul este informația trimisă și primită de [clienți](#client) și "
+"[servere](#server)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "## U"
-msgstr ""
+msgstr "## U"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "## V"
-msgstr ""
+msgstr "## V"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "## W"
-msgstr ""
+msgstr "## W"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Web Browser"
-msgstr ""
+msgstr "### Web Browser"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9013,6 +9022,9 @@ msgid ""
"for retrieving, presenting, and traversing information resources on the "
"World Wide Web."
msgstr ""
+"Un browser web (denumit în mod obișnuit un browser) este o aplicație "
+"software folosită pentru preluarea, prezentarea și traversarea resurselor de"
+" informații pe World Wide Web."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9020,11 +9032,13 @@ msgid ""
"Major web browsers include [Firefox](#firefox), Chrome, Internet Explorer, "
"and Safari."
msgstr ""
+"Principalele browsere web includ [Firefox](#firefox), Chrome, Internet "
+"Explorer și Safari."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### website mirror"
-msgstr ""
+msgstr "### website mirror"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9032,6 +9046,8 @@ msgid ""
"A website mirror is a one-to-one copy of a website that you can find under "
"other web addresses."
msgstr ""
+"Un website mirror este o copie unu-la-unu a unui site web pe care îl puteți "
+"găsi sub alte adrese web."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9039,21 +9055,23 @@ msgid ""
"A current list of torproject.org mirrors is available at "
"https://www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en."
msgstr ""
+"O listă curentă cu websaituri mirror torproject.org este disponibilă la "
+"https://www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "## X"
-msgstr ""
+msgstr "## X"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "## Y"
-msgstr ""
+msgstr "## Y"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "## Z"
-msgstr ""
+msgstr "## Z"
#: https//support.torproject.org/misc/menu/
#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9114,6 +9132,8 @@ msgstr "Am un motiv convingător de a urmări un utilizator Tor. Mă poți ajuta
#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid "There is nothing the Tor developers can do to trace Tor users."
msgstr ""
+"Nu există nicio modalitate ca dezvoltatorii Tor să poată urmări utilizatorii"
+" Tor."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/
#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9121,11 +9141,13 @@ msgid ""
"The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also"
" prevent us from tracking users."
msgstr ""
+"Aceleași protecții care împiedică oamenii rău intenționați să rupă "
+"anonimatul lui Tor, ne împiedică să urmărim utilizatorii."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-10/
#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does the Tor Project offer hosting?"
-msgstr ""
+msgstr "Oferă Proiectul Tor găzduire?"
#: https//support.torproject.org/misc/misc-10/
#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9135,7 +9157,7 @@ msgstr "Nu, Tor Project nu oferă servicii de găzduire."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I change the number of hops Tor uses?"
-msgstr ""
+msgstr "Pot schimba numărul de salturi pe care îl folosește Tor?"
#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9143,6 +9165,8 @@ msgid ""
"Right now the path length is hard-coded at 3 plus the number of nodes in "
"your path that are sensitive."
msgstr ""
+"În prezent, lungimea căii este codată la 3, plus numărul de noduri din calea"
+" dvs. care sunt sensitive."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9150,6 +9174,8 @@ msgid ""
"That is, in normal cases it's 3, but for example if you're accessing an "
"onion service or a \".exit\" address it could be more."
msgstr ""
+"Adică, în cazuri normale, numărul este 3, dar, de exemplu, dacă accesați un "
+"serviciu onion sau o adresă „.exit”, ar putea fi mai mare."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9158,6 +9184,9 @@ msgid ""
"increases load on the network without (as far as we can tell) providing any "
"more security."
msgstr ""
+"Nu dorim să încurajăm oamenii să folosească mai multe căi decât acestea, "
+"deoarece crește încărcarea în rețea fără ca să ofere mai multă securitate "
+"(din câte știm)."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9167,6 +9196,11 @@ msgid ""
"easier, and second because it could act as an identifier if only a small "
"number of users have the same path length as you."
msgstr ""
+"De asemenea, utilizarea unor căi mai lungi de 3 poate dăuna anonimatului, "
+"mai întâi pentru că face [negarea securității] "
+"(https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa) pentru atacuri mai ușoare și "
+"în al doilea rând pentru că ar putea acționa ca un identificator, în cazul "
+"în care un număr mic de utilizatori au aceeași lungime a căii ca dvs."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9179,6 +9213,8 @@ msgid ""
"For sharing files over Tor, [OnionShare](https://onionshare.org/) is a good "
"option."
msgstr ""
+"Pentru partajarea fișierelor peste Tor, [OnionShare] "
+"(https://onionshare.org/) este o opțiune bună."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9186,6 +9222,8 @@ msgid ""
"OnionShare is an open source tool for securely and anonymously sending and "
"receiving files using Tor onion services."
msgstr ""
+"OnionShare este un instrument open source pentru trimiterea și primirea în "
+"siguranță și anonimă a fișierelor folosind serviciile Tor onion."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9194,6 +9232,10 @@ msgid ""
"accessible as an unguessable Tor web address that others can load in Tor "
"Browser to download files from you, or upload files to you."
msgstr ""
+"Funcționează pornind un server web direct pe computerul dvs. și făcându-l "
+"accesibil ca o adresă web Tor care nu poate fi ghicită, pe care alții o pot "
+"încărca în Tor Browser pentru a descărca fișiere de la dvs. sau pentru a "
+"încărca fișierele dvs."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9201,6 +9243,8 @@ msgid ""
"It doesn't require setting up a separate server, using a third party file-"
"sharing service, or even logging into an account."
msgstr ""
+"Nu necesită configurarea unui server separat, folosirea unui serviciu de "
+"partajare a fișierelor terțe sau chiar logarea într-un cont."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9210,6 +9254,10 @@ msgid ""
"OnionShare you don't give any companies access to the files that you're "
"sharing."
msgstr ""
+"Spre deosebire de servicii precum e-mailul, Google Drive, DropBox, "
+"WeTransfer sau aproape orice alt mod în care oamenii își trimit fișierele "
+"reciproc, atunci când utilizați OnionShare, nu oferiți niciunei companii "
+"acces la fișierele pe care le partajați."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9218,6 +9266,10 @@ msgid ""
"pasting it in an encrypted messaging app), no one but you and the person "
"you're sharing with can access the files."
msgstr ""
+"Atâta timp cât împărtășiți adresa web care nu poate fi ghicită într-un mod "
+"sigur (cum ar fi adăugarea ei într-o aplicație de mesagerie criptată), "
+"nimeni în afară de dvs. și persoana cu care partajați nu poate accesa "
+"fișierele."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9225,6 +9277,8 @@ msgid ""
"OnionShare is developed by [Micah "
"Lee](https://github.com/micahflee/onionshare)."
msgstr ""
+"OnionShare este dezvoltat de [Micah "
+"Lee](https://github.com/micahflee/onionshare)."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9232,6 +9286,8 @@ msgid ""
"Many exit nodes are configured to block certain types of file sharing "
"traffic, such as BitTorrent."
msgstr ""
+"Multe noduri de ieșire sunt configurate pentru a bloca anumite tipuri de "
+"trafic de partajare a fișierelor, cum ar fi BitTorrent."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9239,11 +9295,13 @@ msgid ""
"BitTorrent in particular is [not anonymous over "
"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
msgstr ""
+"BitTorrent, în special, [nu este anonim peste Tor] "
+"(https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-14/
#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How do I volunteer with Tor Project?"
-msgstr ""
+msgstr "Cum fac voluntariat cu Proiectul Tor?"
#: https//support.torproject.org/misc/misc-14/
#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9251,6 +9309,8 @@ msgid ""
"Please see our [community page](https://community.torproject.org) for how to"
" get involved!"
msgstr ""
+"Vă rugăm să consultați [pagina comunității "
+"noastre](https://community.torproject.org) pentru a vă implica!"
#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9268,11 +9328,15 @@ msgid ""
"You can find more information about donating on our [donor "
"FAQ](https://donate.torproject.org/donor-faq)."
msgstr ""
+"Puteți găsi mai multe informații despre donații la [întrebările noastre "
+"despre donatori](https://donate.torproject.org/donor-faq)."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/
#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Why don't you prevent bad people from doing bad things when using Tor?"
msgstr ""
+"De ce nu sunt împiedicați oamenii rău intenționați să facă lucruri rele când"
+" se folosește Tor?"
#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/
#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9280,6 +9344,8 @@ msgid ""
"Tor is designed to defend human rights and privacy by preventing anyone from"
" censoring things, even us."
msgstr ""
+"Tor este proiectat să apere drepturile omului și confidențialitatea, "
+"împiedicând pe oricine să cenzureze lucrurile, chiar și pe noi."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/
#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9289,6 +9355,10 @@ msgid ""
"rights activists, journalists, abuse survivors, and other people who use Tor"
" for good things."
msgstr ""
+"Urâm faptul că există unii oameni care folosesc Tor pentru a face lucruri "
+"groaznice, dar nu putem face nimic pentru a scăpa de ele fără a submina și "
+"activiștii pentru drepturile omului, jurnaliștii, supraviețuitorii "
+"abuzurilor și alte persoane care folosesc Tor pentru lucruri bune."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/
#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9297,11 +9367,14 @@ msgid ""
"adding a backdoor to the software, which would open up our vulnerable users "
"to attacks from bad regimes and other adversaries."
msgstr ""
+"Dacă am fi dorit să blocăm anumite persoane de la Tor, am adăuga practic un "
+"backdoor la software, ceea ce ar face ca utilizatorii să fie vulnerabili la "
+"atacuri de la regimuri rele și alți adversari."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Who funds Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "Cine finanțează Tor?"
#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9309,6 +9382,8 @@ msgid ""
"Tor is funded by a number of different sponsors including US federal "
"agencies, private foundations, and individual donors."
msgstr ""
+"Tor este finanțat de o serie de sponsori diferiți, inclusiv de agenții "
+"federale americane, fundații private și donatori individuali."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9318,6 +9393,10 @@ msgid ""
"posts](https://blog.torproject.org/category/tags/form-990) on our financial "
"reports."
msgstr ""
+"Consultați o listă cu toți [sponsorii noștri] "
+"(https://www.torproject.org/about/sponsors/) și o serie de [postări pe "
+"blog](https://blog.torproject.org/category/tags/form -990) în rapoartele "
+"noastre financiare."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
More information about the tor-commits
mailing list