[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Wed Nov 27 11:53:50 UTC 2019
commit 25bea93aee67f9e94b3b861f476a13d2882d372d
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Wed Nov 27 11:53:48 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+ro.po | 105 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------
1 file changed, 90 insertions(+), 15 deletions(-)
diff --git a/contents+ro.po b/contents+ro.po
index ff8b78efa7..592ae78bc5 100644
--- a/contents+ro.po
+++ b/contents+ro.po
@@ -8591,7 +8591,7 @@ msgstr "[Aflați mai multe despre Tails](https://tails.boum.org/)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### The Tor Project"
-msgstr ""
+msgstr "### The Tor Project"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8601,11 +8601,15 @@ msgid ""
"community made up of thousands of volunteers from all over the world who "
"help create Tor."
msgstr ""
+"Proiectul Tor se poate referi la The Tor Project Inc, o organizație non-"
+"profit 501(c)3 din SUA responsabilă cu menținerea software-ului Tor sau "
+"comunitatea Tor Project formată din mii de voluntari din toată lumea care "
+"ajută la crearea Tor."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### third-party tracking"
-msgstr ""
+msgstr "### third-party tracking"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8616,17 +8620,24 @@ msgid ""
"browsing behavior itself, all of which can link your activity across "
"different sites."
msgstr ""
+"Majoritatea site-urilor web folosesc numeroase servicii terțe, inclusiv "
+"publicitate și trackere de analiză, care colectează date despre [adresa IP"
+"](#ip-address), [browser web] (#ewb-browser), [sistem de operare] "
+"(#operating-system-os) și comportamentul dvs. de navigare în sine, toate "
+"acestea putând urmări activitatea dvs. pe diferite site-uri."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"[Tor Browser](#tor-browser) prevents a lot of this activity from happening."
msgstr ""
+"[Tor Browser](#tor-browser) împiedică să aibă loc o mare parte din această "
+"activitate."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Tor / Tor network/ Core Tor"
-msgstr ""
+msgstr "### Tor / Tor network/ Core Tor"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8637,6 +8648,10 @@ msgid ""
"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
"location."
msgstr ""
+"Te protejează prin saltul comunicațiilor în jurul unei rețele distribuite de"
+" [relee] (#relay) administrate de voluntari din întreaga lume: împiedică pe "
+"cineva care urmărește conexiunea ta la Internet să afle ce site-uri vizitezi"
+" și împiedică site-urile pe care le vizitezi să afle locația ta fizică."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8645,6 +8660,9 @@ msgid ""
"software associated with this network is called Core Tor, and sometimes "
"[\"little-t tor\"](#little-t-tor)."
msgstr ""
+"Acest set de relee voluntare se numește rețea Tor. Uneori software-ul "
+"asociat cu această rețea se numește Core Tor, iar alteori [\"little-t "
+"tor\"](#little-t-tor)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8652,11 +8670,14 @@ msgid ""
"The way most people use Tor is with [Tor Browser](#tor-browser) which is a "
"version of [Firefox](#firefox) that fixes many privacy issues."
msgstr ""
+"Modul în care majoritatea oamenilor folosesc Tor este cu [Tor Browser](#tor-"
+"browser) care este o versiune a [Firefox](#firefox) care rezolvă multe "
+"probleme de confidențialitate."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Tor Browser"
-msgstr ""
+msgstr "### Tor Browser"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8664,6 +8685,8 @@ msgid ""
"Tor Browser uses the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) to protect "
"your privacy and anonymity."
msgstr ""
+"Tor Browser utilizează [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) pentru a "
+"vă proteja confidențialitatea și anonimatul."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8673,6 +8696,10 @@ msgid ""
")](#internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection "
"locally."
msgstr ""
+"Activitatea dvs. de internet, inclusiv numele și adresele site-urilor web pe"
+" care le vizitați, va fi ascunsă de [Furnizorul de servicii Internet (ISP)] "
+"(#internet-service-provider-isp) și de oricine vă urmărește conexiunea la "
+"nivel local."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8682,6 +8709,10 @@ msgid ""
"real Internet [(IP) address](#ip-address), and will not know who you are "
"unless you explicitly identify yourself."
msgstr ""
+"Operatorii site-urilor web și serviciilor pe care le utilizați, și oricine "
+"le urmărește, vor vedea o conexiune care vine din rețeaua Tor în loc de "
+"adresa dvs. reală de internet [(IP)] (#ip-address) și nu vor ști cine "
+"sunteți decât dacă vă identificați explicit."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8690,6 +8721,9 @@ msgid ""
"“[fingerprinting](#browser-fingerprinting)” or identifying you based on your"
" browser configuration."
msgstr ""
+"În plus, Tor Browser este conceput pentru a împiedica „[amprentarea digitală"
+"](#browser-fingerprinting)” a site-urilor web sau pentru a vă identifica în "
+"funcție de configurația browserului."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8697,6 +8731,8 @@ msgid ""
"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](#browsing-"
"history)."
msgstr ""
+"În mod implicit, Tor Browser nu păstrează niciun [istoric de navigare"
+"](#browsing-history)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8704,11 +8740,14 @@ msgid ""
"[Cookies](#cookie) are only valid for a single [session](#session) (until "
"Tor Browser is exited or a [New Identity](#new-identity) is requested)."
msgstr ""
+"[Cookies](#cookie) sunt valabile doar pentru o singură [sesiune](#session) "
+"(până când Tor Browser este închis sau se solicită [o identitată nouă](#new-"
+"identitate))."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Tor Launcher"
-msgstr ""
+msgstr "### Tor Launcher"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8716,6 +8755,8 @@ msgid ""
"When you run [Tor Browser](#tor-browser) for the first time, you see the Tor"
" Launcher window."
msgstr ""
+"Când rulați [Tor Browser](#tor-browser) pentru prima dată, vedeți fereastra "
+"Tor Launcher."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8723,6 +8764,8 @@ msgid ""
"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](#tor"
"-/-tor-network/-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
msgstr ""
+"Vă oferă opțiunea de a vă conecta direct la [rețeaua Tor](#tor-/-tor-network"
+"/-core-tor) sau de a configura Tor Browser pentru conexiunea dvs."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8730,11 +8773,13 @@ msgid ""
"In the second case, Tor Launcher will take you through a series of "
"configuration options."
msgstr ""
+"În al doilea caz, Tor Launcher vă va duce printr-o serie de opțiuni de "
+"configurare."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Tor log"
-msgstr ""
+msgstr "### Tor log"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8742,6 +8787,8 @@ msgid ""
"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](#tor-/-tor-network"
"/-core-tor)’s activity that can help diagnose problems."
msgstr ""
+"„Tor log” este o listă generată automat a activității [Tor](#tor-/-tor-"
+"network/-core-tor) care poate ajuta la diagnosticarea problemelor."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8749,6 +8796,8 @@ msgid ""
"When something goes wrong with Tor, you may see an option with the error "
"message to \"copy Tor log to clipboard\"."
msgstr ""
+"Când ceva nu este în regulă cu Tor, este posibil să vedeți o opțiune cu "
+"mesajul de eroare pentru a „copia jurnalul Tor în clipboard”."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8757,11 +8806,14 @@ msgid ""
"you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the "
"browser, to the left of the URL bar)."
msgstr ""
+"Dacă nu vedeți această opțiune și aveți [Tor Browser](#tor-browser) deschis,"
+" puteți naviga la [butonul Tor] (#torbutton) (în stânga sus a browserului, "
+"în stânga barei cu URL)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings."
-msgstr ""
+msgstr "Faceți clic pe butonul Tor, apoi deschideți Setările rețelei Tor."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8770,11 +8822,14 @@ msgid ""
"which you can then paste to a document to show whoever is helping you "
"troubleshoot."
msgstr ""
+"Ar trebui să vedeți o opțiune în partea de jos pentru a copia jurnalul în "
+"clipboard, pe care apoi îl puteți lipi într-un document pentru a-l arăta "
+"oricui vă poate ajuta să rezolvați probleme."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Tor Messenger"
-msgstr ""
+msgstr "### Tor Messenger"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8783,11 +8838,14 @@ msgid ""
"default and send all of its [traffic](#traffic) over [Tor](#tor-/-tor-"
"network/-core-tor)."
msgstr ""
+"Tor Messenger a fost un program de chat multi-platformă care avea ca scop să"
+" fie securizat în mod implicit și să trimită tot [traficul](#traffic) peste "
+"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Tor Messenger is not in development anymore."
-msgstr ""
+msgstr "Tor Messenger nu mai este în dezvoltare."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8796,11 +8854,15 @@ msgid ""
" and others; enabled Off-the-Record (OTR) Messaging automatically; and had "
"an easy-to-use graphical user interface localized into multiple languages."
msgstr ""
+"A acceptat Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, Twitter, Yahoo și"
+" altele; activa în mod automat Messaging Off-the-Record (OTR); și avea o "
+"interfață grafică pentru utilizator ușor de utilizat, realizată în mai multe"
+" limbi."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### TorBirdy"
-msgstr ""
+msgstr "### TorBirdy"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8808,16 +8870,18 @@ msgid ""
"This [extension](#add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to make"
" connections over [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
msgstr ""
+"Această [extensie] (#add-on-extension-or-plugin) configurează Thunderbird "
+"pentru a face conexiuni peste [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Torbutton"
-msgstr ""
+msgstr "### Torbutton"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "A button marked by a little gray onion to the right of the URL bar."
-msgstr ""
+msgstr "Un buton marcat cu o ceapă cenușie în partea dreaptă a barei URL."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8826,21 +8890,25 @@ msgid ""
"Settings...\" and \"Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update...\" "
"options."
msgstr ""
+"Meniul său vă oferă opțiunile \"[Identitate nouă]\"(#new-identity), \"Setări"
+" rețea Tor ...\" și \"Verificare actualizare [Tor Browser](# tor-browser) "
+"...\""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### torrc"
-msgstr ""
+msgstr "### torrc"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "The core [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) configuration file."
msgstr ""
+"Fișierul de configurare al nucleului [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Torsocks"
-msgstr ""
+msgstr "### Torsocks"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8848,6 +8916,8 @@ msgid ""
"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor](#tor"
"-/-tor-network/-core-tor)."
msgstr ""
+"Torsocks vă permite să utilizați multe aplicații într-un mod mai sigur cu "
+"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8855,11 +8925,14 @@ msgid ""
"It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any "
"[traffic](#traffic) other than TCP from the application you're using."
msgstr ""
+"Se asigură că solicitările DNS sunt gestionate în siguranță și respinge în "
+"mod explicit orice [trafic](#traffic), altul decât TCP, din aplicația pe "
+"care o utilizați."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Tor2Web"
-msgstr ""
+msgstr "### Tor2Web"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8867,6 +8940,8 @@ msgid ""
"Tor2web is a project to let users access [onion services](#onion-services) "
"without using the [Tor Browser](#tor-browser)."
msgstr ""
+"Tor2web este un proiect care permite utilizatorilor să acceseze [servicii "
+"onion](#onion-services) fără a folosi [Tor Browser](#tor-browser)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
More information about the tor-commits
mailing list