[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Tue Nov 26 10:23:58 UTC 2019
commit aa71e536fb56d97c616c9cacb4eacc7727d954b9
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Tue Nov 26 10:23:56 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+ro.po | 50 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----
1 file changed, 46 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/contents+ro.po b/contents+ro.po
index c261832f8..d10f868fb 100644
--- a/contents+ro.po
+++ b/contents+ro.po
@@ -4295,6 +4295,10 @@ msgid ""
"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
"reach the site."
msgstr ""
+"Dacă nu puteți ajunge la serviciul Onion pe care îl doriți, asigurați-vă că "
+"ați introdus corect cele 16 caractere sau, în noul format, adresa Onion cu "
+"56 de caractere: chiar și o mică greșeală va opri Tor Browser să nu poată "
+"ajunge pe site."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4304,6 +4308,8 @@ msgid ""
"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
"later."
msgstr ""
+"Dacă tot nu vă puteți conecta la serviciul Onion, încercați din nou mai "
+"târziu."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4313,6 +4319,8 @@ msgid ""
"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
"allowed it to go offline without warning."
msgstr ""
+"Este posibil să apară o problemă de conexiune temporară sau este posibil ca "
+"operatorii site-ului să-i fi permis să se deconecteze fără avertisment."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4322,11 +4330,14 @@ msgid ""
"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
msgstr ""
+"Puteți, de asemenea, să vă asigurați că puteți accesa alte servicii Onion "
+"conectându-vă la [serviciul Onion al lui DuckDuckGo] "
+"(http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
msgid "What is a bridge?"
-msgstr ""
+msgstr "Ce este un pod - bridge?"
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4334,6 +4345,7 @@ msgid ""
"Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor "
"directory."
msgstr ""
+"Releele Bridge sunt relee Tor care nu sunt listate în directorul public Tor."
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4341,6 +4353,8 @@ msgid ""
"That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor "
"network can't simply block all bridges."
msgstr ""
+"Asta înseamnă că ISP-urile sau guvernele care încearcă să blocheze accesul "
+"la rețeaua Tor nu pot bloca pur și simplu toate podurile."
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4349,12 +4363,16 @@ msgid ""
"who want an extra layer of security because they're worried somebody will "
"recognize that they are contacting a public Tor relay IP address."
msgstr ""
+"Podurile sunt utile pentru utilizatorii Tor în regimuri opresive și pentru "
+"persoanele care doresc un grad suplimentar de securitate, deoarece sunt "
+"îngrijorați despre faptul că cineva va recunoaște că contactează o adresă IP"
+" a releului public Tor."
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"A bridge is just a normal relay with a slightly different configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Un pod este un releu normal, dar cu o configurație ușor diferită."
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4363,6 +4381,9 @@ msgid ""
"bridge](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) for "
"instructions."
msgstr ""
+"Citiți și [Cum pot folosi un "
+"pod](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) pentru "
+"instrucțiuni."
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4370,6 +4391,8 @@ msgid ""
"Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and "
"block connections to Tor bridges."
msgstr ""
+"Mai multe țări, inclusiv China și Iran, au găsit modalități de a detecta și "
+"bloca conexiunile la podurile Tor."
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4377,6 +4400,9 @@ msgid ""
"[Obfsproxy](https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt)"
" bridges address this by adding another layer of obfuscation."
msgstr ""
+"Podurile "
+"[Obfsproxy](https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt)"
+" abordează acest lucru prin adăugarea unui alt strat de obstrucție."
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4384,6 +4410,8 @@ msgid ""
"Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and "
"additional configurations."
msgstr ""
+"Configurarea unui pod obfsproxy necesită un pachet software suplimentar și "
+"configurații suplimentare."
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4391,6 +4419,9 @@ msgid ""
"See our page on [pluggable transports](https://www.torproject.org/docs"
"/pluggable-transports.html.en) for more info."
msgstr ""
+"Consultați pagina noastră despre [transporturi conectabile] "
+"(https://www.torproject.org/docs/pluggable-transports.html.en) pentru mai "
+"multe informații."
#: https//support.torproject.org/https/https-1/
#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4398,11 +4429,14 @@ msgid ""
"When I'm using Tor, can eavesdroppers still see the information I share with"
" websites, like login information and things I type into forms?"
msgstr ""
+"Când folosesc Tor, pot observa în continuare informațiile pe care le "
+"distribuie site-urilor web, cum ar fi informațiile de autentificare și "
+"lucrurile pe care le introduc în formulare?"
#: https//support.torproject.org/https/https-1/
#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit."
-msgstr ""
+msgstr "Tor îi împiedică pe spioni să învețe site-urile pe care le vizitați."
#: https//support.torproject.org/https/https-1/
#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4411,6 +4445,10 @@ msgid ""
" still be intercepted by exit relay operators or anyone observing the "
"traffic between your exit relay and your destination website."
msgstr ""
+"Cu toate acestea, informațiile trimise necriptate pe internet folosind HTTP "
+"simplu pot fi în continuare interceptate de operatorii de relee de ieșire "
+"sau de oricine observă traficul dintre releul de ieșire și site-ul de "
+"destinație."
#: https//support.torproject.org/https/https-1/
#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4418,6 +4456,8 @@ msgid ""
"If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit "
"relay will be encrypted, and won't be visible to eavesdroppers."
msgstr ""
+"Dacă site-ul pe care îl vizitați folosește HTTPS, atunci traficul care iese "
+"din releul de ieșire va fi criptat și nu va fi vizibil de spioni."
#: https//support.torproject.org/https/https-1/
#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4425,11 +4465,13 @@ msgid ""
"#### This visualization shows what information is visible to eavesdroppers "
"with and without Tor Browser and HTTPS encryption."
msgstr ""
+"#### Această vizualizare arată ce informații sunt vizibile pentru spioni cu "
+"și fără Tor Browser și criptarea HTTPS."
#: https//support.torproject.org/https/https-2/
#: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I browse normal HTTPS sites with Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "Pot naviga pe site-uri HTTPS normale cu Tor?"
#: https//support.torproject.org/https/https-2/
#: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.description)
More information about the tor-commits
mailing list