[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Mon Nov 25 18:53:54 UTC 2019
commit fe3f08beb289e5be63aeb240becd559234d3fd59
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Mon Nov 25 18:53:51 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+bn.po | 3 +++
contents+ro.po | 65 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------
2 files changed, 61 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/contents+bn.po b/contents+bn.po
index f3ea4d053..814839a35 100644
--- a/contents+bn.po
+++ b/contents+bn.po
@@ -3063,6 +3063,9 @@ msgid ""
"* Note the Library folder is hidden on newer versions of macOS. To navigate "
"to this folder in Finder, select \"Go to Folder...\" in the \"Go\" menu."
msgstr ""
+"* নোট করুন লাইব্রেরির ফোল্ডারটি macOS এর নতুন সংস্করণগুলিতে লুকানো রয়েছে। "
+"ফাইন্ডারে এই ফোল্ডারে নেভিগেট করতে, \"যান\" মেনুতে \"ফোল্ডারে যান ...\" "
+"নির্বাচন করুন।"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents+ro.po b/contents+ro.po
index 44c6d0140..00991b666 100644
--- a/contents+ro.po
+++ b/contents+ro.po
@@ -5,8 +5,8 @@
# Vlad Stoica <vlad at vlads.me>, 2019
# erinm, 2019
# A C <ana at shiftout.net>, 2019
-# eduard pintilie <eduard.pintilie at gmail.com>, 2019
# Emma Peel, 2019
+# eduard pintilie <eduard.pintilie at gmail.com>, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:04+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: Emma Peel, 2019\n"
+"Last-Translator: eduard pintilie <eduard.pintilie at gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Romanian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ro/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Cum te putem ajuta?"
#: https//support.torproject.org/misc/menu/
#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Most Frequently Asked Questions"
-msgstr "cele mai dese intrebari"
+msgstr "Cele mai frecvente întrebări"
#: https//support.torproject.org/about/
#: (content/about/contents+en.lrtopic.title)
@@ -2106,7 +2106,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How do I view Tor Browser message log?"
-msgstr ""
+msgstr "Cum pot vedea jurnalul de mesaje al Tor Browser?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2114,6 +2114,9 @@ msgid ""
"Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
msgstr ""
+"Faceți clic pe butonul etichetat \"Copiați jurnalul Tor în clipboard\" care "
+"apare în fereastra de dialog atunci când Tor Browser se conectează prima "
+"dată la rețea."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2122,6 +2125,9 @@ msgid ""
"onion at the top-right of the screen), then \"Tor Network Settings\", then "
"\"Copy Tor Log To Clipboard\"."
msgstr ""
+"Dacă Tor Browser este deja deschis, faceți clic pe pictograma Torbutton "
+"(ceapa mică gri din partea dreaptă sus a ecranului), apoi „Setări rețea "
+"Tor”, apoi „Copiere jurnal Tor în clipboard”."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2129,17 +2135,21 @@ msgid ""
"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text "
"editor or email client."
msgstr ""
+"După ce ați copiat jurnalul, îl veți putea insera într-un editor de text sau"
+" un client de e-mail."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title)
msgid ""
"How can I make Tor run faster? Is Tor Browser slower than other browsers?"
msgstr ""
+"Cum pot face ca Tor să ruleze mai repede? Tor Browser este mai lent decât "
+"alte browsere?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers."
-msgstr ""
+msgstr "Utilizarea Tor Browser poate fi uneori mai lentă decât alte browsere."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2150,6 +2160,11 @@ msgid ""
"servers in various parts of the world, and some bottlenecks and network "
"latency will always be present."
msgstr ""
+"Rețeaua Tor are peste un milion de utilizatori zilnici și puțin peste 6000 "
+"de relee pentru a direcționa tot traficul, iar încărcarea pe fiecare server "
+"poate provoca uneori latență. Și, prin proiectare, traficul dvs. este "
+"redirecționat prin serverele voluntarilor din diverse părți ale lumii, iar "
+"unele blocaje și latența rețelei vor fi întotdeauna prezente."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2158,6 +2173,9 @@ msgid ""
"relay](https://community.torproject.org/relay/), or encouraging others to do"
" so."
msgstr ""
+"Puteți ajuta la îmbunătățirea vitezei rețelei [rulând propriul releu] "
+"(https://community.torproject.org/relay/) sau încurajând și pe alții să facă"
+" acest lucru."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2167,6 +2185,11 @@ msgid ""
"Research Topics: 2018 edition](https://blog.torproject.org/tors-open-"
"research-topics-2018-edition) about Network Performance."
msgstr ""
+"Pentru răspunsul mult mai aprofundat, consultați [postarea pe blog a lui "
+"Roger pe această temă] (https://blog.torproject.org/blog/why-tor-is-slow) și"
+" [Teme de cercetare deschise pentru Tor: ediția 2018] ( "
+"https://blog.torproject.org/tors-open-research-topics-2018-edition) despre "
+"performanța rețelei."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2174,6 +2197,9 @@ msgid ""
"That said, Tor is much faster than it used to be and you may not actually "
"notice any change in speed from other browsers."
msgstr ""
+"Acestea fiind spuse, Tor este mult mai rapid decât era înainte și este "
+"posibil să nu observați vreo schimbare de viteză comparativ cu alte "
+"browsere."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2181,6 +2207,8 @@ msgid ""
"What search engine comes with Tor Browser and how does it protect my "
"privacy?"
msgstr ""
+"Ce motor de căutare vine cu Tor Browser și cum îmi protejează "
+"confidențialitatea?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2188,6 +2216,8 @@ msgid ""
"[DuckDuckGo](https://duckduckgo.com/) is the default search engine in Tor "
"Browser."
msgstr ""
+"[DuckDuckGo] (https://duckduckgo.com/) este motorul de căutare implicit din "
+"Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2196,6 +2226,9 @@ msgid ""
"searches. Learn more about [DuckDuckGo privacy "
"policy](https://duckduckgo.com/privacy)."
msgstr ""
+"DuckDuckGo nu urmărește utilizatorii și nici nu stochează date despre "
+"căutările utilizatorilor. Aflați mai multe despre [politica de "
+"confidențialitate DuckDuckGo] (https://duckduckgo.com/privacy)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2206,6 +2239,8 @@ msgstr "Am o problemă cu DuckDuckGo."
#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Please see the [DuckDuckGo support portal](https://duck.co/help)."
msgstr ""
+"Vă rugăm să consultați [portalul de asistență DuckDuckGo] "
+"(https://duck.co/help)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2217,6 +2252,8 @@ msgid ""
"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our [bug "
"tracker](https://trac.torproject.org/)."
msgstr ""
+"Dacă credeți că este o problemă cu Tor Browser vă rugăm să trimiteți un "
+"raport la [urmăritorul nostru de erori] (https://trac.torproject.org/)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2227,11 +2264,13 @@ msgstr "Am o problemă cu NoScript."
#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Please see the [NoScript FAQ](https://noscript.net/faq)."
msgstr ""
+"Vă rugăm să consultați [Întrebări frecvente NoScript] "
+"(https://noscript.net/faq)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere."
-msgstr ""
+msgstr "Am o problemă cu HTTPS Everywhere."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2239,6 +2278,8 @@ msgid ""
"Please see the [HTTPS Everywhere FAQ](https://www.eff.org/https-"
"everywhere/faq)."
msgstr ""
+"Vă rugăm să consultați [Întrebările frecvente HTTPS Everywhere] "
+"(https://www.eff.org/https-everywhere/faq)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2251,11 +2292,13 @@ msgid ""
"Please see the [Updating section](https://tb-"
"manual.torproject.org/updating/) in the Tor Browser Manual."
msgstr ""
+"Vedeți secțiunea [Actualizare] (https://tb-manual.torproject.org/updating/) "
+"din Manualul Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How do I uninstall Tor Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Cum dezinstalez Tor Browser?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2263,6 +2306,8 @@ msgid ""
"Please see the [Uninstalling section](https://tb-"
"manual.torproject.org/uninstalling/) in the Tor Browser Manual."
msgstr ""
+"Vă rugăm să consultați [secțiunea Dezinstalare] (https://tb-"
+"manual.torproject.org/uninstalling/) din Manualul Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2270,6 +2315,8 @@ msgid ""
"Is there a way to change the IP address that Tor Browser assigns me for a "
"particular site?"
msgstr ""
+"Există o modalitate de a schimba adresa IP pe care Tor Browser mi-o atribuie"
+" pentru un anumit site?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2277,6 +2324,8 @@ msgid ""
"Tor Browser has two ways to change your relay circuit — \"New Identity\" and"
" \"New Tor Circuit for this Site\"."
msgstr ""
+"Tor Browser are două moduri de a vă schimba circuitul de releu - „New "
+"Identity” și „New Tor Circuit pentru acest site”."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2284,6 +2333,8 @@ msgid ""
"Both options are located in the Menu, but you can also access the New "
"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar."
msgstr ""
+"Ambele opțiuni sunt localizate în Meniu, dar puteți accesa și opțiunea New "
+"Circuit din interiorul meniului cu informații despre site, în bara URL."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
More information about the tor-commits
mailing list