[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sat Nov 9 15:23:13 UTC 2019
commit 728ba78cd3967b6e7bda71fc0d0307b37917abe8
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sat Nov 9 15:23:10 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+it.po | 29 +++++++++++++++++++++++++++--
1 file changed, 27 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po
index 202d15e11..742a39b48 100644
--- a/contents+it.po
+++ b/contents+it.po
@@ -990,6 +990,8 @@ msgid ""
"Tor Browser can't do anything about the text that you type into forms, "
"though."
msgstr ""
+"Tor Browser, tuttavia, non può fare nulla per il testo che digiti nei "
+"moduli."
#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
#: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3073,6 +3075,8 @@ msgid ""
"In practice, alas, it's [way more complex than that](http://fscked.org/blog"
"/fully-automated-active-https-cookie-hijacking)."
msgstr ""
+"In pratica, sfortunatamente, è [molto più complesso di così] "
+"(http://fscked.org/blog/fully-automated-active-https-cookie-hijacking)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3085,6 +3089,13 @@ msgid ""
"account, or looking at the timestamps for recent logins and wondering if you"
" actually logged in at those times."
msgstr ""
+"E se qualcuno avesse rubato i tuoi cookie di Google, potrebbe accedere da "
+"luoghi insoliti (anche se ovviamente potrebbe non farlo). Il riassunto è "
+"che, utilizzando Tor Browser, questa misura di sicurezza utilizzata da "
+"Google non ti è così utile, perché è piena di falsi positivi. Dovrai "
+"utilizzare altri approcci, come vedere se qualcosa ti sembra strano "
+"nell'account o guardare i timestamp per gli accessi recenti e chiedersi se "
+"sei stato tu a effettuare l'accesso in quei momenti."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3093,11 +3104,14 @@ msgid ""
"Verification](https://support.google.com/accounts/answer/185839) on their "
"accounts to add an extra layer of security."
msgstr ""
+"Di recente, gli utenti Gmail possono attivare la [Verifica in 2 passaggi] "
+"(https://support.google.com/accounts/answer/185839) sui propri account per "
+"aggiungere un ulteriore livello di sicurezza."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-46/
#: (content/tbb/tbb-46/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How do I install Tor Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Come installo Tor Browser?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-46/
#: (content/tbb/tbb-46/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3105,11 +3119,13 @@ msgid ""
"Please see the [Installation](https://tb-"
"manual.torproject.org/installation/) section in the Tor Browser Manual."
msgstr ""
+"Si prega di consultare la sezione [Installazione](https://tb-"
+"manual.torproject.org/installation/) nel Manuale di Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/
#: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.title)
msgid "My internet connection requires an HTTP or SOCKS Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "La mia connessione internet richiede un Proxy HTTP o SOCKS."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/
#: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3327,6 +3343,8 @@ msgid ""
"What is the difference between using Tor Browser and 'Incognito mode' or "
"private tabs?"
msgstr ""
+"Qual è la differenza tra l'utilizzo di Tor Browser e quello della \"Modalità"
+" di navigazione in incognito\" o le schede private?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
#: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3334,6 +3352,8 @@ msgid ""
"While the names may imply otherwise, 'Incognito mode' and 'private tabs' do "
"not make you anonymous on the Internet."
msgstr ""
+"Sebbene i nomi possano suggerire diversamente, \"Modalità di navigazione in "
+"incognito\" e \"schede private\" non ti rendono anonimo su Internet."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
#: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3342,6 +3362,9 @@ msgid ""
"session after they are closed, but have no measures in place to hide your "
"activity or digital fingerprint online."
msgstr ""
+"Cancellano tutte le informazioni sul tuo computer relative alla sessione di "
+"navigazione dopo la chiusura, ma non hanno misure in atto per nascondere le "
+"tue attività o la tua impronta digitale online."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
#: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3349,6 +3372,8 @@ msgid ""
"This means that an observer can collect your traffic just as easily as any "
"regular browser."
msgstr ""
+"Ciò significa che un osservatore può raccogliere il tuo traffico con la "
+"stessa facilità di un normale browser."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
#: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
More information about the tor-commits
mailing list