[tor-commits] [translation/support-portal_completed] Update translations for support-portal_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri May 24 06:52:36 UTC 2019


commit 64703222dffd364b216d37f5401d5e3ca8dbc866
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri May 24 06:52:33 2019 +0000

    Update translations for support-portal_completed
---
 contents+de.po    | 119 ++++++++++++----------------------------------------
 contents+es.po    | 122 ++++++++++++++----------------------------------------
 contents+fr.po    | 120 ++++++++++++-----------------------------------------
 contents+is.po    | 115 ++++++++++++--------------------------------------
 contents+ka.po    | 114 +++++++++++---------------------------------------
 contents+pl.po    | 116 ++++++++++++---------------------------------------
 contents+pt-BR.po | 118 ++++++++++++----------------------------------------
 contents+pt-PT.po | 116 ++++++++++++---------------------------------------
 contents+tr.po    | 116 ++++++++++++---------------------------------------
 contents.pot      | 110 ++++++++++++++++++++----------------------------
 10 files changed, 282 insertions(+), 884 deletions(-)

diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index c3dc48bae..1595b70bb 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-15 18:55+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-24 08:29+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
 "Last-Translator: Curtis Baltimore <curtisbaltimore at protonmail.com>, 2019\n"
 "Language-Team: German (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/de/)\n"
@@ -778,15 +778,9 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you started having issues with your Tor Browser after an update, check "
-"out <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org\">blog.torproject.org</a></mark> for the "
-"most recent stable Tor Browser post to see if your issue is listed."
+"out <a href=\"https://blog.torproject.org\">blog.torproject.org</a> for a "
+"post on the most recent stable Tor Browser to see if your issue is listed."
 msgstr ""
-"Wenn du nach einem Update von Tor Browser ein Problem feststellst, siehe auf"
-" <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org\">blog.torproject.org</a></mark> den "
-"letzten Eintrag für den neuesten stabilen Tor Browser, um zu sehen, ob dein "
-"Problem bereits aufgeführt ist."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
 #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -920,12 +914,9 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The default setting in the Windows installer also creates a shortcut for you"
-" on your Desktop, though be aware that you may have accidentally unticked "
+" on your Desktop, though be aware that you may have accidentally deselected "
 "the option to create a shortcut."
 msgstr ""
-"Die Standardeinstellungen im Installationsprozess von Windows erstellen für "
-"dich eine Verknüpfung auf dem Schreibtisch. Es könnte jedoch sein, dass du "
-"diese Einstellung während der Installation versehentlich ausgeschaltet hast."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
 #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1856,8 +1847,8 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
 #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can you get rid of all the captchas?"
-msgstr "Könnt ihr die ganzen Captchas weg machen?"
+msgid "Can you get rid of all the CAPTCHAs?"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
 #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3469,8 +3460,6 @@ msgstr ""
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you "
 "specified in your torrc are correct, etc."
@@ -3754,6 +3743,13 @@ msgstr "* Führe \"service tor reload\" als root aus."
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
+"You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you "
+"specified in your torrc file are correct, etc."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
 "* You should also see the message \"Registered server transport 'obfs4'\" "
 "indicating that obfs4proxy is functional."
 msgstr ""
@@ -3894,11 +3890,9 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"These services use the special-use tld .onion (instead of "
-".com,.net,.org,etc..) and are only accessible through the Tor network."
+"These services use the special-use top level domain (TLD) .onion (instead of"
+" .com, .net, .org, etc..) and are only accessible through the Tor network."
 msgstr ""
-"Diese Dienste benutzen die besondere Top Level Domain .onion (an Stelle von "
-".com, .net, .org, etc.) und sind nur über Tor erreichbar."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3918,11 +3912,9 @@ msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/onion-website.png\" alt=\"Onion ico
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"And if you're accessing a website with https and onion service, it will show"
+"And if you're accessing a website with HTTPS and onion service, it will show"
 " an icon of a green onion and a padlock."
 msgstr ""
-"Beim Zugriff auf einen Onion-Dienst über https zeigt es eine grüne Zwiebel "
-"mit einem Vorhängeschloss."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4336,21 +4328,12 @@ msgid ""
 "is created by the holder of the private portion of a [public key "
 "cryptography](#public-key-cryptography) key pair and can be verified by the "
 "corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
-"will find it as sig files (.asc). These are PGP signatures, so you can "
-"verify that the file you have downloaded is exactly the one that we intended"
-" you to get. For more information about how you can verify signatures, "
-"please see https://www.torproject.org/docs/verifying-signatures.html.en."
+"will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can"
+" verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
+"intended you to get. For more information about how you can verify "
+"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
+"verify-signature/)."
 msgstr ""
-"Eine kryptografische Signatur beweist die Authentizität einer Nachricht oder"
-" Datei. Sie wird vom Inhaber des privaten Teils eines Schlüsselpaares "
-"[Public Key Cryptography](#public-key-cryptography) erstellt und kann durch "
-"den entsprechenden öffentlichen Schlüssel verifiziert werden. Wenn du "
-"Software von torproject.org herunterlädst, findest du sie als sig-Dateien "
-"(.asc). Dies sind PGP-Signaturen, so dass du überprüfen kannst, ob die "
-"Datei, die du heruntergeladen hast, genau diejenige ist, die du erhalten "
-"solltest. Weitere Informationen darüber, wie du Signaturen überprüfen "
-"kannst, findest du unter https://www.torproject.org/docs/verifying-"
-"signatures.html.en."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4954,21 +4937,12 @@ msgstr "### Neuer Tor Circuit für diese Seite"
 msgid ""
 "This option is useful if the [exit](#exit) you are using is unable to "
 "connect to the website you require, or is not loading it properly. Selecting"
-" it will cause the currently-active tab or window to be reloaded over a new "
+" it will cause the currently active tab or window to be reloaded over a new "
 "[Tor circuit](#circuit). Other open tabs and windows from the same website "
 "will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does "
 "not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
 "affect your current connections to other websites."
 msgstr ""
-"Diese Option ist nützlich, wenn der von dir verwendete [exit](#exit) keine "
-"Verbindung zu der von dir gewünschten Website herstellen kann oder sie nicht"
-" richtig lädt. Wenn du sie auswählst, wird die aktuell aktive Registerkarte "
-"oder das Fenster über einen neuen [Tor-Circuit](#circuit) neu geladen. "
-"Andere geöffnete Tabs und Fenster von der gleichen Website werden die neue "
-"Schaltung ebenfalls verwenden, sobald sie neu geladen werden. Diese Option "
-"löscht keine privaten Informationen oder trennt die Verknüpfung Ihrer "
-"Aktivitäten, noch beeinflusst sie deine aktuellen Verbindungen zu anderen "
-"Websites."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5264,15 +5238,10 @@ msgstr "### Orfox"
 msgid ""
 "Orfox is free [app](#app) from The Guardian Project built from the same "
 "source code as [Tor Browser](#tor-browser) which is built upon "
-"[Firefox](#firefox)), but with a few minor modifications to the privacy "
+"[Firefox](#firefox), but with a few minor modifications to the privacy "
 "enhancing features to make them compatible with Firefox for Android and the "
 "Android [operating system](#operating-system-os)."
 msgstr ""
-"Orfox ist kostenlos [app](#app) aus dem The Guardian Project, das aus dem "
-"gleichen Quellcode wie [Tor Browser](#tor-browser) aufgebaut ist, der auf "
-"[Firefox](#firefox)) basiert, aber mit ein paar kleinen Änderungen an den "
-"datenschutzfördernden Funktionen, um sie mit Firefox für Android und dem "
-"Android [Betriebssystem](#operating-system-os) kompatibel zu machen."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5499,36 +5468,6 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Security Slider"
-msgstr "### Security Slider"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) includes a “Security Slider” that lets you "
-"increase your security by disabling certain web features that can be used to"
-" attack your security and anonymity. It is located in Torbutton’s “Privacy "
-"and Security Settings” menu."
-msgstr ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) enthält einen \"Security Slider\", mit dem du "
-"deine Sicherheit erhöhen kannst, indem du bestimmte Webfeatures "
-"deaktivierst, mit denen deine Sicherheit und Anonymität angegriffen werden "
-"können. Er befindet sich im Menü \"Datenschutz- und "
-"Sicherheitseinstellungen\" von Torbutton."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Increasing the level (Low, Medium-Low, Medium-High, High) of the Security "
-"Slider will disable or partially disable certain [web browser](#web-browser)"
-" features to protect against possible attacks."
-msgstr ""
-"Das Erhöhen des Levels (Low, Medium-Low, Medium-High, High) des Security "
-"Slider deaktiviert oder deaktiviert bestimmte Funktionen des "
-"[Webbrowser](#Webbrowser) zum Schutz vor möglichen Angriffen."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### self-authenticating address"
 msgstr "### self-authenticating address"
 
@@ -5610,13 +5549,10 @@ msgstr "### Stem"
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Stem is a Python(programming language) controller library for core "
+"Stem is a Python (programming language) controller library for core "
 "[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). If you want to control core Tor with "
 "python, this is for you."
 msgstr ""
-"Stem ist eine Python (Programmiersprache)-Steuerungsbibliothek für Core "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). Wenn du Core Tor mit Python steuern "
-"willst, ist das für dich das Richtige."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6428,12 +6364,9 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
 #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"We feel that talking openly about our funders and funding model is the best "
-"way to maintain trust with our community."
+"We feel that talking openly about our sponsors and funding model is the best"
+" way to maintain trust with our community."
 msgstr ""
-"Wir haben den Eindruck, dass am besten ist, transparent mit Spenden und "
-"Finanzierungsmöglichkeiten umzugehen, um das Vertrauen unserer Gemeinschaft "
-"zu stärken."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
 #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index a889a5238..86894fb1c 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-15 18:55+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-24 08:29+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
 "Last-Translator: Emma Peel, 2019\n"
 "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es/)\n"
@@ -761,15 +761,9 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you started having issues with your Tor Browser after an update, check "
-"out <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org\">blog.torproject.org</a></mark> for the "
-"most recent stable Tor Browser post to see if your issue is listed."
+"out <a href=\"https://blog.torproject.org\">blog.torproject.org</a> for a "
+"post on the most recent stable Tor Browser to see if your issue is listed."
 msgstr ""
-"Si comenzaste a tener problemas con tu Navegador Tor tras actualizar, revisa"
-" ​<mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org\">blog.torproject.org</a></mark> en busca"
-" del artículo del Navegador Tor estable más reciente para ver si aparece tu "
-"problema."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
 #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -900,12 +894,9 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The default setting in the Windows installer also creates a shortcut for you"
-" on your Desktop, though be aware that you may have accidentally unticked "
+" on your Desktop, though be aware that you may have accidentally deselected "
 "the option to create a shortcut."
 msgstr ""
-"La configuración predeterminada en el instalador de Windows también crea un "
-"acceso en tu Escritorio, aunque debes tener en cuenta que accidentalmente "
-"puedes haber desmarcado esta opción."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
 #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1846,8 +1837,8 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
 #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can you get rid of all the captchas?"
-msgstr "¿Pueden quitar todos los CAPTCHAs?"
+msgid "Can you get rid of all the CAPTCHAs?"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
 #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3275,6 +3266,7 @@ msgstr "#Address noname.example.com"
 msgid ""
 "## A handle for your relay, so people don't have to refer to it by key."
 msgstr ""
+"## A handle for your relay, so people don't have to refer to it by key."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3456,8 +3448,6 @@ msgstr ""
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you "
 "specified in your torrc are correct, etc."
@@ -3679,6 +3669,9 @@ msgid ""
 "https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
 " | sudo apt-key add -"
 msgstr ""
+"$ curl "
+"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
+" | sudo apt-key add -"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3734,6 +3727,13 @@ msgstr "* Ejecuta \"service tor reload\" (como root)."
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
+"You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you "
+"specified in your torrc file are correct, etc."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
 "* You should also see the message \"Registered server transport 'obfs4'\" "
 "indicating that obfs4proxy is functional."
 msgstr ""
@@ -3874,12 +3874,9 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"These services use the special-use tld .onion (instead of "
-".com,.net,.org,etc..) and are only accessible through the Tor network."
+"These services use the special-use top level domain (TLD) .onion (instead of"
+" .com, .net, .org, etc..) and are only accessible through the Tor network."
 msgstr ""
-"Estos servicios usan el TLD (dominio de primer nivel) de uso especial .onion"
-" (en lugar de .com, .net, .org, etc.) y sólo son accesibles a través de la "
-"red Sor."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3901,11 +3898,9 @@ msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/onion-website.png\" alt=\"Icono ceb
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"And if you're accessing a website with https and onion service, it will show"
+"And if you're accessing a website with HTTPS and onion service, it will show"
 " an icon of a green onion and a padlock."
 msgstr ""
-"Y si estás accediendo a un sitio web con https y servicio cebolla, te "
-"mostrará un icono de una cebolla verde y un candado."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4317,19 +4312,12 @@ msgid ""
 "is created by the holder of the private portion of a [public key "
 "cryptography](#public-key-cryptography) key pair and can be verified by the "
 "corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
-"will find it as sig files (.asc). These are PGP signatures, so you can "
-"verify that the file you have downloaded is exactly the one that we intended"
-" you to get. For more information about how you can verify signatures, "
-"please see https://www.torproject.org/docs/verifying-signatures.html.en."
+"will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can"
+" verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
+"intended you to get. For more information about how you can verify "
+"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
+"verify-signature/)."
 msgstr ""
-"Una firma criptográfica prueba la autenticidad de un mensaje o archivo. Es "
-"creado por el titular de la parte privada de un par de claves [public key "
-"cryptography](#public-key-cryptography) y se puede verificar por la clave "
-"pública correspondiente. Si descargas software de torproject.org, lo "
-"encontrará como archivos sig (.asc). Estas son firmas PGP, por la que puedes"
-" verificar que el archivo  descargado es exactamente el que queríamos que "
-"obtuvieras. Para más información sobre cómo puedes verificar las firmas, "
-"consulta https://www.torproject.org/docs/verifying-signatures.html.en."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4682,7 +4670,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### HTTPS Everywhere"
-msgstr ""
+msgstr "### HTTPS Everywhere"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4922,19 +4910,12 @@ msgstr "### New Tor Circuit for this Site"
 msgid ""
 "This option is useful if the [exit](#exit) you are using is unable to "
 "connect to the website you require, or is not loading it properly. Selecting"
-" it will cause the currently-active tab or window to be reloaded over a new "
+" it will cause the currently active tab or window to be reloaded over a new "
 "[Tor circuit](#circuit). Other open tabs and windows from the same website "
 "will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does "
 "not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
 "affect your current connections to other websites."
 msgstr ""
-"Esta opción es útil si la opción [exit](#exit) que estás utilizando no puede"
-" conectarse al sitio web que deseas o no lo está cargando correctamente. "
-"Seleccionándolo hará que la ventana o pestaña actualmente activa se recargue"
-" sobre un nuevo  [Tor circuit](#circuit). Otras pestañas y ventanas abiertas"
-" del mismo sitio web también usarán el nuevo circuito una vez que se "
-"recarguen. Esta opción no borra ninguna información privada ni desvincula tu"
-" actividad, ni afecta a tus conexiones actuales con otros sitios web."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5231,15 +5212,10 @@ msgstr "### Orfox"
 msgid ""
 "Orfox is free [app](#app) from The Guardian Project built from the same "
 "source code as [Tor Browser](#tor-browser) which is built upon "
-"[Firefox](#firefox)), but with a few minor modifications to the privacy "
+"[Firefox](#firefox), but with a few minor modifications to the privacy "
 "enhancing features to make them compatible with Firefox for Android and the "
 "Android [operating system](#operating-system-os)."
 msgstr ""
-"Orfox es libre [app](#app) del The Guardian Project construido a partir del "
-"mismo código fuente que [Navegador Tor](#tor-browser) que está basado en "
-"[Firefox](#firefox)]), pero con algunas modificaciones menores a las "
-"características de mejora de la privacidad para hacerlas compatibles con "
-"Firefox para Android y el Android [operating system](#operating-system-os)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5460,36 +5436,6 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Security Slider"
-msgstr "### Security Slider"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) includes a “Security Slider” that lets you "
-"increase your security by disabling certain web features that can be used to"
-" attack your security and anonymity. It is located in Torbutton’s “Privacy "
-"and Security Settings” menu."
-msgstr ""
-"[Navegador Tor](#tor-browser) incluye un “Security Slider” que te permite "
-"aumentar la seguridad deshabilitando ciertas características de la web que "
-"pueden ser usadas para atacar su seguridad y anonimato. Se encuentra en el "
-"menú \"Configuración de privacidad y seguridad\" de Torbutton."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Increasing the level (Low, Medium-Low, Medium-High, High) of the Security "
-"Slider will disable or partially disable certain [web browser](#web-browser)"
-" features to protect against possible attacks."
-msgstr ""
-"Al aumentar el nivel (Low, Medium-Low, Medium-High, High) del Control "
-"deslizante de seguridad se deshabilitarán o se deshabilitarán parcialmente "
-"ciertas funciones de [web browser](#web-browser) para proteger contra "
-"posibles ataques."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### self-authenticating address"
 msgstr "### self-authenticating address"
 
@@ -5571,13 +5517,10 @@ msgstr "### Stem"
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Stem is a Python(programming language) controller library for core "
+"Stem is a Python (programming language) controller library for core "
 "[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). If you want to control core Tor with "
 "python, this is for you."
 msgstr ""
-"Stem es una librería de controladores Python (lenguaje de programación) para"
-" el core [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). Si quieres controlar el núcleo"
-" de Tor con python, esto es para ti."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6381,12 +6324,9 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
 #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"We feel that talking openly about our funders and funding model is the best "
-"way to maintain trust with our community."
+"We feel that talking openly about our sponsors and funding model is the best"
+" way to maintain trust with our community."
 msgstr ""
-"Creemos que hablar claramente sobre quienes nos financian y nuestro modelo "
-"de financiación es la mejor forma de mantener la confianza con nuestra "
-"comunidad."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
 #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index afa742ec6..8fb861edb 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-15 18:55+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-24 08:29+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
 "Last-Translator: AO <ao at localizationlab.org>, 2019\n"
 "Language-Team: French (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fr/)\n"
@@ -770,15 +770,9 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you started having issues with your Tor Browser after an update, check "
-"out <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org\">blog.torproject.org</a></mark> for the "
-"most recent stable Tor Browser post to see if your issue is listed."
+"out <a href=\"https://blog.torproject.org\">blog.torproject.org</a> for a "
+"post on the most recent stable Tor Browser to see if your issue is listed."
 msgstr ""
-"Si vous avez commencé à éprouver des problèmes avec votre Navigateur Tor à "
-"la suite d’une mise à jour, veuillez consulter le dernier article concernant"
-" la version stable du Navigateur Tor sur <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org\">blog.torproject.org</a></mark> (page en"
-" anglais) pour voir si votre problème s’y trouve."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
 #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -912,12 +906,9 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The default setting in the Windows installer also creates a shortcut for you"
-" on your Desktop, though be aware that you may have accidentally unticked "
+" on your Desktop, though be aware that you may have accidentally deselected "
 "the option to create a shortcut."
 msgstr ""
-"Le paramètre par défaut du programme d’installation pour Windows crée aussi "
-"un raccourci pour vous sur votre bureau, mais il est possible que vous ayez "
-"accidentellement décoché l’option pour créer un raccourci."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
 #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1869,8 +1860,8 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
 #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can you get rid of all the captchas?"
-msgstr "Pouvez-vous me débarrasser de tous les captchas ?"
+msgid "Can you get rid of all the CAPTCHAs?"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
 #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3509,8 +3500,6 @@ msgstr ""
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you "
 "specified in your torrc are correct, etc."
@@ -3797,6 +3786,13 @@ msgstr "* Exécutez « service tor reload » (en tant que superutilisateur)."
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
+"You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you "
+"specified in your torrc file are correct, etc."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
 "* You should also see the message \"Registered server transport 'obfs4'\" "
 "indicating that obfs4proxy is functional."
 msgstr ""
@@ -3939,12 +3935,9 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"These services use the special-use tld .onion (instead of "
-".com,.net,.org,etc..) and are only accessible through the Tor network."
+"These services use the special-use top level domain (TLD) .onion (instead of"
+" .com, .net, .org, etc..) and are only accessible through the Tor network."
 msgstr ""
-"Ces services utilisent le domaine de premier niveau à usage spécial .onion "
-"(au lieu de .com, .net, .org, etc…) et ne sont accessibles que par le réseau"
-" Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3965,11 +3958,9 @@ msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/onion-website.png\" alt=\"Onion ico
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"And if you're accessing a website with https and onion service, it will show"
+"And if you're accessing a website with HTTPS and onion service, it will show"
 " an icon of a green onion and a padlock."
 msgstr ""
-"Et si vous accédez à un site Web avec HTTPS et un service onion, il "
-"affichera l’icône d’un oignon vert et un cadenas."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4383,21 +4374,12 @@ msgid ""
 "is created by the holder of the private portion of a [public key "
 "cryptography](#public-key-cryptography) key pair and can be verified by the "
 "corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
-"will find it as sig files (.asc). These are PGP signatures, so you can "
-"verify that the file you have downloaded is exactly the one that we intended"
-" you to get. For more information about how you can verify signatures, "
-"please see https://www.torproject.org/docs/verifying-signatures.html.en."
+"will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can"
+" verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
+"intended you to get. For more information about how you can verify "
+"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
+"verify-signature/)."
 msgstr ""
-"Une signature cryptographique prouve l’authenticité d’un message ou d’un "
-"fichier. Elle est créée par le détenteur de la partie privée d’une biclé de "
-"[cryptographie par clé publique]#public-key-cryptography) et peut être "
-"vérifiée par la clé publique correspondante. Si vous téléchargez des "
-"logiciels de torproject.org, vous la trouverez sous la forme de fichiers sig"
-" (.asc). Ce sont des signatures PGP afin que vous puissiez vérifier que le "
-"fichier que vous avez téléchargé est exactement celui que nous vous voulions"
-" que vous obteniez. Pour plus de précisions sur la façon de vérifier des "
-"signatures, veuillez consulter https://www.torproject.org/docs/verifying-"
-"signatures.html."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5005,20 +4987,12 @@ msgstr "### Nouveau circuit Tor pour ce site"
 msgid ""
 "This option is useful if the [exit](#exit) you are using is unable to "
 "connect to the website you require, or is not loading it properly. Selecting"
-" it will cause the currently-active tab or window to be reloaded over a new "
+" it will cause the currently active tab or window to be reloaded over a new "
 "[Tor circuit](#circuit). Other open tabs and windows from the same website "
 "will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does "
 "not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
 "affect your current connections to other websites."
 msgstr ""
-"Cette option est utile si la [sortie](#exit) que vous utilisez n’arrive pas "
-"à se connecter au site Web dont vous avez besoin ou ne le charge pas "
-"correctement. En la sélectionnant, la fenêtre ou l’onglet actif sera "
-"rechargé sur un nouveau [circuit Tor](#circuit). Les autres fenêtres et "
-"onglets ouverts du même site Web utiliseront aussi le nouveau circuit quand "
-"ils seront rechargés. Cette option n’efface aucun renseignement personnel, "
-"ni ne dissocie votre activité, ni n’affectera vos connexions actuelles à "
-"d’autres sites Web."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5315,15 +5289,10 @@ msgstr "### Orfox"
 msgid ""
 "Orfox is free [app](#app) from The Guardian Project built from the same "
 "source code as [Tor Browser](#tor-browser) which is built upon "
-"[Firefox](#firefox)), but with a few minor modifications to the privacy "
+"[Firefox](#firefox), but with a few minor modifications to the privacy "
 "enhancing features to make them compatible with Firefox for Android and the "
 "Android [operating system](#operating-system-os)."
 msgstr ""
-"Orfox est une [appli](#app) gratuite du Projet Guardian conçue à partir du "
-"même code source que le [Navigateur Tor](#tor-browser), qui lui est conçu à "
-"partir de [Firefox](#firefox)), mais avec quelques modifications mineures "
-"aux fonctions de confidentialité pour les rendre compatibles avec Firefox "
-"pour Android et le [système d’exploitation](#operating-system-os) Android."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5548,37 +5517,6 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Security Slider"
-msgstr "### curseur de sécurité"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) includes a “Security Slider” that lets you "
-"increase your security by disabling certain web features that can be used to"
-" attack your security and anonymity. It is located in Torbutton’s “Privacy "
-"and Security Settings” menu."
-msgstr ""
-"Le [Navigateur Tor](#tor-browser) comprend un « curseur de sécurité » qui "
-"vous permet d’augmenter votre niveau de sécurité en désactivant certaines "
-"fonctions Web qui peuvent être utilisées pour porter atteinte à votre "
-"sécurité et à votre anonymat. Il se trouve dans le menu « Paramètres de "
-"sécurité » du BoutonTor."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Increasing the level (Low, Medium-Low, Medium-High, High) of the Security "
-"Slider will disable or partially disable certain [web browser](#web-browser)"
-" features to protect against possible attacks."
-msgstr ""
-"Augmenter le niveau (Normal, Plus sûr, Le plus sûr) du curseur de sécurité "
-"désactivera complètement ou partiellement certaines fonctions du [navigateur"
-" Web](#Web-browser) afin d’offrir une protection contre les attaques "
-"possibles."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### self-authenticating address"
 msgstr "### adresse à authentification automatique"
 
@@ -5660,13 +5598,10 @@ msgstr "### Stem"
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Stem is a Python(programming language) controller library for core "
+"Stem is a Python (programming language) controller library for core "
 "[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). If you want to control core Tor with "
 "python, this is for you."
 msgstr ""
-"Stem est une bibliothèque de contrôle en Python (langage de programmation) "
-"pour le noyau [Tor](#tor-/-tor-tor-network/-core-tor). Si vous voulez "
-"contrôler le noyau Tor avec python, c’est pour vous."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6488,12 +6423,9 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
 #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"We feel that talking openly about our funders and funding model is the best "
-"way to maintain trust with our community."
+"We feel that talking openly about our sponsors and funding model is the best"
+" way to maintain trust with our community."
 msgstr ""
-"Nous estimons que parler ouvertement de nos bailleurs de fonds et de notre "
-"modèle de financement est la meilleure façon de maintenir un rapport de "
-"confiance avec notre communauté."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
 #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents+is.po b/contents+is.po
index 97db0e44f..6db9175c2 100644
--- a/contents+is.po
+++ b/contents+is.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-15 18:55+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-24 08:29+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
 "Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1 at fellsnet.is>, 2019\n"
 "Language-Team: Icelandic (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/is/)\n"
@@ -768,14 +768,9 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you started having issues with your Tor Browser after an update, check "
-"out <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org\">blog.torproject.org</a></mark> for the "
-"most recent stable Tor Browser post to see if your issue is listed."
+"out <a href=\"https://blog.torproject.org\">blog.torproject.org</a> for a "
+"post on the most recent stable Tor Browser to see if your issue is listed."
 msgstr ""
-"Ef þú verður var við vandamál með Tor-vafrann eftir uppfærslu, ættirðu að "
-"skoða á <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org\">blog.torproject.org</a></mark> hvort "
-"vandamálið þitt sé á listanum í nýjustu stöðugu útgáfu Tor-vafrans."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
 #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -906,12 +901,9 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The default setting in the Windows installer also creates a shortcut for you"
-" on your Desktop, though be aware that you may have accidentally unticked "
+" on your Desktop, though be aware that you may have accidentally deselected "
 "the option to create a shortcut."
 msgstr ""
-"Sjálfgefnu stillingarnar í Windows uppsetningarforritinu útbúa einnig "
-"flýtileið á skjáborðinu þínu, nema ef þú hafir óvart tekið hakið úr reitnum "
-"fyrir þann valkost."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
 #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1837,8 +1829,8 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
 #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can you get rid of all the captchas?"
-msgstr "Getið þið losnað við öll mennskuprófin (captcha)?"
+msgid "Can you get rid of all the CAPTCHAs?"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
 #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3455,8 +3447,6 @@ msgstr ""
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you "
 "specified in your torrc are correct, etc."
@@ -3739,6 +3729,13 @@ msgstr "* Keyrðu \"service tor reload\" (sem kerfisstjóri/root)."
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
+"You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you "
+"specified in your torrc file are correct, etc."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
 "* You should also see the message \"Registered server transport 'obfs4'\" "
 "indicating that obfs4proxy is functional."
 msgstr ""
@@ -3880,12 +3877,9 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"These services use the special-use tld .onion (instead of "
-".com,.net,.org,etc..) and are only accessible through the Tor network."
+"These services use the special-use top level domain (TLD) .onion (instead of"
+" .com, .net, .org, etc..) and are only accessible through the Tor network."
 msgstr ""
-"Þessar þjónustur nota hið sérstaka viðskeyti tld .onion (í stað "
-".com,.net,.org, o.s.frv..) og eru einungis eru aðgengilegar í gegnum Tor-"
-"netkerfið."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3908,11 +3902,9 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"And if you're accessing a website with https and onion service, it will show"
+"And if you're accessing a website with HTTPS and onion service, it will show"
 " an icon of a green onion and a padlock."
 msgstr ""
-"Og ef þú ert að tengjast vefsvæði með HTTPS og onion-þjónustu, mun birtast "
-"táknmynd af grænum lauk og hengilás."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4322,20 +4314,12 @@ msgid ""
 "is created by the holder of the private portion of a [public key "
 "cryptography](#public-key-cryptography) key pair and can be verified by the "
 "corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
-"will find it as sig files (.asc). These are PGP signatures, so you can "
-"verify that the file you have downloaded is exactly the one that we intended"
-" you to get. For more information about how you can verify signatures, "
-"please see https://www.torproject.org/docs/verifying-signatures.html.en."
+"will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can"
+" verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
+"intended you to get. For more information about how you can verify "
+"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
+"verify-signature/)."
 msgstr ""
-"Dulrituð undirritun sannar uppruna skilaboða eða skrár. Hún er útbúin af "
-"handhafa einkalykilsins í lyklapari fyrir [dreifilyklaundirritun](#public-"
-"key-cryptography) og er hægt að sannreyna hana með samsvarandi dreifilykli. "
-"Ef þú sækir hugbúnað frá torproject.org, áttu einnig að sjá "
-"undirritunarskrár (.asc). Þetta eru PGP-undirritanir, sem þú getur notað til"
-" að sannreyna hvort skrá sem þú sækir sé nákvæmlega sú skrá sem við "
-"ætluðumst til að þú fengir. Til að sjá nánari upplýsingar um hvernig þú "
-"getur sannreynt undirritanir, ættirðu að skoða "
-"https://www.torproject.org/docs/verifying-signatures.html.en."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4936,19 +4920,12 @@ msgstr "### Ný Tor-rás fyrir þetta vefsvæði"
 msgid ""
 "This option is useful if the [exit](#exit) you are using is unable to "
 "connect to the website you require, or is not loading it properly. Selecting"
-" it will cause the currently-active tab or window to be reloaded over a new "
+" it will cause the currently active tab or window to be reloaded over a new "
 "[Tor circuit](#circuit). Other open tabs and windows from the same website "
 "will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does "
 "not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
 "affect your current connections to other websites."
 msgstr ""
-"Þessi valkostur nýtist ef [útgangsendurvarpinn](#exit) sem þú ert að nota "
-"getur ekki tengst umbeðnu vefsvæði, eða ef það hleðst ekki rétt inn). Sé "
-"þetta valið mun virkur flipi eða gluggi endurhlaðast í gegnum nýja Tor-rás. "
-"Aðrir opnir flipar og gluggar frá sama vefsvæði munu einni nota nýju rásina "
-"séu þeir endurlesnir. Þessi valkostur hreinsar ekki út neinar "
-"einkaupplýsingar eða aftengja fyrri virkni þína, né hefur það heldur áhrif á"
-" fyrirliggjandi tengingar þínar við önnur vefsvæði."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5243,15 +5220,10 @@ msgstr "### Orfox"
 msgid ""
 "Orfox is free [app](#app) from The Guardian Project built from the same "
 "source code as [Tor Browser](#tor-browser) which is built upon "
-"[Firefox](#firefox)), but with a few minor modifications to the privacy "
+"[Firefox](#firefox), but with a few minor modifications to the privacy "
 "enhancing features to make them compatible with Firefox for Android and the "
 "Android [operating system](#operating-system-os)."
 msgstr ""
-"Orfox er ókeypis [forrit](#app) frá Guardian Project og byggist á sama "
-"grunnkóða og [Tor-vafrinn](#tor-browser), sem aftur byggist á "
-"[Firefox](#firefox) vafranum, en er hinsvegar með ýmsum breytingum á "
-"gagnaverndareiginleiku svo þær samrýmist Firefox fyrir Android og Android "
-"[stýrikerfinu](#operating-system-os)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5473,35 +5445,6 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Security Slider"
-msgstr "### Öryggisstillingasleði"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) includes a “Security Slider” that lets you "
-"increase your security by disabling certain web features that can be used to"
-" attack your security and anonymity. It is located in Torbutton’s “Privacy "
-"and Security Settings” menu."
-msgstr ""
-"[Tor-vafrinn](#tor-browser) inniheldur 'öryggisstillingasleða' sem gerir þér"
-" kleift að auka öryggið þitt með því að gera vissa eiginleika vefsins "
-"óvirka, eiginleika sem nota mætti til að ráðast á nafnleysi þitt og öryggi. "
-"Hann er staðsettur í valmyndinni \"Öryggisstillingar\" í Torbutton-hnappnum."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Increasing the level (Low, Medium-Low, Medium-High, High) of the Security "
-"Slider will disable or partially disable certain [web browser](#web-browser)"
-" features to protect against possible attacks."
-msgstr ""
-"Hækkun á öryggisstigi öryggisstillingasleðans (Lágt, meðal-lágt, meðal-hátt,"
-" hátt) mun gera óvirka að fullu eða að hluta ýmsa eiginleika [vafrans](#web-"
-"browser), til að verja þig fyrir mögulegum árásum."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### self-authenticating address"
 msgstr "### sjálf-sannvottandi vistfang (self-authenticating)"
 
@@ -5581,13 +5524,10 @@ msgstr "### Stem"
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Stem is a Python(programming language) controller library for core "
+"Stem is a Python (programming language) controller library for core "
 "[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). If you want to control core Tor with "
 "python, this is for you."
 msgstr ""
-"Stem er aðgerðasafn stýringa í Python (forritunarmál) fyrir [kjarna-"
-"Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). Ef þú ætlar þér að stýra kjarnavirkni "
-"Tor með python, þá er þetta eitthvað fyrir þig."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6395,12 +6335,9 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
 #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"We feel that talking openly about our funders and funding model is the best "
-"way to maintain trust with our community."
+"We feel that talking openly about our sponsors and funding model is the best"
+" way to maintain trust with our community."
 msgstr ""
-"Okkur finnst eðlilegt að fjalla opinskátt um styrktaraðila okkar og "
-"fjármögnunarlíkanið sem við störfum eftir, því slíkt sé besta leiðin til að "
-"viðhalda trausti gagnavart samfélaginu í kringum okkur."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
 #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents+ka.po b/contents+ka.po
index ff8cc4880..0298a902c 100644
--- a/contents+ka.po
+++ b/contents+ka.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-15 18:55+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-24 08:29+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
 "Last-Translator: Georgianization, 2019\n"
 "Language-Team: Georgian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ka/)\n"
@@ -764,14 +764,9 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you started having issues with your Tor Browser after an update, check "
-"out <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org\">blog.torproject.org</a></mark> for the "
-"most recent stable Tor Browser post to see if your issue is listed."
+"out <a href=\"https://blog.torproject.org\">blog.torproject.org</a> for a "
+"post on the most recent stable Tor Browser to see if your issue is listed."
 msgstr ""
-"თუ რამე ხარვეზი იქნება Tor-ბრაუზერის განახლების შემდგომ, იხილეთ <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org\">blog.torproject.org</a></mark> Tor-"
-"ბრაუზერის უახლესი მდგრადი ვერსიის შესახებ და შეამოწმეთ, არის თუ არა "
-"აღნიშნული ხარვეზი ჩამონათვალში."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
 #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -902,12 +897,9 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The default setting in the Windows installer also creates a shortcut for you"
-" on your Desktop, though be aware that you may have accidentally unticked "
+" on your Desktop, though be aware that you may have accidentally deselected "
 "the option to create a shortcut."
 msgstr ""
-"Windows-ისთვის განკუთვნილ პროგრამაში ნაგულისხმევი პარამეტრებით, ასევე "
-"იქმნება მალსახმობი სამუშაო ეკრანზე, თუ მასზე შემთხვევით არ მოხსენით "
-"მონიშვნა."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
 #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1825,9 +1817,8 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
 #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can you get rid of all the captchas?"
+msgid "Can you get rid of all the CAPTCHAs?"
 msgstr ""
-"რამენაირად შესაძლებელია შესამოწმებელი გამოსახულებებისთვის თავის არიდება?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
 #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3436,8 +3427,6 @@ msgstr ""
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you "
 "specified in your torrc are correct, etc."
@@ -3719,6 +3708,13 @@ msgstr "* გაუშვით \"service tor reload\" (root-უფლები
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
+"You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you "
+"specified in your torrc file are correct, etc."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
 "* You should also see the message \"Registered server transport 'obfs4'\" "
 "indicating that obfs4proxy is functional."
 msgstr ""
@@ -3859,11 +3855,9 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"These services use the special-use tld .onion (instead of "
-".com,.net,.org,etc..) and are only accessible through the Tor network."
+"These services use the special-use top level domain (TLD) .onion (instead of"
+" .com, .net, .org, etc..) and are only accessible through the Tor network."
 msgstr ""
-"ეს მომსახურებები იყენებს საგანგებო დამისამართებას .onion (ნაცვლად "
-".com,.net,.org და სხვ.) და ხელმისაწვდომია მხოლოდ Tor-ქსელიდან."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3884,11 +3878,9 @@ msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/onion-website.png\" alt=\"Onion ico
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"And if you're accessing a website with https and onion service, it will show"
+"And if you're accessing a website with HTTPS and onion service, it will show"
 " an icon of a green onion and a padlock."
 msgstr ""
-"ამასთან, თუ საიტს რომელსაც ეწვევით onion-მომსახურებასთან ერთად გააჩნია "
-"https, ხახვის მწვანე ხატულასთან ერთად გამოჩნდება საკეტის ნიშანიც."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4308,20 +4300,12 @@ msgid ""
 "is created by the holder of the private portion of a [public key "
 "cryptography](#public-key-cryptography) key pair and can be verified by the "
 "corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
-"will find it as sig files (.asc). These are PGP signatures, so you can "
-"verify that the file you have downloaded is exactly the one that we intended"
-" you to get. For more information about how you can verify signatures, "
-"please see https://www.torproject.org/docs/verifying-signatures.html.en."
+"will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can"
+" verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
+"intended you to get. For more information about how you can verify "
+"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
+"verify-signature/)."
 msgstr ""
-"შიფრის ხელმოწერა ადასტურებს წერილის ან ფაილის ნამდვილობას. იგი იქმნება "
-"საიდუმლო გასაღების მფლობელის მიერ, [საჯარო გასაღებით დაშიფვრის](#public-key-"
-"cryptography) გასაღებების წყვილიდან და შეიძლება დამოწმდეს შესაბამისი საჯარო "
-"გასაღებით. თუ თქვენ ჩამოტვირთავთ პროგრამას მისამართიდან torproject.org, მის "
-"პოვნას შეძლებთ ხელმოწერის ფაილებში (.asc). ისინი წარმოდგენილია PGP-"
-"ხელმოწერების სახით, ასე რომ შეგეძლებათ გადაამოწმოთ, ჩამოტვირთული ფაილი "
-"ნამდვილად თქვენთვის იყო განკუთვნილი თუ არა. ვრცლად, ხელმოწერების დამოწმების "
-"შესახებ, იხილეთ https://www.torproject.org/docs/verifying-"
-"signatures.html.en."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4925,19 +4909,12 @@ msgstr "### ახალი Tor-წრედი ამ საიტისთვ
 msgid ""
 "This option is useful if the [exit](#exit) you are using is unable to "
 "connect to the website you require, or is not loading it properly. Selecting"
-" it will cause the currently-active tab or window to be reloaded over a new "
+" it will cause the currently active tab or window to be reloaded over a new "
 "[Tor circuit](#circuit). Other open tabs and windows from the same website "
 "will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does "
 "not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
 "affect your current connections to other websites."
 msgstr ""
-"ეს შესაძლებლობა გამოსადეგია, როცა [გამსვლელი](#exit) წერტილი ვერ ახერხებს "
-"საჭირო საიტთან დაკავშირებას და მის სათანადოდ ჩატვირთვას. ამ შესაძლებლობის "
-"გამოყენების შედეგად, მიმდინარე ჩანართი ან ფანჯარა ხელახლა ჩაიტვირთება ახალი "
-"[Tor-ქსელით](#circuit). სხვა ჩანართებში გახსნილი იმავე საიტის გვერდები, "
-"ასევე ახალ წრედს გამოიყენებს მომდევნო ჩატვირთვისას. შედეგად, არ წაიშლება "
-"არანაირი პირადი მონაცემი, არც მოქმედებები არ გაიმიჯნება და არ ექნება "
-"გავლენა, სხვა ვებსაიტების კავშირებზე."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5234,16 +5211,10 @@ msgstr "### Orfox"
 msgid ""
 "Orfox is free [app](#app) from The Guardian Project built from the same "
 "source code as [Tor Browser](#tor-browser) which is built upon "
-"[Firefox](#firefox)), but with a few minor modifications to the privacy "
+"[Firefox](#firefox), but with a few minor modifications to the privacy "
 "enhancing features to make them compatible with Firefox for Android and the "
 "Android [operating system](#operating-system-os)."
 msgstr ""
-"Orfox უფასო [აპლიკაციაა](#app) The Guardian Project-ის შექმნილი, იმავე "
-"პირველწყარო კოდიდან, რომლიდანაც [Tor-ბრაუზერი](#tor-browser), დაფუძნებული "
-"[Firefox](#firefox)-ზე, მაგრამ მცირედით გადაკეთებული, პირადი მონაცემების "
-"დაცვის გასაძლიერებელი შესაძლებლობების დამატებით, Firefox Android-ის "
-"ვერსიასთან და ზოგადად Android-ის [საოპერაციო სისტემასთან](#operating-system-"
-"os) თავსებადობისთვის."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5468,36 +5439,6 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Security Slider"
-msgstr "### უსაფრთხოების რბია (Security Slider)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) includes a “Security Slider” that lets you "
-"increase your security by disabling certain web features that can be used to"
-" attack your security and anonymity. It is located in Torbutton’s “Privacy "
-"and Security Settings” menu."
-msgstr ""
-"[Tor-ბრაუზერს](#tor-browser) გააჩნია „უსაფრთხოების რბია“, რომელიც საშუალებას"
-" გაძლევთ გაზარდოთ უსაფრთხოება, ვებგვერდებზე გარკვეული სახის შესაძლებლობების "
-"გათიშვით, რომელთა მეშვეობითაც, თქვენზე შეტევა და პირადი მონაცემების ხელყოფაა"
-" შესაძლებელი. იგი მდებარეობს Torbutton-ის „პირადულობისა და უსაფრთხოების "
-"პარამეტრების” მენიუში."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Increasing the level (Low, Medium-Low, Medium-High, High) of the Security "
-"Slider will disable or partially disable certain [web browser](#web-browser)"
-" features to protect against possible attacks."
-msgstr ""
-"დონის ამაღლება (დაბალი, საშუალოზე დაბალი, საშუალოზე მაღალი, მაღალი), "
-"უსაფრთხოების რბიაზე გათიშავს ან ნაწილობრივ გათიშავს [ბრაუზერის](#web-"
-"browser) გარკვეულ შესაძლებლობებს, შესაძლო შეტევებისგან დასაცავად."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### self-authenticating address"
 msgstr "### თვითდამოწმების მისამართი (self-authenticating address)"
 
@@ -5577,13 +5518,10 @@ msgstr "### Stem"
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Stem is a Python(programming language) controller library for core "
+"Stem is a Python (programming language) controller library for core "
 "[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). If you want to control core Tor with "
 "python, this is for you."
 msgstr ""
-"Stem არის Python-ზე (დაპროგრამების ენა) დაწერილი წარმმართველი ბიბლიოთეკა  "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)-ბირთვისთვის. თუ გსურთ მართოთ Tor-ბირთვი "
-"python-ით, თქვენთვისაა განკუთვნილი."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6394,11 +6332,9 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
 #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"We feel that talking openly about our funders and funding model is the best "
-"way to maintain trust with our community."
+"We feel that talking openly about our sponsors and funding model is the best"
+" way to maintain trust with our community."
 msgstr ""
-"ჩვენ მიგვაჩნია, რომ ღია საუბარი ჩვენს დამფინანსებლებსა და დაფინანსების "
-"საშუალებებზე საუკეთესო გზაა, ჩვენი ერთობის სანდოობის განსამტკიცებლად."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
 #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po
index 43bc85d6e..d651b3529 100644
--- a/contents+pl.po
+++ b/contents+pl.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-15 18:55+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-24 08:29+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
 "Last-Translator: Dawid Potocki <dpot at disroot.org>, 2019\n"
 "Language-Team: Polish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pl/)\n"
@@ -765,14 +765,9 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you started having issues with your Tor Browser after an update, check "
-"out <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org\">blog.torproject.org</a></mark> for the "
-"most recent stable Tor Browser post to see if your issue is listed."
+"out <a href=\"https://blog.torproject.org\">blog.torproject.org</a> for a "
+"post on the most recent stable Tor Browser to see if your issue is listed."
 msgstr ""
-"Jeśli po aktualizacji Przeglądarki Tor napotkałeś problemy, odwiedź <mark><a"
-" href=\"https://blog.torproject.org\">blog.torproject.org</a></mark>, znajdź"
-" najnowszy post stabilnej wersji Przeglądarki Tor i zobacz czy Twój problem "
-"jest na liście."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
 #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -903,12 +898,9 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The default setting in the Windows installer also creates a shortcut for you"
-" on your Desktop, though be aware that you may have accidentally unticked "
+" on your Desktop, though be aware that you may have accidentally deselected "
 "the option to create a shortcut."
 msgstr ""
-"Podstawowe ustawienie w instalatorze dla Windows tworzy także skrót na "
-"Pulpicie, ale bądź świadom że możliwe jest przypadkowe odznaczenie opcji "
-"tworzenia skrótu."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
 #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1838,8 +1830,8 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
 #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can you get rid of all the captchas?"
-msgstr "Czy możesz pozbyć się wszystkich captch?"
+msgid "Can you get rid of all the CAPTCHAs?"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
 #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3449,8 +3441,6 @@ msgstr ""
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you "
 "specified in your torrc are correct, etc."
@@ -3730,6 +3720,13 @@ msgstr "* Uruchom \"service tor reload\" (jako root)."
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
+"You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you "
+"specified in your torrc file are correct, etc."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
 "* You should also see the message \"Registered server transport 'obfs4'\" "
 "indicating that obfs4proxy is functional."
 msgstr ""
@@ -3872,11 +3869,9 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"These services use the special-use tld .onion (instead of "
-".com,.net,.org,etc..) and are only accessible through the Tor network."
+"These services use the special-use top level domain (TLD) .onion (instead of"
+" .com, .net, .org, etc..) and are only accessible through the Tor network."
 msgstr ""
-"Usługi te wykorzystują specjalny tld .onion (zamiast .com,.net,.org, itp.) i"
-" są dostępne tylko przez sieć Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3898,11 +3893,9 @@ msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/onion-website.png\" alt=\"Onion ico
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"And if you're accessing a website with https and onion service, it will show"
+"And if you're accessing a website with HTTPS and onion service, it will show"
 " an icon of a green onion and a padlock."
 msgstr ""
-"A jeśli wchodzisz na stronę internetową z https i usługą cebulową, na "
-"stronie pojawi się ikona zielonej cebuli i kłódki."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4318,19 +4311,12 @@ msgid ""
 "is created by the holder of the private portion of a [public key "
 "cryptography](#public-key-cryptography) key pair and can be verified by the "
 "corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
-"will find it as sig files (.asc). These are PGP signatures, so you can "
-"verify that the file you have downloaded is exactly the one that we intended"
-" you to get. For more information about how you can verify signatures, "
-"please see https://www.torproject.org/docs/verifying-signatures.html.en."
+"will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can"
+" verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
+"intended you to get. For more information about how you can verify "
+"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
+"verify-signature/)."
 msgstr ""
-"Podpis kryptograficzny potwierdza autentyczność wiadomości lub pliku. Jest "
-"tworzony przez posiadacza prywatnej części pary kluczy [kryptografia klucza "
-"publicznego](#public-key-cryptography) i może być zweryfikowany przez "
-"odpowiedni klucz publiczny. Jeśli pobierasz oprogramowanie z torproject.org,"
-" znajdziesz je jako pliki sig (.asc). Są to podpisy PGP, więc możesz "
-"sprawdzić, czy pobrany plik jest dokładnie tym, który zamierzaliśmy uzyskać."
-" Więcej informacji na temat weryfikacji podpisów można znaleźć na stronie "
-"https://www.torproject.org/docs/verifying-signatures.html.en."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4933,20 +4919,12 @@ msgstr "### Nowy Obwód Tora dla tej Strony"
 msgid ""
 "This option is useful if the [exit](#exit) you are using is unable to "
 "connect to the website you require, or is not loading it properly. Selecting"
-" it will cause the currently-active tab or window to be reloaded over a new "
+" it will cause the currently active tab or window to be reloaded over a new "
 "[Tor circuit](#circuit). Other open tabs and windows from the same website "
 "will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does "
 "not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
 "affect your current connections to other websites."
 msgstr ""
-"Ta opcja jest przydatna, jeśli [przekaźnik wyjściowy](#exit), z którego "
-"korzystasz, nie jest w stanie połączyć się ze stroną, której potrzebujesz, "
-"lub nie ładuje jej poprawnie. Wybranie tej opcji spowoduje, że aktualnie "
-"aktywna karta lub okno zostanie przeładowane poprzez nowy [obwód "
-"Tora](#circuit). Inne otwarte karty i okna z tej samej strony internetowej "
-"będą korzystać z nowego obwodu również po ich ponownym załadowaniu. Ta opcja"
-" nie usuwa żadnych prywatnych informacji ani nie odczepi twojej aktywności, "
-"ani nie wpływa na twoje obecne połączenia z innymi stronami internetowymi."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5242,16 +5220,10 @@ msgstr "### Orfox"
 msgid ""
 "Orfox is free [app](#app) from The Guardian Project built from the same "
 "source code as [Tor Browser](#tor-browser) which is built upon "
-"[Firefox](#firefox)), but with a few minor modifications to the privacy "
+"[Firefox](#firefox), but with a few minor modifications to the privacy "
 "enhancing features to make them compatible with Firefox for Android and the "
 "Android [operating system](#operating-system-os)."
 msgstr ""
-"Orfox jest darmową [aplikacją](#app) od The Guardian Project zbudowaną z "
-"tego samego kodu źródłowego co [Przeglądarka Tor](#tor-browser), który jest "
-"zbudowany na bazie [Firefoksa](#firefox)), ale z kilkoma drobnymi "
-"modyfikacjami funkcji zwiększających prywatność, aby były kompatybilne z "
-"Firefoksem dla systemu Android i [systemem operacyjnym](#operating-system-"
-"os) Android."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5476,37 +5448,6 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Security Slider"
-msgstr "### Suwak Bezpieczeństwa"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) includes a “Security Slider” that lets you "
-"increase your security by disabling certain web features that can be used to"
-" attack your security and anonymity. It is located in Torbutton’s “Privacy "
-"and Security Settings” menu."
-msgstr ""
-"[Przeglądarka Tor](#tor-browser) zawiera \"Suwak Bezpieczeństwa\", który "
-"pozwala zwiększyć bezpieczeństwo poprzez wyłączenie niektórych funkcji "
-"internetowych, które mogą być wykorzystane do ataku na bezpieczeństwo i "
-"anonimowość. Znajduje się on w menu \"Ustawienia prywatności i "
-"bezpieczeństwa\" przycisku Torbutton."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Increasing the level (Low, Medium-Low, Medium-High, High) of the Security "
-"Slider will disable or partially disable certain [web browser](#web-browser)"
-" features to protect against possible attacks."
-msgstr ""
-"Zwiększenie poziomu (Niski, Średnio-niski, Średnio-wysoki, Wysoki) suwaka "
-"zabezpieczeń spowoduje wyłączenie lub częściowe wyłączenie niektórych "
-"funkcji [przeglądarki internetowej](#web-browser) w celu ochrony przed "
-"możliwymi atakami."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### self-authenticating address"
 msgstr "### adres uwierzytelniający siebie samego"
 
@@ -5587,13 +5528,10 @@ msgstr "### Stem"
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Stem is a Python(programming language) controller library for core "
+"Stem is a Python (programming language) controller library for core "
 "[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). If you want to control core Tor with "
 "python, this is for you."
 msgstr ""
-"Stem jest biblioteką kontrolera dla rdzenia [Tora](#tor-/-tor-network/core-"
-"tor) napisaną w Pythonie (język programowania). Jeśli chcesz kontrolować "
-"rdzeń Tora za pomocą pythona, to jest to dla Ciebie."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6396,11 +6334,9 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
 #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"We feel that talking openly about our funders and funding model is the best "
-"way to maintain trust with our community."
+"We feel that talking openly about our sponsors and funding model is the best"
+" way to maintain trust with our community."
 msgstr ""
-"Uważamy, że otwarte mówienie o naszych fundatorach i modelu finansowania "
-"jest najlepszym sposobem utrzymania zaufania z naszą społecznością."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
 #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index 4f5b6e63c..909702781 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-15 18:55+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-24 08:29+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
 "Last-Translator: Chacal E., 2019\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_BR/)\n"
@@ -772,15 +772,9 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you started having issues with your Tor Browser after an update, check "
-"out <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org\">blog.torproject.org</a></mark> for the "
-"most recent stable Tor Browser post to see if your issue is listed."
+"out <a href=\"https://blog.torproject.org\">blog.torproject.org</a> for a "
+"post on the most recent stable Tor Browser to see if your issue is listed."
 msgstr ""
-"Se você começar a encontrar problemas com seu Tor depois de uma atualização,"
-" acesse <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org>blog.torproject.org</a></mark> para "
-"checar o post da versão estável mais recente do navegador Tor e ver se seu "
-"problema está listado."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
 #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -910,12 +904,9 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The default setting in the Windows installer also creates a shortcut for you"
-" on your Desktop, though be aware that you may have accidentally unticked "
+" on your Desktop, though be aware that you may have accidentally deselected "
 "the option to create a shortcut."
 msgstr ""
-"A configuração padrão no instalador do Windows também cria um atalho para "
-"você no seu Desktop, mas esteja ciente de que você pode acidentalmente ter "
-"desativado a opção para criar um atalho."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
 #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1842,8 +1833,8 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
 #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can you get rid of all the captchas?"
-msgstr "É possível se livrar de todos os captchas?"
+msgid "Can you get rid of all the CAPTCHAs?"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
 #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3440,8 +3431,6 @@ msgstr ""
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you "
 "specified in your torrc are correct, etc."
@@ -3720,6 +3709,13 @@ msgstr "* Execute \"service tor reload\" (como root)."
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
+"You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you "
+"specified in your torrc file are correct, etc."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
 "* You should also see the message \"Registered server transport 'obfs4'\" "
 "indicating that obfs4proxy is functional."
 msgstr ""
@@ -3861,12 +3857,9 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"These services use the special-use tld .onion (instead of "
-".com,.net,.org,etc..) and are only accessible through the Tor network."
+"These services use the special-use top level domain (TLD) .onion (instead of"
+" .com, .net, .org, etc..) and are only accessible through the Tor network."
 msgstr ""
-"Estes serviços fazem uso do domínio de nível superior de uso especial .onion"
-" (em vez de .com, .net, .org, etc) e são acessíveis somente através da rede "
-"Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3887,11 +3880,9 @@ msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/onion-website.png\" alt=\"Onion ico
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"And if you're accessing a website with https and onion service, it will show"
+"And if you're accessing a website with HTTPS and onion service, it will show"
 " an icon of a green onion and a padlock."
 msgstr ""
-"Caso você esteja acessando um website via HTTPS e um serviço onion, serão "
-"exibidos os ícones de uma cebola e de um cadeado."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4302,20 +4293,12 @@ msgid ""
 "is created by the holder of the private portion of a [public key "
 "cryptography](#public-key-cryptography) key pair and can be verified by the "
 "corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
-"will find it as sig files (.asc). These are PGP signatures, so you can "
-"verify that the file you have downloaded is exactly the one that we intended"
-" you to get. For more information about how you can verify signatures, "
-"please see https://www.torproject.org/docs/verifying-signatures.html.en."
+"will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can"
+" verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
+"intended you to get. For more information about how you can verify "
+"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
+"verify-signature/)."
 msgstr ""
-"Uma assinatura criptográfica certifica a autenticidade de uma mensagem ou "
-"aquivo. Ela é criada pelo portador da porção privada de um par de chaves e "
-"pode ser verificado pela chave pública correspondente. Quando você faz um "
-"download de software do torproject.org, você vai encontrar como arquivos "
-"tipo sig (.asc). Essas são assinaturas PGP, então você pode verificar que o "
-"arquivo que você baixou corresponde exatamente ao arquivo que você queria "
-"baixar. Para mais informações sobre como você pode verificar assinaturas, "
-"por favor leia mais em https://www.torproject.org/docs/verifying-"
-"signatures.html.en."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4914,20 +4897,12 @@ msgstr "### Novo Circuito Tor para esse Site"
 msgid ""
 "This option is useful if the [exit](#exit) you are using is unable to "
 "connect to the website you require, or is not loading it properly. Selecting"
-" it will cause the currently-active tab or window to be reloaded over a new "
+" it will cause the currently active tab or window to be reloaded over a new "
 "[Tor circuit](#circuit). Other open tabs and windows from the same website "
 "will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does "
 "not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
 "affect your current connections to other websites."
 msgstr ""
-"Essa opção é útil se a [saída](#exit) que você está utilizando é incapaz de "
-"se conectar com o website que você está requisitando, ou não o está "
-"carregando devidamente. Selecionar essa opção irá recarregar a janela ou a "
-"aba ativas atualmente com um novo [circuito Tor](#circuit). Outra abas ou "
-"janelas abertas no mesmo website também irão usar o novo circuito quando "
-"forem recarregadas. Essa opção não limpa qualquer informação privada ou "
-"desconecta sua atividade, nem afeta suas conexões atuais com os outros "
-"websites. "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5221,15 +5196,10 @@ msgstr "### Orfox"
 msgid ""
 "Orfox is free [app](#app) from The Guardian Project built from the same "
 "source code as [Tor Browser](#tor-browser) which is built upon "
-"[Firefox](#firefox)), but with a few minor modifications to the privacy "
+"[Firefox](#firefox), but with a few minor modifications to the privacy "
 "enhancing features to make them compatible with Firefox for Android and the "
 "Android [operating system](#operating-system-os)."
 msgstr ""
-"Orfox é um [app](#app) gratuito do Projeto Guardian construído do mesmo "
-"código fonte do [Navegador Tor](#tor-browser) que é construído sobre o "
-"[Firefox](#firefox)), mas com algumas pequenas modificações nos recursos de "
-"aprimoramento de privacidade para torná-los compatíveis com Firefox para "
-"Android e o [sistema operacional](#operating-system-os) Android."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5454,36 +5424,6 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Security Slider"
-msgstr "Barra de Segurança"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) includes a “Security Slider” that lets you "
-"increase your security by disabling certain web features that can be used to"
-" attack your security and anonymity. It is located in Torbutton’s “Privacy "
-"and Security Settings” menu."
-msgstr ""
-"[O Navegador Tor](#navegador-tor) inclui uma \"Barra de Segurança\" que "
-"permite que você aumente sua segurança ao desabilitar algumas "
-"características da web que podem ser usadas para atacar sua segurança e "
-"anonimato. Ela está localizada no menu de \"Configurações de Segurança,\" no"
-" Torbutton"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Increasing the level (Low, Medium-Low, Medium-High, High) of the Security "
-"Slider will disable or partially disable certain [web browser](#web-browser)"
-" features to protect against possible attacks."
-msgstr ""
-"Aumentar o nível (Baixo, Médio-Baixo, Médio-Alto, Alto) do Controle de "
-"Segurança desativará ou desativará parcialmente certos recursos do "
-"[navegador da Web](#web-browser) para proteger contra possíveis ataques."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### self-authenticating address"
 msgstr "### endereços auto-autenticáveis"
 
@@ -5564,13 +5504,10 @@ msgstr "## Stem"
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Stem is a Python(programming language) controller library for core "
+"Stem is a Python (programming language) controller library for core "
 "[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). If you want to control core Tor with "
 "python, this is for you."
 msgstr ""
-"O Stem é uma biblioteca de controladores Python (linguagem de programação) "
-"para o núcleo [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). Se você quiser controlar "
-"o núcleo do Tor com python, isto é para você."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6384,12 +6321,9 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
 #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"We feel that talking openly about our funders and funding model is the best "
-"way to maintain trust with our community."
+"We feel that talking openly about our sponsors and funding model is the best"
+" way to maintain trust with our community."
 msgstr ""
-"Nós sentimos que uma conversa franca sobre nossos financiadores e nosso "
-"modelo de financiamento é a melhor forma de manter a confiança de nossa "
-"comunidade."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
 #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents+pt-PT.po b/contents+pt-PT.po
index 23579cb19..ef9b802b5 100644
--- a/contents+pt-PT.po
+++ b/contents+pt-PT.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-15 18:55+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-24 08:29+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
 "Last-Translator: Manuela Silva <manuelarodsilva at gmail.com>, 2019\n"
 "Language-Team: Portuguese (Portugal) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_PT/)\n"
@@ -776,14 +776,9 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you started having issues with your Tor Browser after an update, check "
-"out <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org\">blog.torproject.org</a></mark> for the "
-"most recent stable Tor Browser post to see if your issue is listed."
+"out <a href=\"https://blog.torproject.org\">blog.torproject.org</a> for a "
+"post on the most recent stable Tor Browser to see if your issue is listed."
 msgstr ""
-"Se começar a encontrar problemas com o Tor depois de uma atualização, aceda "
-"a <mark><a href=\"https://blog.torproject.org>blog.torproject.org</a></mark>"
-" para verificar a publicação da versão estável mais recente do Tor Browser e"
-" ver se o seu problema está listado."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
 #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -914,12 +909,9 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The default setting in the Windows installer also creates a shortcut for you"
-" on your Desktop, though be aware that you may have accidentally unticked "
+" on your Desktop, though be aware that you may have accidentally deselected "
 "the option to create a shortcut."
 msgstr ""
-"A definição predefinida no instalador do Windows também cria um atalho para "
-"si, na sua Área de Trabalho, mas é importante lembrar-se que pode ter "
-"desmarcado acidentalmente a opção para criar um atalho."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
 #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1852,8 +1844,8 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
 #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can you get rid of all the captchas?"
-msgstr "Pode livrar-se de todos os captchas?"
+msgid "Can you get rid of all the CAPTCHAs?"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
 #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3468,8 +3460,6 @@ msgstr ""
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you "
 "specified in your torrc are correct, etc."
@@ -3750,6 +3740,13 @@ msgstr "* Execute \"service tor reload\" (como root)."
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
+"You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you "
+"specified in your torrc file are correct, etc."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
 "* You should also see the message \"Registered server transport 'obfs4'\" "
 "indicating that obfs4proxy is functional."
 msgstr ""
@@ -3893,12 +3890,9 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"These services use the special-use tld .onion (instead of "
-".com,.net,.org,etc..) and are only accessible through the Tor network."
+"These services use the special-use top level domain (TLD) .onion (instead of"
+" .com, .net, .org, etc..) and are only accessible through the Tor network."
 msgstr ""
-"Estes serviços utilizam o domínio de nível superior de uso especial .onion "
-"(em vez dos habituais .com, .net, .org, etc.) e são acessíveis apenas "
-"através da rede Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3919,11 +3913,9 @@ msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/onion-website.png\" alt=\"Onion ico
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"And if you're accessing a website with https and onion service, it will show"
+"And if you're accessing a website with HTTPS and onion service, it will show"
 " an icon of a green onion and a padlock."
 msgstr ""
-"E se estiver a aceder a um site da Web com \"https\" e o serviço onion, este"
-" irá mostrar um ícone de uma cebola verde e de um cadeado."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4336,20 +4328,12 @@ msgid ""
 "is created by the holder of the private portion of a [public key "
 "cryptography](#public-key-cryptography) key pair and can be verified by the "
 "corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
-"will find it as sig files (.asc). These are PGP signatures, so you can "
-"verify that the file you have downloaded is exactly the one that we intended"
-" you to get. For more information about how you can verify signatures, "
-"please see https://www.torproject.org/docs/verifying-signatures.html.en."
+"will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can"
+" verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
+"intended you to get. For more information about how you can verify "
+"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
+"verify-signature/)."
 msgstr ""
-"Uma assinatura criptográfica comprova a autenticidade de uma mensagem ou "
-"ficheiro. Esta é criada pelo detentor da parte privada de um par de chaves "
-"[criptografia de chave pública](#public-key-cryptography) e pode ser "
-"verificada pela chave pública correspondente. Se transferir o software de "
-"torproject.org, irá encontrá-lo como ficheiros SIG (. ASC). Estas são "
-"assinaturas PGP, para que possa verificar se o ficheiro que transferiu é "
-"exatamente aquele que nós pretendíamos que obtivesse. Para obter mais "
-"informação sobre como pode verificar as assinaturas, consulte "
-"https://www.torproject.org/docs/verifying-signatures.html.en."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4953,19 +4937,12 @@ msgstr "### Novo Circuito Tor para este Site"
 msgid ""
 "This option is useful if the [exit](#exit) you are using is unable to "
 "connect to the website you require, or is not loading it properly. Selecting"
-" it will cause the currently-active tab or window to be reloaded over a new "
+" it will cause the currently active tab or window to be reloaded over a new "
 "[Tor circuit](#circuit). Other open tabs and windows from the same website "
 "will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does "
 "not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
 "affect your current connections to other websites."
 msgstr ""
-"Esta opção é útil se a [saída](#exit) que está a utilizar é incapaz de se "
-"conectar ao site que está a pedir, ou não o está a carregar devidamente. "
-"Selecionar esta opção irá recarregar a janela ou o separador ativos "
-"atualmente com um novo [circuito Tor](#circuit). Outros separadores ou "
-"janelas abertas no mesmo site também irão usar o novo circuito quando forem "
-"recarregados. Esta opção não limpa qualquer informação privada ou desconecta"
-" a sua atividade, nem afeta as suas conexões atuais com os outros sites. "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5262,15 +5239,10 @@ msgstr "### Orfox"
 msgid ""
 "Orfox is free [app](#app) from The Guardian Project built from the same "
 "source code as [Tor Browser](#tor-browser) which is built upon "
-"[Firefox](#firefox)), but with a few minor modifications to the privacy "
+"[Firefox](#firefox), but with a few minor modifications to the privacy "
 "enhancing features to make them compatible with Firefox for Android and the "
 "Android [operating system](#operating-system-os)."
 msgstr ""
-"Orfox é uma [aplicação](#app) gratuita do Projeto Guardian compilada do "
-"mesmo código-fonte do [Tor Browser](#tor-browser) que é compilado do "
-"[Firefox](#firefox)), mas com algumas pequenas alterações nos recursos de "
-"melhoramento da privacidade para torná-los compatíveis com o Firefox para "
-"Android e o [sistema operativo](#operating-system-os) Android."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5494,36 +5466,6 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Security Slider"
-msgstr "### Deslizador de Segurança"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) includes a “Security Slider” that lets you "
-"increase your security by disabling certain web features that can be used to"
-" attack your security and anonymity. It is located in Torbutton’s “Privacy "
-"and Security Settings” menu."
-msgstr ""
-"O [Tor Browser](#navegador-tor) inclui um \"Deslizador de Segurança\" que "
-"permite que aumente a sua segurança ao desativar algumas características da "
-"web que podem ser usadas para atacar a sua segurança e anonimato. Ela está "
-"localizada no menu de \"Configurações de Segurança\" no Torbutton"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Increasing the level (Low, Medium-Low, Medium-High, High) of the Security "
-"Slider will disable or partially disable certain [web browser](#web-browser)"
-" features to protect against possible attacks."
-msgstr ""
-"Aumentar o nível (Baixo, Médio-Baixo, Médio-Alto, Alto) do Deslizador de "
-"Segurança desativará ou desativará parcialmente certos recursos do "
-"[navegador da Internet](#web-browser) para o proteger contra possíveis "
-"ataques."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### self-authenticating address"
 msgstr "### endereços auto-autenticáveis"
 
@@ -5604,13 +5546,10 @@ msgstr "### Stem"
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Stem is a Python(programming language) controller library for core "
+"Stem is a Python (programming language) controller library for core "
 "[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). If you want to control core Tor with "
 "python, this is for you."
 msgstr ""
-"O Stem é uma biblioteca de controladores Python (linguagem de programação) "
-"para o núcleo [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). Se quiser controlar o "
-"núcleo do Tor com python, isto é para si."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6421,12 +6360,9 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
 #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"We feel that talking openly about our funders and funding model is the best "
-"way to maintain trust with our community."
+"We feel that talking openly about our sponsors and funding model is the best"
+" way to maintain trust with our community."
 msgstr ""
-"Sentimos que uma conversa franca sobre os nossos financiadores e nosso "
-"modelo de financiamento é a melhor forma de manter a confiança da "
-"comunidade."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
 #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index 8782f887e..357195dc4 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-15 18:55+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-24 08:29+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
 "Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren at gmail.com>, 2019\n"
 "Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/tr/)\n"
@@ -789,14 +789,9 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you started having issues with your Tor Browser after an update, check "
-"out <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org\">blog.torproject.org</a></mark> for the "
-"most recent stable Tor Browser post to see if your issue is listed."
+"out <a href=\"https://blog.torproject.org\">blog.torproject.org</a> for a "
+"post on the most recent stable Tor Browser to see if your issue is listed."
 msgstr ""
-"Bir güncelleme sonrası Tor Browser ile sorun yaşarsanız, bu durumun bilinen "
-"bir sorun olup olmadığını anlamak için <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org\">blog.torproject.org</a></mark> adresine"
-" bakabilirsiniz."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
 #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -929,12 +924,9 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The default setting in the Windows installer also creates a shortcut for you"
-" on your Desktop, though be aware that you may have accidentally unticked "
+" on your Desktop, though be aware that you may have accidentally deselected "
 "the option to create a shortcut."
 msgstr ""
-"Kurulum sırasında kısayol oluşturulması ile ilgili seçeneğin işaretini "
-"kazayla kaldırmadıysanız, varsayılan Windows kurucu ayarları ile Masaüstünde"
-" bir kısayol oluşturulur. "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
 #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1854,8 +1846,8 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
 #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can you get rid of all the captchas?"
-msgstr "Tüm güvenlik kodlarından kurtulabilir misiniz?"
+msgid "Can you get rid of all the CAPTCHAs?"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
 #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3475,8 +3467,6 @@ msgstr ""
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you "
 "specified in your torrc are correct, etc."
@@ -3761,6 +3751,13 @@ msgstr "* \"service tor reload\" komutunu yürütün (root olarak)."
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
+"You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you "
+"specified in your torrc file are correct, etc."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
 "* You should also see the message \"Registered server transport 'obfs4'\" "
 "indicating that obfs4proxy is functional."
 msgstr ""
@@ -3903,12 +3900,9 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"These services use the special-use tld .onion (instead of "
-".com,.net,.org,etc..) and are only accessible through the Tor network."
+"These services use the special-use top level domain (TLD) .onion (instead of"
+" .com, .net, .org, etc..) and are only accessible through the Tor network."
 msgstr ""
-"Bu hizmetlere erişmek için kullanılan özel .onion üst düzey etki alanı "
-"kısaltmasına (.com, .net, .org, vb yerine) yalnız Tor ağı üzerinden "
-"erişilebilir."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3929,11 +3923,9 @@ msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/onion-website.png\" alt=\"Onion ico
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"And if you're accessing a website with https and onion service, it will show"
+"And if you're accessing a website with HTTPS and onion service, it will show"
 " an icon of a green onion and a padlock."
 msgstr ""
-"Bir web sitesine https ve onion hizmeti üzerinden erişiyorsanız, adres "
-"çubuğunda üzerinde kilit olan bir yeşil soğan simgesi görüntülenir."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4341,20 +4333,12 @@ msgid ""
 "is created by the holder of the private portion of a [public key "
 "cryptography](#public-key-cryptography) key pair and can be verified by the "
 "corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
-"will find it as sig files (.asc). These are PGP signatures, so you can "
-"verify that the file you have downloaded is exactly the one that we intended"
-" you to get. For more information about how you can verify signatures, "
-"please see https://www.torproject.org/docs/verifying-signatures.html.en."
+"will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can"
+" verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
+"intended you to get. For more information about how you can verify "
+"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
+"verify-signature/)."
 msgstr ""
-"Bir şifreleme imzası, bir ileti ya da dosyanın doğruluğunu kanıtlar. Bir "
-"[herkese açık anahtar şifrelemesi](#public-key-cryptography) anahtar "
-"çiftinin özel bölümünün sahibi tarafından oluşturulur ve ilgili herkese açık"
-" anahtar ile doğrulanabilir. Torproject.org adresinden bir yazılım "
-"indirirken , sig dosyaları (.asc) görürsünüz. Bunlar PGP imzalarıdır ve bu "
-"imzaları kullanarak indirdiğiniz dosyanın tam olarak almayı düşündüğümüz "
-"dosya olduğunu doğrulayabilirsiniz. İmzaları nasıl doğrulayabileceğinizi "
-"öğrenmek için https://www.torproject.org/docs/verifying-signatures.html.tr "
-"adresine bakabilirsiniz."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4955,19 +4939,12 @@ msgstr "### New Tor Circuit for this Site, Bu Sitenin Tor Devresini Yenile"
 msgid ""
 "This option is useful if the [exit](#exit) you are using is unable to "
 "connect to the website you require, or is not loading it properly. Selecting"
-" it will cause the currently-active tab or window to be reloaded over a new "
+" it will cause the currently active tab or window to be reloaded over a new "
 "[Tor circuit](#circuit). Other open tabs and windows from the same website "
 "will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does "
 "not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
 "affect your current connections to other websites."
 msgstr ""
-"Bu seçenek, kullandığınız [çıkış] #exit) aktarıcısı istediğiniz web sitesine"
-" bağlanamıyorsa ya da siteyi düzgün bir şekilde yükleyemiyorsa işe yarar. "
-"Tıklandığında etkin sekme ya da pencere yeni bir [Tor devresi](#circuit) "
-"üzerinden yeniden yüklenir. Aynı web sitesinin diğer sekme ve pencerelerde "
-"açık sayfaları varsa, yeniden yüklendiğinde yeni devreyi kullanır. Bu "
-"seçenek herhangi bir kişisel bilgiyi silmez, yaptığınız işlemi kesmez ya da "
-"var olan diğer web sitesi bağlantılarınızı etkilemez."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5264,16 +5241,10 @@ msgstr "### Orfox"
 msgid ""
 "Orfox is free [app](#app) from The Guardian Project built from the same "
 "source code as [Tor Browser](#tor-browser) which is built upon "
-"[Firefox](#firefox)), but with a few minor modifications to the privacy "
+"[Firefox](#firefox), but with a few minor modifications to the privacy "
 "enhancing features to make them compatible with Firefox for Android and the "
 "Android [operating system](#operating-system-os)."
 msgstr ""
-"Orfox, The Guardian Project tarafından geliştirilen ve [Firefox](#firefox) "
-"üzerine kurulu [Tor Browser](#tor-browser) ile aynı kaynak koddan "
-"oluşturulan ücretsiz bir [uygulamadır](#app). Birkaç küçük değişiklik "
-"yapılarak Firefox için Android ve Android [işletim sistemi](#operating-"
-"system-os) ile uyumluluğu ve kişisel gizliliği koruma özellikleri "
-"arttırılmıştır."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5497,36 +5468,6 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Security Slider"
-msgstr "### security slider, güvenlik kaydırıcısı"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) includes a “Security Slider” that lets you "
-"increase your security by disabling certain web features that can be used to"
-" attack your security and anonymity. It is located in Torbutton’s “Privacy "
-"and Security Settings” menu."
-msgstr ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) üzerinde, güvenlik ve anonimliğinizi azaltmak "
-"için kullanılabilecek belirli web özelliklerini devre dışı bırakarak "
-"güvenliğinizi arttırmanızı sağlayan bir \"Güvenlik Düzeyi Ayarı\" bulunur. "
-"Bu ayara Torbutton menüsündeki \"Güvenlik Düzeyi Ayarı\" üzerine tıklayarak "
-"erişebilirsiniz."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Increasing the level (Low, Medium-Low, Medium-High, High) of the Security "
-"Slider will disable or partially disable certain [web browser](#web-browser)"
-" features to protect against possible attacks."
-msgstr ""
-"Güvenlik Düzeyi Ayarını (Düşük, Orta-Düşük, Orta-Yüksek, Yüksek) artırmak, "
-"olası saldırılara karşı korunmak için belirli [web tarayıcı](#web-browser) "
-"özelliklerini tamamen ya da kısmen devre dışı bırakır."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### self-authenticating address"
 msgstr "### self-authenticating address, kendi kimliğini doğrulayan adres"
 
@@ -5606,13 +5547,10 @@ msgstr "### Stem"
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Stem is a Python(programming language) controller library for core "
+"Stem is a Python (programming language) controller library for core "
 "[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). If you want to control core Tor with "
 "python, this is for you."
 msgstr ""
-"Stem Python (programlama dili) için çekirdek [Tor](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor) özelliklerini yönetmeye yarayan bir denetleyici kitaplığıdır. Tor "
-"çekirdeğini Python ile programlamak istiyorsanız kullanabilirsiniz."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6412,11 +6350,9 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
 #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"We feel that talking openly about our funders and funding model is the best "
-"way to maintain trust with our community."
+"We feel that talking openly about our sponsors and funding model is the best"
+" way to maintain trust with our community."
 msgstr ""
-"Bağışçılarımız ve bağış modelimiz hakkında açık olmanın topluluğumuz ile "
-"kurduğumuz güven ilişkisini korumanın en iyi yolu olduğunu düşünüyoruz."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
 #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents.pot b/contents.pot
index cd3c9ff2c..be210d968 100644
--- a/contents.pot
+++ b/contents.pot
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-15 18:55+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-24 08:29+CET\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: en <LL at li.org>\n"
@@ -749,14 +749,12 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you started having issues with your Tor Browser after an update, check "
-"out <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org\">blog.torproject.org</a></mark> for the "
-"most recent stable Tor Browser post to see if your issue is listed."
+"out <a href=\"https://blog.torproject.org\">blog.torproject.org</a> for a "
+"post on the most recent stable Tor Browser to see if your issue is listed."
 msgstr ""
 "If you started having issues with your Tor Browser after an update, check "
-"out <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org\">blog.torproject.org</a></mark> for the "
-"most recent stable Tor Browser post to see if your issue is listed."
+"out <a href=\"https://blog.torproject.org\">blog.torproject.org</a> for a "
+"post on the most recent stable Tor Browser to see if your issue is listed."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
 #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -885,11 +883,11 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The default setting in the Windows installer also creates a shortcut for you"
-" on your Desktop, though be aware that you may have accidentally unticked "
+" on your Desktop, though be aware that you may have accidentally deselected "
 "the option to create a shortcut."
 msgstr ""
 "The default setting in the Windows installer also creates a shortcut for you"
-" on your Desktop, though be aware that you may have accidentally unticked "
+" on your Desktop, though be aware that you may have accidentally deselected "
 "the option to create a shortcut."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
@@ -1793,8 +1791,8 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
 #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can you get rid of all the captchas?"
-msgstr "Can you get rid of all the captchas?"
+msgid "Can you get rid of all the CAPTCHAs?"
+msgstr "Can you get rid of all the CAPTCHAs?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
 #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3375,8 +3373,6 @@ msgstr ""
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you "
 "specified in your torrc are correct, etc."
@@ -3648,6 +3644,15 @@ msgstr "* Run \"service tor reload\" (as root)."
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
+"You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you "
+"specified in your torrc file are correct, etc."
+msgstr ""
+"You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you "
+"specified in your torrc file are correct, etc."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
 "* You should also see the message \"Registered server transport 'obfs4'\" "
 "indicating that obfs4proxy is functional."
 msgstr ""
@@ -3786,11 +3791,11 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"These services use the special-use tld .onion (instead of "
-".com,.net,.org,etc..) and are only accessible through the Tor network."
+"These services use the special-use top level domain (TLD) .onion (instead of"
+" .com, .net, .org, etc..) and are only accessible through the Tor network."
 msgstr ""
-"These services use the special-use tld .onion (instead of "
-".com,.net,.org,etc..) and are only accessible through the Tor network."
+"These services use the special-use top level domain (TLD) .onion (instead of"
+" .com, .net, .org, etc..) and are only accessible through the Tor network."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3811,10 +3816,10 @@ msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/onion-website.png\" alt=\"Onion ico
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"And if you're accessing a website with https and onion service, it will show"
+"And if you're accessing a website with HTTPS and onion service, it will show"
 " an icon of a green onion and a padlock."
 msgstr ""
-"And if you're accessing a website with https and onion service, it will show"
+"And if you're accessing a website with HTTPS and onion service, it will show"
 " an icon of a green onion and a padlock."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
@@ -4222,19 +4227,21 @@ msgid ""
 "is created by the holder of the private portion of a [public key "
 "cryptography](#public-key-cryptography) key pair and can be verified by the "
 "corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
-"will find it as sig files (.asc). These are PGP signatures, so you can "
-"verify that the file you have downloaded is exactly the one that we intended"
-" you to get. For more information about how you can verify signatures, "
-"please see https://www.torproject.org/docs/verifying-signatures.html.en."
+"will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can"
+" verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
+"intended you to get. For more information about how you can verify "
+"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
+"verify-signature/)."
 msgstr ""
 "A cryptographic signature proves the authenticity of a message or file. It "
 "is created by the holder of the private portion of a [public key "
 "cryptography](#public-key-cryptography) key pair and can be verified by the "
 "corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
-"will find it as sig files (.asc). These are PGP signatures, so you can "
-"verify that the file you have downloaded is exactly the one that we intended"
-" you to get. For more information about how you can verify signatures, "
-"please see https://www.torproject.org/docs/verifying-signatures.html.en."
+"will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can"
+" verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
+"intended you to get. For more information about how you can verify "
+"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
+"verify-signature/)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4828,7 +4835,7 @@ msgstr "### New Tor Circuit for this Site"
 msgid ""
 "This option is useful if the [exit](#exit) you are using is unable to "
 "connect to the website you require, or is not loading it properly. Selecting"
-" it will cause the currently-active tab or window to be reloaded over a new "
+" it will cause the currently active tab or window to be reloaded over a new "
 "[Tor circuit](#circuit). Other open tabs and windows from the same website "
 "will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does "
 "not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
@@ -4836,7 +4843,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "This option is useful if the [exit](#exit) you are using is unable to "
 "connect to the website you require, or is not loading it properly. Selecting"
-" it will cause the currently-active tab or window to be reloaded over a new "
+" it will cause the currently active tab or window to be reloaded over a new "
 "[Tor circuit](#circuit). Other open tabs and windows from the same website "
 "will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does "
 "not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
@@ -5130,13 +5137,13 @@ msgstr "### Orfox"
 msgid ""
 "Orfox is free [app](#app) from The Guardian Project built from the same "
 "source code as [Tor Browser](#tor-browser) which is built upon "
-"[Firefox](#firefox)), but with a few minor modifications to the privacy "
+"[Firefox](#firefox), but with a few minor modifications to the privacy "
 "enhancing features to make them compatible with Firefox for Android and the "
 "Android [operating system](#operating-system-os)."
 msgstr ""
 "Orfox is free [app](#app) from The Guardian Project built from the same "
 "source code as [Tor Browser](#tor-browser) which is built upon "
-"[Firefox](#firefox)), but with a few minor modifications to the privacy "
+"[Firefox](#firefox), but with a few minor modifications to the privacy "
 "enhancing features to make them compatible with Firefox for Android and the "
 "Android [operating system](#operating-system-os)."
 
@@ -5356,35 +5363,6 @@ msgstr "Elements used for offering dynamic/interactive content via websites."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Security Slider"
-msgstr "### Security Slider"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) includes a “Security Slider” that lets you "
-"increase your security by disabling certain web features that can be used to"
-" attack your security and anonymity. It is located in Torbutton’s “Privacy "
-"and Security Settings” menu."
-msgstr ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) includes a “Security Slider” that lets you "
-"increase your security by disabling certain web features that can be used to"
-" attack your security and anonymity. It is located in Torbutton’s “Privacy "
-"and Security Settings” menu."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Increasing the level (Low, Medium-Low, Medium-High, High) of the Security "
-"Slider will disable or partially disable certain [web browser](#web-browser)"
-" features to protect against possible attacks."
-msgstr ""
-"Increasing the level (Low, Medium-Low, Medium-High, High) of the Security "
-"Slider will disable or partially disable certain [web browser](#web-browser)"
-" features to protect against possible attacks."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### self-authenticating address"
 msgstr "### self-authenticating address"
 
@@ -5463,11 +5441,11 @@ msgstr "### Stem"
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Stem is a Python(programming language) controller library for core "
+"Stem is a Python (programming language) controller library for core "
 "[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). If you want to control core Tor with "
 "python, this is for you."
 msgstr ""
-"Stem is a Python(programming language) controller library for core "
+"Stem is a Python (programming language) controller library for core "
 "[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). If you want to control core Tor with "
 "python, this is for you."
 
@@ -6260,11 +6238,11 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
 #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"We feel that talking openly about our funders and funding model is the best "
-"way to maintain trust with our community."
+"We feel that talking openly about our sponsors and funding model is the best"
+" way to maintain trust with our community."
 msgstr ""
-"We feel that talking openly about our funders and funding model is the best "
-"way to maintain trust with our community."
+"We feel that talking openly about our sponsors and funding model is the best"
+" way to maintain trust with our community."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
 #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list