[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Thu May 16 15:50:58 UTC 2019
commit d25aa7bdeb88cd5cca4102661551657b149d382b
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Thu May 16 15:50:55 2019 +0000
Update translations for support-portal
---
contents+fr.po | 34 ++++++++++++++++------------------
1 file changed, 16 insertions(+), 18 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 1e393f569..d4f59b672 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -2345,9 +2345,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does Tor Project make an application for private chat?"
-msgstr ""
-"Le Projet Tor offre-t-il une application pour les dialogues en ligne "
-"confidentiels ?"
+msgstr "Le Projet Tor offre-t-il une application pour le clavardage privé ?"
#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3925,8 +3923,8 @@ msgid ""
"href=\"https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-connections-"
"to-facebook-more-secure/1526085754298237/\">Facebook</a></mark>."
msgstr ""
-"Les service onion sont aussi utilisés pour permettre la messagerie et le "
-"partage de fichiers sans métadonnées, des interactions plus sûres entre des "
+"L’on compte aussi sur les service onion pour du clavardage et du partage de "
+"fichiers sans métadonnées, des interactions plus sûres entre des "
"journalistes et leurs sources avec <mark><a "
"href=\"https://securedrop.org/\">SecureDrop</a></mark> ou avec <mark><a "
"href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark>, des mises à jour de "
@@ -4487,8 +4485,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Le dernier [relais](#relay) dans le [circuit Tor](#circuit) qui envoie le "
"[trafic](#trafic) vers l’Internet public. Le service auquel vous vous "
-"connectez (site Web, service de dialogue en ligne, fournisseur de services "
-"de courriel, etc.) verra l’[adresse IP](#adresse IP) du relais de sortie."
+"connectez (site Web, service de clavardage, fournisseur de services de "
+"courriel, etc.) verra l’[adresse IP](#adresse IP) du relais de sortie."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5036,8 +5034,8 @@ msgstr ""
"Parfois, l’accès direct au [réseau Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) est "
"bloqué par votre [fournisseur d’accès à Internet (FAI](#internet-service-"
"provider-isp) ou par un gouvernement. Pour contourner ces blocages, le "
-"Navigateur Tor inclut des outils, dont des [ponts](#bridge), des [transports"
-" enfichables](#plugable-transports) et [GetTor](#gettor)."
+"Navigateur Tor comprend des outils, dont des [ponts](#bridge), des "
+"[transports enfichables](#plugable-transports) et [GetTor](#gettor)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5613,8 +5611,8 @@ msgid ""
"A device on a network which offers a service, such as file and web page "
"storage, email or chat."
msgstr ""
-"Un dispositif sur un réseau qui offre un service, tel que le stockage de "
-"fichiers et de pages Web, le courrier électronique ou le clavardage."
+"Un dispositif sur un réseau, qui offre un service tel que le stockage de "
+"fichiers et de pages Web, le courriel ou le clavardage."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5629,9 +5627,9 @@ msgid ""
" be wiped when you close the [web browser](#web-browser)."
msgstr ""
"Une session réfère à une conversation entre deux appareils qui communiquent "
-"sur un réseau. En utilisant le [Navigateur Tor](#tor-browser), vos données "
-"de session seront effacées quand vous fermerez le [navigateur Web](#Web-"
-"browser)."
+"sur un réseau. Utiliser le [Navigateur Tor](#tor-browser), implique que vos "
+"données de session seront effacées quand vous fermerez le [navigateur Web"
+"](#Web-browser)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5649,7 +5647,7 @@ msgstr ""
"Un service onion simple est un service onion qui peut être configuré pour "
"des services qui n’exigent pas l’anonymat, mais qui veulent l’offrir aux "
"clients qui se connectent à leur service. Les services onion simples "
-"n’utilisent que trois sauts dans le [circuit](#circuit), au lieu des six "
+"n’utilisent que trois sauts dans le [circuit](#circuit) au lieu des six "
"sauts habituels des services onion."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -5979,9 +5977,9 @@ msgid ""
"default and send all of its [traffic](#traffic) over [Tor](#tor-/-tor-"
"network/-core-tor)."
msgstr ""
-"La Messagerie Tor était un programme multiplateforme de dialogue en ligne "
-"qui visait à être sécurisé par défaut et à envoyer tout son "
-"[trafic](#trafic) par [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"La Messagerie Tor était un programme multiplateforme de clavardage qui "
+"visait à être sécurisé par défaut et à envoyer tout son [trafic](#trafic) "
+"par [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
More information about the tor-commits
mailing list