[tor-commits] [translation/support-portal_completed] Update translations for support-portal_completed
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Wed May 15 18:51:04 UTC 2019
commit 5130ac3b04194fe59332f0d075589f6b6522e0ec
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Wed May 15 18:51:02 2019 +0000
Update translations for support-portal_completed
---
contents+fr.po | 35 ++++++++++++++++++++++++-----------
1 file changed, 24 insertions(+), 11 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index e0a6a5d75..58f4a7176 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -630,7 +630,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### macOS and Linux"
-msgstr ""
+msgstr "### macOS et Linux"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2609,7 +2609,7 @@ msgstr "* Linux"
#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* macOS (OS X)"
-msgstr ""
+msgstr "* macOS (OS X)"
#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3325,6 +3325,7 @@ msgstr "#Address noname.example.com"
msgid ""
"## A handle for your relay, so people don't have to refer to it by key."
msgstr ""
+"## A handle for your relay, so people don't have to refer to it by key."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3733,6 +3734,9 @@ msgid ""
"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
" | sudo apt-key add -"
msgstr ""
+"$ curl "
+"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
+" | sudo apt-key add -"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4715,6 +4719,9 @@ msgid ""
"[traffic](#traffic) moving between [relays](#relay) in a "
"[circuit](#circuit)."
msgstr ""
+"Dans le jargon de [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), un « saut » réfère au"
+" [trafic](#trafic) qui se déplace entre les [relais](#relais) d’un "
+"[circuit](#circuit)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4729,6 +4736,11 @@ msgid ""
"only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and "
"communication."
msgstr ""
+"Le [protocole de transfert hypertexte (HTTP)](#http) est un canal utilisé "
+"pour envoyer des fichiers et des données entre les périphériques d’un "
+"réseau. Utilisé à l’origine pour transférer seulement des pages Web, on "
+"compte maintenant sur lui pour livrer de nombreuses formes de données et de "
+"communications."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4749,7 +4761,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### HTTPS Everywhere"
-msgstr ""
+msgstr "### HTTPS partout"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4814,6 +4826,8 @@ msgid ""
"The IP address is the location address of the device, similar to the "
"addresses of physical locations."
msgstr ""
+"L’adresse IP est l’adresse d’emplacement de l’appareil, semblable aux "
+"adresses d’emplacements physiques."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5020,11 +5034,10 @@ msgid ""
"[pluggable transports](#pluggable-transports), and [GetTor](#gettor)."
msgstr ""
"Parfois, l’accès direct au [réseau Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) est "
-"bloqué par votre [fournisseur d’accès Internet (FAI](#internet-service-"
-"provider-isp) ou par un gouvernement. Le Navigateur Tor inclut quelques "
-"outils de contournement pour contourner ces blocs, dont des "
-"[ponts](#bridge), des [transports enfichables](#plugable-transports), et "
-"[GetTor](#gettor)."
+"bloqué par votre [fournisseur d’accès à Internet (FAI](#internet-service-"
+"provider-isp) ou par un gouvernement. Pour contourner ces blocages, le "
+"Navigateur Tor inclut des outils, dont des [ponts](#bridge), des [transports"
+" enfichables](#plugable-transports) et [GetTor](#gettor)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5338,9 +5351,9 @@ msgid ""
")](#internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking "
"connections to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
msgstr ""
-"Cela peut être utile dans les situations où un [fournisseur d’accès Internet"
-" (FAI)](#internet-service-provider-isp) ou une autre autorité bloque "
-"activement les connexions au [réseau Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"Cela peut se révéler utile dans les cas où un [fournisseur d’accès à "
+"Internet (FAI)](#internet-service-provider-isp) ou une autre autorité bloque"
+" activement les connexions au [réseau Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
More information about the tor-commits
mailing list