[tor-commits] [translation/support-portal_completed] Update translations for support-portal_completed
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Tue May 14 09:22:38 UTC 2019
commit 029b842090537fc5a0eae49d558b431b0537cf88
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Tue May 14 09:22:35 2019 +0000
Update translations for support-portal_completed
---
contents+de.po | 91 ++++++++++++++++++++----------------------------
contents+es.po | 101 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------
contents+fr.po | 95 +++++++++++++++++++++-----------------------------
contents+is.po | 92 ++++++++++++++++++++-----------------------------
contents+ka.po | 99 +++++++++++++++++++++-------------------------------
contents+pl.po | 93 +++++++++++++++++++++----------------------------
contents+pt-BR.po | 91 ++++++++++++++++++++----------------------------
contents+pt-PT.po | 93 +++++++++++++++++++++----------------------------
contents+tr.po | 95 +++++++++++++++++++++-----------------------------
contents.pot | 92 ++++++++++++++++++++++++-------------------------
10 files changed, 406 insertions(+), 536 deletions(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index 68020f1a3..d91bfe32a 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-13 17:53+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-14 11:06+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
"Last-Translator: Curtis Baltimore <curtisbaltimore at protonmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/de/)\n"
@@ -3417,11 +3417,13 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
+"* Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
msgstr ""
-"Suche nach Log-Einträgen in /var/log/syslog wie \"Self-testing indicates "
+"* Suche nach Log-Einträgen in /var/log/syslog wie \"Self-testing indicates "
"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\" (Dein ORPort scheint"
" von außerhalb erreichbar zu sein. Exzellent.)"
@@ -3457,32 +3459,29 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"When it confirms that it's reachable, it will upload a \"server descriptor\""
-" to the directory authorities to let clients know what address, ports, keys,"
-" etc your relay is using."
+"* When it confirms that it's reachable, it will upload a \"server "
+"descriptor\" to the directory authorities to let clients know what address, "
+"ports, keys, etc your relay is using."
msgstr ""
-"Wenn es die Erreichbarkeit überprüft hat, überträgt es einen \"Server-"
+"* Wenn es die Erreichbarkeit überprüft hat, überträgt es einen \"Server-"
"Deskriptor\" zu den Verzeichnis-Autoritäten, um Nutzer*innen über die "
"Adresse, Ports, Schlüssel, etc. deines Relays zu informieren."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query "
+"* After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query "
"<mark><a "
"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\">Metrics</a></mark> to"
" see whether your relay has successfully registered in the network."
msgstr ""
-"Nach einigen Stunden (wenn es genügend Zeit hatte, sich zu verbreiten), "
-"kannst du auf der <mark><a "
-"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\">Metrics-"
-"Webseite</a></mark> nachsehen, ob sich dein Relay erfolgreich im Netzwerk "
-"registriert hat."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3521,16 +3520,17 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"* When it confirms that it's reachable, it will upload a \"server "
-"descriptor\" to the directory authorities to let clients know what address, "
-"ports, keys, etc your relay is using."
+"After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query "
+"<mark><a "
+"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\">Metrics</a></mark> to"
+" see whether your relay has successfully registered in the network."
msgstr ""
-"* Wenn es die Erreichbarkeit überprüft hat, überträgt es einen \"Server-"
-"Deskriptor\" zu den Verzeichnis-Autoritäten, um Nutzer*innen über die "
-"Adresse, Ports, Schlüssel, etc. deines Relays zu informieren."
+"Nach einigen Stunden (wenn es genügend Zeit hatte, sich zu verbreiten), "
+"kannst du auf der <mark><a "
+"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\">Metrics-"
+"Webseite</a></mark> nachsehen, ob sich dein Relay erfolgreich im Netzwerk "
+"registriert hat."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3599,12 +3599,9 @@ msgstr "* Führe \"service tor start\" als root aus"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as \"Self-testing "
+"* Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as \"Self-testing "
"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
msgstr ""
-"Suche nach Log-Einträgen in /var/log/syslog wie \"Self-testing indicates "
-"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\" (Dein ORPort scheint"
-" von außerhalb erreichbar zu sein. Exzellent.) "
#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3635,21 +3632,19 @@ msgstr "$ lsb_release -c"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Use the version"
-" you found in the previous step for <version>."
+"* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Replace "
+"'version' with the version you found in the previous step:"
msgstr ""
-"* Füge als root die folgenden Zeilen der Datei /etc/apt/sources.list hinzu. "
-"Setze die Version aus dem vorherigen Schritt ein für <version>."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
-msgstr "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
+msgid "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
-msgstr "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
+msgid "$ deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3733,16 +3728,6 @@ msgstr "* Führe \"service tor reload\" als root aus."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"* Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
-"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
-msgstr ""
-"* Suche nach Log-Einträgen in /var/log/syslog wie \"Self-testing indicates "
-"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\" (Dein ORPort scheint"
-" von außerhalb erreichbar zu sein. Exzellent.)"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
"* You should also see the message \"Registered server transport 'obfs4'\" "
"indicating that obfs4proxy is functional."
msgstr ""
@@ -4791,18 +4776,16 @@ msgid ""
"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
"elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
-"[web browser](#web-browser), which might lead to deanonymization. The "
-"[NoScript](#noscript) [extension](#add-on-extension-or-plugin) in [Tor "
+"[web browser](#web-browser), which might lead to deanonymization."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The [NoScript](#noscript) [extension](#add-on-extension-or-plugin) in [Tor "
"Browser](#tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
"websites."
msgstr ""
-"JavaScript ist eine Programmiersprache, mit der Websites interaktive "
-"Elemente wie Video-, Animations-, Audio- und Status-Timelines anbieten. "
-"Leider kann JavaScript auch Angriffe auf die Sicherheit des "
-"[Webbrowser](#Webbrowser) ermöglichen, die zu einer Deanonymisierung führen "
-"können. Die [NoScript](#noscript)[extension](#add-on-extension-or-plugin) in"
-" [Tor Browser](#tor-browser) kann verwendet werden, um JavaScript auf "
-"verschiedenen Websites zu verwalten."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index e9a97e160..6f4fe629c 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-13 17:53+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-14 11:06+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
"Last-Translator: Emma Peel, 2019\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es/)\n"
@@ -3426,12 +3426,14 @@ msgstr "Este paso suele ser rápido, pero puede tomar algunos minutos."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
+"* Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
msgstr ""
-"Busca una entrada de registro en /var/log/syslog como \"Self-testing "
-"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
+"* Busca una entrada de registro en /var/log/syslog como \"La autoprueba "
+"indica que tu ORPort es accesible desde el exterior. Excelente.\""
#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3465,28 +3467,30 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"When it confirms that it's reachable, it will upload a \"server descriptor\""
-" to the directory authorities to let clients know what address, ports, keys,"
-" etc your relay is using."
+"* When it confirms that it's reachable, it will upload a \"server "
+"descriptor\" to the directory authorities to let clients know what address, "
+"ports, keys, etc your relay is using."
msgstr ""
-"Cuando se confirme que es accesible, se subirá un \"descriptor de servidor\""
-" a las autoridades del directorio para que los clientes sepan qué dirección,"
-" puertos, claves, etc. está usando tu repetidor."
+"* Cuando confirma que es accesible, subirá un \"descriptor de servidor\" a "
+"las autoridades del directorio para que los clientes sepan qué dirección, "
+"puertos, claves, etc. está usando tu repetidor."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query "
+"* After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query "
"<mark><a "
"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\">Metrics</a></mark> to"
" see whether your relay has successfully registered in the network."
msgstr ""
-"Después de unas horas (para darle suficiente tiempo para reproducirse), "
+"* Después de unas horas (para darle suficiente tiempo para reproducirse), "
"puedes consultar <mark><a "
"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\">Metrics</a></mark> "
"para ver si tu repetidor se ha registrado correctamente en la red."
@@ -3528,16 +3532,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"* When it confirms that it's reachable, it will upload a \"server "
-"descriptor\" to the directory authorities to let clients know what address, "
-"ports, keys, etc your relay is using."
+"After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query "
+"<mark><a "
+"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\">Metrics</a></mark> to"
+" see whether your relay has successfully registered in the network."
msgstr ""
-"* Cuando confirma que es accesible, subirá un \"descriptor de servidor\" a "
-"las autoridades del directorio para que los clientes sepan qué dirección, "
-"puertos, claves, etc. está usando tu repetidor."
+"Después de unas horas (para darle suficiente tiempo para reproducirse), "
+"puedes consultar <mark><a "
+"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\">Metrics</a></mark> "
+"para ver si tu repetidor se ha registrado correctamente en la red."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3607,10 +3611,10 @@ msgstr "* Ejecuta \"service tor start\" (como root)"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as \"Self-testing "
+"* Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as \"Self-testing "
"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
msgstr ""
-"Busca una entrada de registro en /var/log/tor/notices.log como \"Self-"
+"* Busca una entrada de registro en /var/log/tor/notices.log como \"Self-"
"testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
@@ -3643,21 +3647,21 @@ msgstr "$ lsb_release -c"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Use the version"
-" you found in the previous step for <version>."
+"* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Replace "
+"'version' with the version you found in the previous step:"
msgstr ""
-"* Como root, añade las líneas siguientes a /etc/apt/sources.list. Utiliza la"
-" versión que has encontrado en el paso anterior para <version>."
+"* Como root, añade las líneas siguientes a /etc/apt/sources.list. Reemplaza "
+"'version' con la versión que encontraste en el paso previo:"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
-msgstr "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
+msgid "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
+msgstr "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
-msgstr "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
+msgid "$ deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
+msgstr "$ deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3738,15 +3742,6 @@ msgstr "* Ejecuta \"service tor reload\" (como root)."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"* Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
-"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
-msgstr ""
-"* Busca una entrada de registro en /var/log/syslog como \"La autoprueba "
-"indica que tu ORPort es accesible desde el exterior. Excelente.\""
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
"* You should also see the message \"Registered server transport 'obfs4'\" "
"indicating that obfs4proxy is functional."
msgstr ""
@@ -4793,18 +4788,24 @@ msgid ""
"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
"elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
-"[web browser](#web-browser), which might lead to deanonymization. The "
-"[NoScript](#noscript) [extension](#add-on-extension-or-plugin) in [Tor "
+"[web browser](#web-browser), which might lead to deanonymization."
+msgstr ""
+"JavaScript es un lenguaje de programación que los sitios web usan para "
+"ofrecer elementos interactivos como vídeo, animación, audio, y estados en "
+"líneas de tiempo. Por desgracia, JavaScript también puede habilitar ataques "
+"a la seguridad del [navegador](#web-browser), lo que puede llevar a la "
+"pérdida del anonimato."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The [NoScript](#noscript) [extension](#add-on-extension-or-plugin) in [Tor "
"Browser](#tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
"websites."
msgstr ""
-"JavaScript es un lenguaje de programación que los sitios web utilizan para "
-"ofrecer elementos interactivos como vídeo, animación, audio y líneas de "
-"tiempo de estado. Desafortunadamente, JavaScript también puede permitir "
-"ataques a la seguridad del [web browser](#web-browser), lo que puede "
-"conducir a la pérdida del anonimato. El [NoScript](#noscript) [extension"
-"](#add-on-extension-or-plugin) en [Navegador Tor](#tor-browser) se puede "
-"usar para administrar JavaScript en diferentes sitios web."
+"La [extensión](#add-on-extension-or-plugin) [NoScript](#noscript) en el "
+"[Navegador Tor](#tor-browser) se puede usar para gestionar JavaScript en los"
+" distintos sitios web."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index e9417692c..d70271792 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-13 17:53+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-14 11:06+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
"Last-Translator: AO <ao at localizationlab.org>, 2019\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fr/)\n"
@@ -3477,12 +3477,14 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
+"* Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
msgstr ""
-"Cherchez une entrée de journal dans /var/log/syslog telle que « Self-testing"
-" indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent. »"
+"* Cherchez une entrée de journal dans /var/log/syslog telle que « Self-"
+"testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent. »"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3516,31 +3518,29 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"When it confirms that it's reachable, it will upload a \"server descriptor\""
-" to the directory authorities to let clients know what address, ports, keys,"
-" etc your relay is using."
+"* When it confirms that it's reachable, it will upload a \"server "
+"descriptor\" to the directory authorities to let clients know what address, "
+"ports, keys, etc your relay is using."
msgstr ""
-"Quand il aura confirmé qu’il est accessible, il téléversera un « descripteur"
-" de serveur » vers les autorités d’annuaire pour informer les clients de "
-"l’adresse, des ports, des clés, etc. que votre relais utilise."
+"* Quand il aura confirmé qu’il est accessible, il téléversera un « "
+"descripteur de serveur » vers les autorités d’annuaire pour informer les "
+"clients de l’adresse, des ports, des clés, etc. que votre relais utilise."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query "
+"* After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query "
"<mark><a "
"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\">Metrics</a></mark> to"
" see whether your relay has successfully registered in the network."
msgstr ""
-"Après quelques heures (pour laisser suffisamment de temps à la propagation),"
-" vous pouvez interroger <mark><a "
-"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\">Metrics</a></mark> "
-"pour voir si votre relais a été référencé dans le réseau avec succès."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3578,16 +3578,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"* When it confirms that it's reachable, it will upload a \"server "
-"descriptor\" to the directory authorities to let clients know what address, "
-"ports, keys, etc your relay is using."
+"After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query "
+"<mark><a "
+"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\">Metrics</a></mark> to"
+" see whether your relay has successfully registered in the network."
msgstr ""
-"* Quand il aura confirmé qu’il est accessible, il téléversera un « "
-"descripteur de serveur » vers les autorités d’annuaire pour informer les "
-"clients de l’adresse, des ports, des clés, etc. que votre relais utilise."
+"Après quelques heures (pour laisser suffisamment de temps à la propagation),"
+" vous pouvez interroger <mark><a "
+"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\">Metrics</a></mark> "
+"pour voir si votre relais a été référencé dans le réseau avec succès."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3658,12 +3658,9 @@ msgstr "* Exécutez « service tor start » (en tant que superutilisateur)"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as \"Self-testing "
+"* Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as \"Self-testing "
"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
msgstr ""
-"Cherchez une entrée de journal dans /var/log/tor/notices.log telle que « "
-"Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent."
-" »"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3696,22 +3693,19 @@ msgstr "$ lsb_release -c"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Use the version"
-" you found in the previous step for <version>."
+"* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Replace "
+"'version' with the version you found in the previous step:"
msgstr ""
-"* En tant que super-utilisateur, ajoutez les lignes suivantes au fichier "
-"/etc/apt/sources.list. Utilisez la version que vous avez trouvé à l’étape "
-"précédente à la place de <version>."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
-msgstr "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
+msgid "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
-msgstr "$ deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
+msgid "$ deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3796,15 +3790,6 @@ msgstr "* Exécutez « service tor reload » (en tant que superutilisateur)."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"* Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
-"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
-msgstr ""
-"* Cherchez une entrée de journal dans /var/log/syslog telle que « Self-"
-"testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent. »"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
"* You should also see the message \"Registered server transport 'obfs4'\" "
"indicating that obfs4proxy is functional."
msgstr ""
@@ -4862,18 +4847,16 @@ msgid ""
"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
"elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
-"[web browser](#web-browser), which might lead to deanonymization. The "
-"[NoScript](#noscript) [extension](#add-on-extension-or-plugin) in [Tor "
+"[web browser](#web-browser), which might lead to deanonymization."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The [NoScript](#noscript) [extension](#add-on-extension-or-plugin) in [Tor "
"Browser](#tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
"websites."
msgstr ""
-"JavaScript est un langage de programmation que les sites Web utilisent pour "
-"offrir des éléments interactifs tels que des vidéos, des animations, du son "
-"et la chronologie des états. Malheureusement, JavaScript peut aussi "
-"permettre des attaques contre la sécurité du [navigateur Web](#web-browser),"
-" ce qui pourrait compromettre l’anonymisation. L’[extension](#add-on-"
-"extension-or-or-plugin) [NoScript](#noscript) du [Navigateur Tor] peut être "
-"utilisée pour gérer JavaScript sur différents sites Web."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents+is.po b/contents+is.po
index baffb5bb8..6670ee6f4 100644
--- a/contents+is.po
+++ b/contents+is.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-13 17:53+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-14 11:06+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1 at fellsnet.is>, 2019\n"
"Language-Team: Icelandic (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/is/)\n"
@@ -3402,12 +3402,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
+"* Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
msgstr ""
-"Leitaðu í atvikaskránni /var/log/syslog að færslu á borð við \"Self-testing "
-"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
+"* Leitaðu í atvikaskránni /var/log/tor/noticeslog að færslu á borð við "
+"\"Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. "
+"Excellent.\""
#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3441,31 +3444,29 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"When it confirms that it's reachable, it will upload a \"server descriptor\""
-" to the directory authorities to let clients know what address, ports, keys,"
-" etc your relay is using."
+"* When it confirms that it's reachable, it will upload a \"server "
+"descriptor\" to the directory authorities to let clients know what address, "
+"ports, keys, etc your relay is using."
msgstr ""
-"Þegar staðfest er að hann sé aðgengilegur, mun hann senda inn \"server "
+"* Þegar staðfest er að hann sé aðgengilegur, mun hann senda inn \"server "
"descriptor\" lýsingu til kerfisstýringar til að láta biðlara vita hvaða "
"vistfang, gáttir, dulritunarlykla, o.s.frv. endurvarpinn sé að nota."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query "
+"* After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query "
"<mark><a "
"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\">Metrics</a></mark> to"
" see whether your relay has successfully registered in the network."
msgstr ""
-"Eftir nokkrar klukkustundir (til að gefa nógan tíma til að breiðast út um "
-"kerfið), geturðu skoðað á <mark><a "
-"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\">tölfræðisíðunni</a></mark>"
-" hvort tekist hafi að skrá endurvarpann þinn á netkerfið."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3505,16 +3506,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"* When it confirms that it's reachable, it will upload a \"server "
-"descriptor\" to the directory authorities to let clients know what address, "
-"ports, keys, etc your relay is using."
+"After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query "
+"<mark><a "
+"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\">Metrics</a></mark> to"
+" see whether your relay has successfully registered in the network."
msgstr ""
-"* Þegar staðfest er að hann sé aðgengilegur, mun hann senda inn \"server "
-"descriptor\" lýsingu til kerfisstýringar til að láta biðlara vita hvaða "
-"vistfang, gáttir, dulritunarlykla, o.s.frv. endurvarpinn sé að nota."
+"Eftir nokkrar klukkustundir (til að gefa nógan tíma til að breiðast út um "
+"kerfið), geturðu skoðað á <mark><a "
+"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\">tölfræðisíðunni</a></mark>"
+" hvort tekist hafi að skrá endurvarpann þinn á netkerfið."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3583,12 +3584,9 @@ msgstr "* Keyrðu \"service tor start\" (sem kerfisstjóri/root)"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as \"Self-testing "
+"* Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as \"Self-testing "
"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
msgstr ""
-"Leitaðu í atvikaskránni /var/log/tor/notices.log að færslu á borð við "
-"\"Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. "
-"Excellent.\""
#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3620,21 +3618,19 @@ msgstr "$ lsb_release -c"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Use the version"
-" you found in the previous step for <version>."
+"* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Replace "
+"'version' with the version you found in the previous step:"
msgstr ""
-"* Sem kerfisstjóri/root, bættu eftirfarandi línum í /etc/apt/sources.list. "
-"Notaðu þá útgáfu sem þú fannst í fyrra þrepi fyrir <version>."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
-msgstr "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
+msgid "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
-msgstr "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
+msgid "$ deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3717,16 +3713,6 @@ msgstr "* Keyrðu \"service tor reload\" (sem kerfisstjóri/root)."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"* Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
-"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
-msgstr ""
-"* Leitaðu í atvikaskránni /var/log/tor/noticeslog að færslu á borð við "
-"\"Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. "
-"Excellent.\""
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
"* You should also see the message \"Registered server transport 'obfs4'\" "
"indicating that obfs4proxy is functional."
msgstr ""
@@ -4771,18 +4757,16 @@ msgid ""
"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
"elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
-"[web browser](#web-browser), which might lead to deanonymization. The "
-"[NoScript](#noscript) [extension](#add-on-extension-or-plugin) in [Tor "
+"[web browser](#web-browser), which might lead to deanonymization."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The [NoScript](#noscript) [extension](#add-on-extension-or-plugin) in [Tor "
"Browser](#tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
"websites."
msgstr ""
-"JavaScript er skriftunarmál (afleitt forritunarmál) sem vefsvæði nota til "
-"stuðnings gagnvirkum atriðum á borð við myndskeið, hreyfingar, hljóð og "
-"tímalínubundnar stöður. Því miður getur JavaScript einnig verið leið til "
-"árása á öryggi [vafrans](#web-browser), sem aftur getur leitt til "
-"berskjöldunar. Hægt er að nota [NoScript](#noscript) [forritsviðbótina"
-"](#add-on-extension-or-plugin) í [Tor-vafranum](#tor-browser) til að stýra "
-"notkun á JavaScript á mismunandi vefsvæðum."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents+ka.po b/contents+ka.po
index 6bc8d56f0..52eb96c17 100644
--- a/contents+ka.po
+++ b/contents+ka.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-13 17:53+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-14 11:06+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
"Last-Translator: Georgianization, 2019\n"
"Language-Team: Georgian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ka/)\n"
@@ -3381,12 +3381,14 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
+"* Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
msgstr ""
-"მონახეთ აღრიცხვის /var/log/syslog ფაილში ჩანაწერი \"Self-testing indicates "
-"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\" (თვითშემოწმებამ "
+"* მონახეთ აღრიცხვის /var/log/syslog ფაილში ჩანაწერი \"Self-testing indicates"
+" your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\" (თვითშემოწმებამ "
"აჩვენა რომ თქვენი პორტი ORPort ხელმისაწვდომია გარედან. მშვენიერია)"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
@@ -3421,32 +3423,29 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"When it confirms that it's reachable, it will upload a \"server descriptor\""
-" to the directory authorities to let clients know what address, ports, keys,"
-" etc your relay is using."
+"* When it confirms that it's reachable, it will upload a \"server "
+"descriptor\" to the directory authorities to let clients know what address, "
+"ports, keys, etc your relay is using."
msgstr ""
-"როცა დადასტურდება ხელმისაწვდომობა, აიტვირთება „სერვერის აღმწერი“ მონაცემები "
-"უფლებამოსილ მხარესთან, რაც აცნობებს მომხმარებლებს თქვენი გადამცემის "
-"მისამართს, პორტს, გასაღებებს და ა.შ."
+"* როცა დადასტურდება ხელმისაწვდომობა, აიტვირთება „სერვერის აღმწერი“ "
+"მონაცემები უფლებამოსილ მხარესთან, რაც აცნობებს მომხმარებლებს თქვენი "
+"გადამცემის მისამართს, პორტს, გასაღებებს და ა.შ."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query "
+"* After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query "
"<mark><a "
"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\">Metrics</a></mark> to"
" see whether your relay has successfully registered in the network."
msgstr ""
-"რამდენიმე საათის შემდეგ (გასავრცელებლად საკმარისი დროის გასვლისას), "
-"შეგეძლებათ მოითხოვოთ <mark><a "
-"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\">გაზომვების</a></mark>"
-" მონაცემები იმის გასარკვევად, თუ როგორი წარმატებით დაემატა თქვენი გადამცემი "
-"ქსელში."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3487,16 +3486,17 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"* When it confirms that it's reachable, it will upload a \"server "
-"descriptor\" to the directory authorities to let clients know what address, "
-"ports, keys, etc your relay is using."
+"After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query "
+"<mark><a "
+"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\">Metrics</a></mark> to"
+" see whether your relay has successfully registered in the network."
msgstr ""
-"* როცა დადასტურდება ხელმისაწვდომობა, აიტვირთება „სერვერის აღმწერი“ "
-"მონაცემები უფლებამოსილ მხარესთან, რაც აცნობებს მომხმარებლებს თქვენი "
-"გადამცემის მისამართს, პორტს, გასაღებებს და ა.შ."
+"რამდენიმე საათის შემდეგ (გასავრცელებლად საკმარისი დროის გასვლისას), "
+"შეგეძლებათ მოითხოვოთ <mark><a "
+"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\">გაზომვების</a></mark>"
+" მონაცემები იმის გასარკვევად, თუ როგორი წარმატებით დაემატა თქვენი გადამცემი "
+"ქსელში."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3563,13 +3563,9 @@ msgstr "* გაუშვით \"service tor start\" (root-უფლები
#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as \"Self-testing "
+"* Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as \"Self-testing "
"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
msgstr ""
-"მონახეთ აღრიცხვის /var/log/tor/notices.log ფაილში ჩანაწერი \"Self-testing "
-"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\" "
-"(თვითშემოწმებამ აჩვენა რომ თქვენი პორტი ORPort ხელმისაწვდომია გარედან. "
-"მშვენიერია)"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3599,21 +3595,19 @@ msgstr "$ lsb_release -c"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Use the version"
-" you found in the previous step for <version>."
+"* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Replace "
+"'version' with the version you found in the previous step:"
msgstr ""
-"* root-უფლებით, დაამატეთ შემდეგი სტრიქონები ფაილში /etc/apt/sources.list. "
-"გამოიყენეთ წინა საფეხურზე დადგენილი ვერსია <version>."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
-msgstr "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
+msgid "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
-msgstr "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
+msgid "$ deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3695,16 +3689,6 @@ msgstr "* გაუშვით \"service tor reload\" (root-უფლები
#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"* Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
-"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
-msgstr ""
-"* მონახეთ აღრიცხვის /var/log/syslog ფაილში ჩანაწერი \"Self-testing indicates"
-" your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\" (თვითშემოწმებამ "
-"აჩვენა რომ თქვენი პორტი ORPort ხელმისაწვდომია გარედან. მშვენიერია)"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
"* You should also see the message \"Registered server transport 'obfs4'\" "
"indicating that obfs4proxy is functional."
msgstr ""
@@ -4759,19 +4743,16 @@ msgid ""
"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
"elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
-"[web browser](#web-browser), which might lead to deanonymization. The "
-"[NoScript](#noscript) [extension](#add-on-extension-or-plugin) in [Tor "
+"[web browser](#web-browser), which might lead to deanonymization."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The [NoScript](#noscript) [extension](#add-on-extension-or-plugin) in [Tor "
"Browser](#tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
"websites."
msgstr ""
-"JavaScript დაპროგრამების ენაა, რომელსაც საიტები იყენებს მომხმარებლებისთვის "
-"ურთიერთმოქმედი ელემენტების შესათავაზებლად, როგორიცაა ვიდეო, მოძრავი "
-"სურათები, ხმოვანი ფაილები, დროით ზოლზე გადააადგილება და ა.შ. სამწუხაროდ, "
-"JavaScript ასევე ერთგვარ საშუალებას წარმოადგენს უსაფრთხოებაზე [ბრაუზერიდან"
-"](#web-browser) შეტევებისთვის, რაც წინაპირობაა ვინაობის გამჟღავნების. "
-"[NoScript](#noscript) [გაფართოება](#add-on-extension-or-plugin) [Tor-"
-"ბრაუზერში](#tor-browser) გამოსადეგია JavaScript-ის სხვადასხვა საიტებზე "
-"სამართავად."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po
index b25964cb7..f08c5356c 100644
--- a/contents+pl.po
+++ b/contents+pl.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-13 17:53+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-14 11:06+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
"Last-Translator: Dawid Potocki <dpot at disroot.org>, 2019\n"
"Language-Team: Polish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pl/)\n"
@@ -3416,12 +3416,14 @@ msgstr "Ten krok jest zazwyczaj szybki, ale może potrwać kilka minut."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
+"* Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
msgstr ""
-"Poszukaj wpisu w rejestrze /var/log/syslog, takiego jak \"Self-testing "
-"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\"."
+"* Poszukaj wpisu w rejestrze /var/log/syslog, takiego jak \"Self-testing "
+"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3455,31 +3457,29 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"When it confirms that it's reachable, it will upload a \"server descriptor\""
-" to the directory authorities to let clients know what address, ports, keys,"
-" etc your relay is using."
+"* When it confirms that it's reachable, it will upload a \"server "
+"descriptor\" to the directory authorities to let clients know what address, "
+"ports, keys, etc your relay is using."
msgstr ""
-"Kiedy potwierdzi, że jest osiągalny, wyśle \"deskryptor serwera\" do władz "
-"katalogowych, aby powiadomić klientów o adresie, portach, kluczach, itp z "
-"których twój przekaźnik korzysta."
+"* Kiedy potwierdzi, że jest osiągalny, wyśle \"deskryptor serwera\" do władz"
+" katalogów, aby klienci wiedzieli, jakiego adres, porty, klucze itp. które "
+"używa twój przekaźnik."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query "
+"* After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query "
"<mark><a "
"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\">Metrics</a></mark> to"
" see whether your relay has successfully registered in the network."
msgstr ""
-"<mark>Po kilku godzinach (aby dać mu wystarczająco dużo czasu na "
-"propagację), możesz zapytać <a "
-"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\">Metryki</a> "
-"pozwalające sprawdzić, czy Twój przekaźnik zarejestrował się w sieci."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3517,16 +3517,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"* When it confirms that it's reachable, it will upload a \"server "
-"descriptor\" to the directory authorities to let clients know what address, "
-"ports, keys, etc your relay is using."
+"After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query "
+"<mark><a "
+"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\">Metrics</a></mark> to"
+" see whether your relay has successfully registered in the network."
msgstr ""
-"* Kiedy potwierdzi, że jest osiągalny, wyśle \"deskryptor serwera\" do władz"
-" katalogów, aby klienci wiedzieli, jakiego adres, porty, klucze itp. które "
-"używa twój przekaźnik."
+"<mark>Po kilku godzinach (aby dać mu wystarczająco dużo czasu na "
+"propagację), możesz zapytać <a "
+"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\">Metryki</a> "
+"pozwalające sprawdzić, czy Twój przekaźnik zarejestrował się w sieci."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3595,11 +3595,9 @@ msgstr "* Uruchom \"service tor start\" (jako root)"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as \"Self-testing "
+"* Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as \"Self-testing "
"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
msgstr ""
-"Poszukaj wpisu w rejestrze /var/log/tor/notices.log, takiego jak \"Self-"
-"testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3630,21 +3628,19 @@ msgstr "$ lsb_release -c"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Use the version"
-" you found in the previous step for <version>."
+"* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Replace "
+"'version' with the version you found in the previous step:"
msgstr ""
-"* Jako root, dodaj następujące linie do /etc/apt/sources.list. Użyj wersje, "
-"którą znalazłeś w poprzednim kroku dla <version>."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
-msgstr "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
+msgid "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
-msgstr "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
+msgid "$ deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3728,15 +3724,6 @@ msgstr "* Uruchom \"service tor reload\" (jako root)."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"* Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
-"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
-msgstr ""
-"* Poszukaj wpisu w rejestrze /var/log/syslog, takiego jak \"Self-testing "
-"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
"* You should also see the message \"Registered server transport 'obfs4'\" "
"indicating that obfs4proxy is functional."
msgstr ""
@@ -4791,18 +4778,16 @@ msgid ""
"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
"elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
-"[web browser](#web-browser), which might lead to deanonymization. The "
-"[NoScript](#noscript) [extension](#add-on-extension-or-plugin) in [Tor "
+"[web browser](#web-browser), which might lead to deanonymization."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The [NoScript](#noscript) [extension](#add-on-extension-or-plugin) in [Tor "
"Browser](#tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
"websites."
msgstr ""
-"JavaScript jest językiem programowania, którego strony internetowe używają "
-"do oferowania interaktywnych elementów, takich jak wideo, animacja, dźwięk i"
-" ramy czasowe statusu. Niestety, JavaScript może również umożliwiać ataki "
-"bezpieczeństwa [przeglądarki internetowej](#web-browser), co może prowadzić "
-"do deanonimizacji. [NoScript](#noscript) jest [rozszerzeniem](#add-on-"
-"extension-or-plugin) w [Przeglądarce Tor](#tor-browser) może być używany do "
-"zarządzania JavaScriptem na różnych stronach internetowych."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index 1d63e6619..4ead73910 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-13 17:53+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-14 11:06+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
"Last-Translator: Chacal E., 2019\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_BR/)\n"
@@ -3388,11 +3388,13 @@ msgstr "Esta etapa geralmente é rápida, mas pode levar alguns minutos."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
+"* Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
msgstr ""
-"Veja sua entrada de log em /var/log/syslog algo como \"Self-testing "
+"* Veja o log de entrada em /var/log/syslog tal como \"Self-testing "
"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
@@ -3427,31 +3429,29 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"When it confirms that it's reachable, it will upload a \"server descriptor\""
-" to the directory authorities to let clients know what address, ports, keys,"
-" etc your relay is using."
+"* When it confirms that it's reachable, it will upload a \"server "
+"descriptor\" to the directory authorities to let clients know what address, "
+"ports, keys, etc your relay is using."
msgstr ""
-"Ao confirmar que está acessível, ele vai enviar um \"descritor do servidor\""
-" para o diretório de autoridades para deixar os clientes saberem qual "
-"endereço, porta, chaves, etc, seu relay está usando."
+"* Quando ele confirma que está acessível, ele vai enviar um \"descritor do "
+"servidor\" para o diretório de autoridades para informar aos clientes qual "
+"endereço, porta, chaves, etc seu relay está usando."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query "
+"* After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query "
"<mark><a "
"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\">Metrics</a></mark> to"
" see whether your relay has successfully registered in the network."
msgstr ""
-"Em poucas horas (para ter tempo o bastante para propagar), você pode "
-"consultar o <mark><a "
-"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\">Metrics</a></mark> "
-"para ver se seu relay foi registrado com sucesso na rede."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3489,16 +3489,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"* When it confirms that it's reachable, it will upload a \"server "
-"descriptor\" to the directory authorities to let clients know what address, "
-"ports, keys, etc your relay is using."
+"After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query "
+"<mark><a "
+"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\">Metrics</a></mark> to"
+" see whether your relay has successfully registered in the network."
msgstr ""
-"* Quando ele confirma que está acessível, ele vai enviar um \"descritor do "
-"servidor\" para o diretório de autoridades para informar aos clientes qual "
-"endereço, porta, chaves, etc seu relay está usando."
+"Em poucas horas (para ter tempo o bastante para propagar), você pode "
+"consultar o <mark><a "
+"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\">Metrics</a></mark> "
+"para ver se seu relay foi registrado com sucesso na rede."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3567,11 +3567,9 @@ msgstr "* Execute \"service tor start\" (como root)"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as \"Self-testing "
+"* Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as \"Self-testing "
"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
msgstr ""
-"Veja sua entrada de log em /var/log/syslog algo como \"Self-testing "
-"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3604,21 +3602,19 @@ msgstr "$ lsb_release -c"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Use the version"
-" you found in the previous step for <version>."
+"* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Replace "
+"'version' with the version you found in the previous step:"
msgstr ""
-"* Como root, adicione as seguintes linhas em /etc/apt/sources.list. Use a "
-"versão que você encontrou no passo anterior para <version>."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
-msgstr "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org<version> main"
+msgid "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
-msgstr "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
+msgid "$ deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3699,15 +3695,6 @@ msgstr "* Execute \"service tor reload\" (como root)."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"* Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
-"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
-msgstr ""
-"* Veja o log de entrada em /var/log/syslog tal como \"Self-testing "
-"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
"* You should also see the message \"Registered server transport 'obfs4'\" "
"indicating that obfs4proxy is functional."
msgstr ""
@@ -4750,18 +4737,16 @@ msgid ""
"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
"elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
-"[web browser](#web-browser), which might lead to deanonymization. The "
-"[NoScript](#noscript) [extension](#add-on-extension-or-plugin) in [Tor "
+"[web browser](#web-browser), which might lead to deanonymization."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The [NoScript](#noscript) [extension](#add-on-extension-or-plugin) in [Tor "
"Browser](#tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
"websites."
msgstr ""
-"JavaScript é uma linguagem de programação que os sites usam para oferecer "
-"elementos interativos como vídeo, animação, áudio e cronogramas de status. "
-"IInfelizmente, o JavaScript também pode permitir ataques contra a segurança "
-"do [navegador da web](# web-browser), o que pode levar à desanonimização. O"
-" [NoScript](#noscript)[extension](# add-on-extension-or-plugin) no [Tor "
-"Browser](#tor-browser) pode ser usado para gerenciar JavaScript em diversos "
-"sites."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents+pt-PT.po b/contents+pt-PT.po
index cb91bd88d..95a56c3de 100644
--- a/contents+pt-PT.po
+++ b/contents+pt-PT.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-13 17:53+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-14 11:06+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
"Last-Translator: Emma Peel, 2019\n"
"Language-Team: Portuguese (Portugal) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_PT/)\n"
@@ -3416,12 +3416,14 @@ msgstr "Esta etapa geralmente é rápida, mas pode levar alguns minutos."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
+"* Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
msgstr ""
-"Veja sua entrada no registo em /var/log/syslog algo como \"Self-testing "
-"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
+"* Procure pela entrada no registo em /var/log/syslog algo como \"Self-"
+"testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3455,31 +3457,29 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"When it confirms that it's reachable, it will upload a \"server descriptor\""
-" to the directory authorities to let clients know what address, ports, keys,"
-" etc your relay is using."
+"* When it confirms that it's reachable, it will upload a \"server "
+"descriptor\" to the directory authorities to let clients know what address, "
+"ports, keys, etc your relay is using."
msgstr ""
-"Quando ele confirma que está acessível, ele vai enviar um \"descritor do "
-"servidor\" para o diretório de autoridades para deixar os clientes saberem o"
-" endereço, porta, chaves, etc. que o seu retransmissor está a usar."
+"* Quando confirma que está acessível, vai enviar um \"descritor do "
+"servidor\" para o diretório de autoridades para informar os clientes qual é "
+"o endereço, porta, chaves, etc. que o seu retransmissor está a utilizar."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query "
+"* After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query "
"<mark><a "
"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\">Metrics</a></mark> to"
" see whether your relay has successfully registered in the network."
msgstr ""
-"Após algumas horas (para ter tempo suficiente para difundir a informação), "
-"você pode consultar o <mark><a "
-"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\">Metrics</a></mark> "
-"para ver se o seu retransmissor foi registado com sucesso na rede."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3517,16 +3517,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"* When it confirms that it's reachable, it will upload a \"server "
-"descriptor\" to the directory authorities to let clients know what address, "
-"ports, keys, etc your relay is using."
+"After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query "
+"<mark><a "
+"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\">Metrics</a></mark> to"
+" see whether your relay has successfully registered in the network."
msgstr ""
-"* Quando confirma que está acessível, vai enviar um \"descritor do "
-"servidor\" para o diretório de autoridades para informar os clientes qual é "
-"o endereço, porta, chaves, etc. que o seu retransmissor está a utilizar."
+"Após algumas horas (para ter tempo suficiente para difundir a informação), "
+"você pode consultar o <mark><a "
+"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\">Metrics</a></mark> "
+"para ver se o seu retransmissor foi registado com sucesso na rede."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3596,11 +3596,9 @@ msgstr "* Execute \"service tor start\" (como root)"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as \"Self-testing "
+"* Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as \"Self-testing "
"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
msgstr ""
-"Procure pela entrada no registo em /var/log/syslog algo como \"Self-testing "
-"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3633,21 +3631,19 @@ msgstr "$ lsb_release -c"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Use the version"
-" you found in the previous step for <version>."
+"* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Replace "
+"'version' with the version you found in the previous step:"
msgstr ""
-"* Como root, adicione as seguintes linhas ao ficheiro /etc/apt/sources.list."
-" Use a versão que encontrou no passo anterior para <version>."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
-msgstr "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
+msgid "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
-msgstr "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
+msgid "$ deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3729,15 +3725,6 @@ msgstr "* Execute \"service tor reload\" (como root)."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"* Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
-"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
-msgstr ""
-"* Procure pela entrada no registo em /var/log/syslog algo como \"Self-"
-"testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
"* You should also see the message \"Registered server transport 'obfs4'\" "
"indicating that obfs4proxy is functional."
msgstr ""
@@ -4788,18 +4775,16 @@ msgid ""
"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
"elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
-"[web browser](#web-browser), which might lead to deanonymization. The "
-"[NoScript](#noscript) [extension](#add-on-extension-or-plugin) in [Tor "
+"[web browser](#web-browser), which might lead to deanonymization."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The [NoScript](#noscript) [extension](#add-on-extension-or-plugin) in [Tor "
"Browser](#tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
"websites."
msgstr ""
-"O JavaScript é uma linguagem de programação que os sites usam para oferecer "
-"elementos interativos como vídeo, animação, áudio e cronogramas. "
-"Infelizmente o JavaScript também pode permitir ataques contra a segurança do"
-" [navegador da Internet](# web-browser), o que pode levar à perda de "
-"anonimato. A [extensão](# add-on-extension-or-plugin) [NoScript](#noscript) "
-"no [Tor Browser](#tor-browser) pode ser usada para gerir o JavaScript em "
-"diversos sites."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index c36530976..bfa70c9f4 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-13 17:53+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-14 11:06+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
"Last-Translator: Emma Peel, 2019\n"
"Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/tr/)\n"
@@ -3435,11 +3435,13 @@ msgstr "Bu adım genellikle hızlı geçilir ancak bir kaç dakika da sürebilir
#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
+"* Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
msgstr ""
-"/var/log/syslog günlük dosyasında \"Self-testing indicates your ORPort is "
+"* /var/log/syslog günlük dosyasında \"Self-testing indicates your ORPort is "
"reachable from the outside. Excellent.\" gibi bir satır olup olmadığına "
"bakın."
@@ -3474,32 +3476,29 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"When it confirms that it's reachable, it will upload a \"server descriptor\""
-" to the directory authorities to let clients know what address, ports, keys,"
-" etc your relay is using."
+"* When it confirms that it's reachable, it will upload a \"server "
+"descriptor\" to the directory authorities to let clients know what address, "
+"ports, keys, etc your relay is using."
msgstr ""
-"Erişilebilir olduğu doğrulandıktan sonra, dizin yöneticilerine istemcilerin "
-"adres, kapı numaraları, anahtarlar gibi bilgileri almaları için bir \"sunucu"
-" belirteci\" yüklenir."
+"* Erişilebilir olduğu doğrulandıktan sonra, dizin yöneticilerine "
+"istemcilerin adres, kapı numaraları, anahtarlar gibi bilgileri almaları için"
+" bir \"sunucu belirteci\" yüklenir."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query "
+"* After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query "
"<mark><a "
"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\">Metrics</a></mark> to"
" see whether your relay has successfully registered in the network."
msgstr ""
-"Bir kaç saat sonra (bilgilerin yayılması için yeterli zamanı tanıyın), "
-"<mark><a "
-"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\">Metrics</a></mark> "
-"üzerinde bir sorgu yürüterek aktarıcınızın ağa kayıt olup olmadığına "
-"bakabilirsiniz."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3540,16 +3539,17 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"* When it confirms that it's reachable, it will upload a \"server "
-"descriptor\" to the directory authorities to let clients know what address, "
-"ports, keys, etc your relay is using."
+"After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query "
+"<mark><a "
+"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\">Metrics</a></mark> to"
+" see whether your relay has successfully registered in the network."
msgstr ""
-"* Erişilebilir olduğu doğrulandıktan sonra, dizin yöneticilerine "
-"istemcilerin adres, kapı numaraları, anahtarlar gibi bilgileri almaları için"
-" bir \"sunucu belirteci\" yüklenir."
+"Bir kaç saat sonra (bilgilerin yayılması için yeterli zamanı tanıyın), "
+"<mark><a "
+"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\">Metrics</a></mark> "
+"üzerinde bir sorgu yürüterek aktarıcınızın ağa kayıt olup olmadığına "
+"bakabilirsiniz."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3617,12 +3617,9 @@ msgstr "* \"service tor start\" komutunu yürütün (root olarak)"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as \"Self-testing "
+"* Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as \"Self-testing "
"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
msgstr ""
-"/var/log/tor/notices.log günlük dosyasında \"Self-testing indicates your "
-"ORPort is reachable from the outside. Excellent.\" gibi bir satır olup "
-"olmadığına bakın."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3653,21 +3650,19 @@ msgstr "$ lsb_release -c"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Use the version"
-" you found in the previous step for <version>."
+"* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Replace "
+"'version' with the version you found in the previous step:"
msgstr ""
-"* /et/apt/sources.list dosyasına root olarak şu satırları ekleyin. Bir "
-"önceki adımda öğrendiğiniz <version> sürümünü kullanın."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
-msgstr "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
+msgid "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
-msgstr "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
+msgid "$ deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3751,16 +3746,6 @@ msgstr "* \"service tor reload\" komutunu yürütün (root olarak)."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"* Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
-"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
-msgstr ""
-"* /var/log/syslog günlük dosyasında \"Self-testing indicates your ORPort is "
-"reachable from the outside. Excellent.\" gibi bir satır olup olmadığına "
-"bakın."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
"* You should also see the message \"Registered server transport 'obfs4'\" "
"indicating that obfs4proxy is functional."
msgstr ""
@@ -4806,18 +4791,16 @@ msgid ""
"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
"elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
-"[web browser](#web-browser), which might lead to deanonymization. The "
-"[NoScript](#noscript) [extension](#add-on-extension-or-plugin) in [Tor "
+"[web browser](#web-browser), which might lead to deanonymization."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The [NoScript](#noscript) [extension](#add-on-extension-or-plugin) in [Tor "
"Browser](#tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
"websites."
msgstr ""
-"JavaScript, web sitelerinde görüntü, ses, canlandırma ve zamana göre değişen"
-" durumlar gibi etkileşimli ögeler sunması için kullanılan bir programlama "
-"dilidir. Maalesef, JavaScript ayrıca [web tarayıcı](#web-browser) "
-"güvenliğine yönelik saldırılara da kapı açtığından kimliğinizin açığa "
-"çıkmasına neden olabilir. [Tor Browser](#tor-browser) üzerine yüklenmiş "
-"gelen [NoScript](#noscript) [eklentisi](#add-on-extension-orplugin) her web "
-"sitesi için JavaScript kullanılıp kullanılmayacağını seçebilmenizi sağlar."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents.pot b/contents.pot
index c93bc09c6..cc202df63 100644
--- a/contents.pot
+++ b/contents.pot
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-13 17:53+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-14 11:06+CET\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: en <LL at li.org>\n"
@@ -3343,11 +3343,13 @@ msgstr "This step is usually fast, but it may take a few minutes."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
+"* Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
msgstr ""
-"Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
+"* Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
@@ -3382,28 +3384,30 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"When it confirms that it's reachable, it will upload a \"server descriptor\""
-" to the directory authorities to let clients know what address, ports, keys,"
-" etc your relay is using."
+"* When it confirms that it's reachable, it will upload a \"server "
+"descriptor\" to the directory authorities to let clients know what address, "
+"ports, keys, etc your relay is using."
msgstr ""
-"When it confirms that it's reachable, it will upload a \"server descriptor\""
-" to the directory authorities to let clients know what address, ports, keys,"
-" etc your relay is using."
+"* When it confirms that it's reachable, it will upload a \"server "
+"descriptor\" to the directory authorities to let clients know what address, "
+"ports, keys, etc your relay is using."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query "
+"* After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query "
"<mark><a "
"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\">Metrics</a></mark> to"
" see whether your relay has successfully registered in the network."
msgstr ""
-"After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query "
+"* After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query "
"<mark><a "
"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\">Metrics</a></mark> to"
" see whether your relay has successfully registered in the network."
@@ -3444,16 +3448,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"* When it confirms that it's reachable, it will upload a \"server "
-"descriptor\" to the directory authorities to let clients know what address, "
-"ports, keys, etc your relay is using."
+"After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query "
+"<mark><a "
+"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\">Metrics</a></mark> to"
+" see whether your relay has successfully registered in the network."
msgstr ""
-"* When it confirms that it's reachable, it will upload a \"server "
-"descriptor\" to the directory authorities to let clients know what address, "
-"ports, keys, etc your relay is using."
+"After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query "
+"<mark><a "
+"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\">Metrics</a></mark> to"
+" see whether your relay has successfully registered in the network."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3518,10 +3522,10 @@ msgstr "* Run \"service tor start\" (as root)"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as \"Self-testing "
+"* Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as \"Self-testing "
"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
msgstr ""
-"Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as \"Self-testing "
+"* Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as \"Self-testing "
"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
@@ -3553,21 +3557,21 @@ msgstr "$ lsb_release -c"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Use the version"
-" you found in the previous step for <version>."
+"* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Replace "
+"'version' with the version you found in the previous step:"
msgstr ""
-"* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Use the version"
-" you found in the previous step for <version>."
+"* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Replace "
+"'version' with the version you found in the previous step:"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
-msgstr "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
+msgid "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
+msgstr "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
-msgstr "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
+msgid "$ deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
+msgstr "$ deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3647,15 +3651,6 @@ msgstr "* Run \"service tor reload\" (as root)."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"* Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
-"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
-msgstr ""
-"* Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
-"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
"* You should also see the message \"Registered server transport 'obfs4'\" "
"indicating that obfs4proxy is functional."
msgstr ""
@@ -4689,16 +4684,21 @@ msgid ""
"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
"elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
-"[web browser](#web-browser), which might lead to deanonymization. The "
-"[NoScript](#noscript) [extension](#add-on-extension-or-plugin) in [Tor "
-"Browser](#tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
-"websites."
+"[web browser](#web-browser), which might lead to deanonymization."
msgstr ""
"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
"elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
-"[web browser](#web-browser), which might lead to deanonymization. The "
-"[NoScript](#noscript) [extension](#add-on-extension-or-plugin) in [Tor "
+"[web browser](#web-browser), which might lead to deanonymization."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The [NoScript](#noscript) [extension](#add-on-extension-or-plugin) in [Tor "
+"Browser](#tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
+"websites."
+msgstr ""
+"The [NoScript](#noscript) [extension](#add-on-extension-or-plugin) in [Tor "
"Browser](#tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
"websites."
More information about the tor-commits
mailing list