[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Tue May 7 23:50:48 UTC 2019
commit 269aaf55500c306aec9ca0fd2561edfdcadf5e70
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Tue May 7 23:50:45 2019 +0000
Update translations for support-portal
---
contents+fr.po | 26 +++++++++++++-------------
contents+pl.po | 15 +++++++++++++--
2 files changed, 26 insertions(+), 15 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index f64c609ca..82f5fd98e 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -964,8 +964,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nous ne pensons pas qu’il est sécuritaire d’utiliser Flash dans n’importe "
"quel navigateur. C’est un logiciel très mal sécurisé qui peut aisément "
-"compromettre la confidentialité de vos données ou vous exposer à des "
-"programmes malveillants."
+"compromettre votre vie privée et vos données personnelles ou vous exposer à "
+"des programmes malveillants."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1021,15 +1021,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/
#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I download Tor Browser for Chrome OS?"
-msgstr "Puis-je télécharger le Navigateur Tor pour Chrome OS ?"
+msgstr "Puis-je télécharger le Navigateur Tor pour Chrome OS ?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/
#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Unfortunately, we don't yet have a version of Tor Browser for Chrome OS."
msgstr ""
-"Nous n’offrons malheureusement pas encore une version du Navigateur Tor pour"
-" Chrome OS."
+"Nous n’offrons malheureusement pas encore de version du Navigateur Tor pour "
+"Chrome OS."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1051,7 +1051,7 @@ msgid ""
"anonymity."
msgstr ""
"En laissant Tor sélectionner la route, vous obtenez la meilleure sécurité "
-"que Tor puisse fournir ; remplacer les nœuds d’entrée et de sortie peut "
+"que Tor puisse offrir ; remplacer les nœuds d’entrée et de sortie peut "
"compromettre votre anonymat."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
@@ -1100,9 +1100,9 @@ msgid ""
" do something that you intended to do in Tor Browser."
msgstr ""
"Gardez cependant à l’esprit que votre autre navigateur n’assure pas la "
-"confidentialité de votre activité, et vous pourriez par accident utiliser "
-"cet autre navigateur non confidentiel pour une utilisation que vous "
-"destiniez au Navigateur Tor."
+"confidentialité de votre activité et vous pourriez par accident utiliser cet"
+" autre navigateur non confidentiel pour une utilisation que vous destiniez "
+"au Navigateur Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1125,9 +1125,9 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torbsd.org/\">TorBSD project</a></mark>, but their Tor "
"Browser is not officially supported."
msgstr ""
-"Il existe bien le <mark><a href=\"https://www.torbsd.org/\">Projet "
-"TorBSD</a></mark>, mais leur Navigateur Tor n’est pas pris en charge "
-"officiellement."
+"Il existe quelque chose appelé <mark><a href=\"https://www.torbsd.org/\">« "
+"TorBSD project »</a></mark>, mais leur Navigateur Tor n’est pas pris en "
+"charge officiellement."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1171,7 +1171,7 @@ msgid ""
"website](https://bridges.torproject.org/)."
msgstr ""
"Si vous avez besoin d’autres ponts, vous pouvez les obtenir sur notre [site "
-"Web Ponts] (https://bridges.torproject.org/)."
+"Web de ponts] (https://bridges.torproject.org/)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po
index 3ac12bad0..1cc47e4e8 100644
--- a/contents+pl.po
+++ b/contents+pl.po
@@ -5237,12 +5237,14 @@ msgstr "Jest to klucz, który można rozpowszechniać innym."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### public key cryptography"
-msgstr ""
+msgstr "### kryptografia klucza publicznego"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "A public-key cryptography system uses pairs of mathematical keys."
msgstr ""
+"System kryptografii klucza publicznego wykorzystuje pary kluczy "
+"matematycznych."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5250,6 +5252,9 @@ msgid ""
"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging"
" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair."
msgstr ""
+"[Klucz publiczny](#public-key) może być szeroko rozpowszechniany, podczas "
+"gdy jego przynależny [klucz prywatny](#private-key) jest znany tylko "
+"właścicielowi pary kluczy."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5258,6 +5263,9 @@ msgid ""
"receiver but only the receiver in possession of the private key is able to "
"decrypt the message."
msgstr ""
+"Każda osoba może [zaszyfrować](#encryption) wiadomość używając klucza "
+"publicznego odbiorcy, ale tylko odbiorca będący w posiadaniu klucza "
+"prywatnego jest w stanie odszyfrować wiadomość."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5266,11 +5274,14 @@ msgid ""
"](#cryptographic-signature) to proof the identity of the creator of a "
"message or other files."
msgstr ""
+"Dodatkowo, klucz prywatny może być użyty do stworzenia [podpisu"
+"](#cryptographic-signature) potwierdzającego tożsamość twórcy wiadomości lub"
+" innych plików."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "This signature can be verified by the public key."
-msgstr ""
+msgstr "Podpis ten można zweryfikować za pomocą klucza publicznego."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
More information about the tor-commits
mailing list