[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Tue May 7 15:50:57 UTC 2019
commit 28a8807a00d2a3d03354b22bffa05d08480f5bac
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Tue May 7 15:50:55 2019 +0000
Update translations for support-portal
---
contents+ru.po | 8 ++++++++
1 file changed, 8 insertions(+)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index 9007d0155..dd37804f5 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -4454,6 +4454,9 @@ msgid ""
"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](#tor-browser), "
"hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub."
msgstr ""
+"Сервис, который автоматически отвечает на сообщения (e-mail, XMPP, Twitter) "
+"списком ссылок на последнюю версию [Tor Browser](#tor-browser), размещенную "
+"в разных местах, например, в Dropbox, Google Drive и на GitHub."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4466,6 +4469,8 @@ msgid ""
"The Tor Project participates in the Google Summer of Code, which is a summer"
" program for university students."
msgstr ""
+"Google Summer of Code, летняя программа для студентов университетов, в "
+"которой принимает участие и Tor Project."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4479,6 +4484,9 @@ msgid ""
"[bridge](#bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the "
"guard."
msgstr ""
+"Входной [узел](#relay) в [цепочке Tor](#circuit). Является первым, если не "
+"используется [мост](#bridge). При использовании моста тот занимает место "
+"входного узла."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
More information about the tor-commits
mailing list