[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sat May 4 07:50:45 UTC 2019
commit f7ba8442e6ef89aaee2e7aedfbfebe8eb9cb3f22
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sat May 4 07:50:43 2019 +0000
Update translations for support-portal
---
contents+pl.po | 20 +++++++++++++++++++-
1 file changed, 19 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po
index b83d82504..71f5b934e 100644
--- a/contents+pl.po
+++ b/contents+pl.po
@@ -5293,11 +5293,14 @@ msgid ""
"The way most people use Tor is with [Tor Browser](#tor-browser) which is a "
"version of [Firefox](#firefox) that fixes many privacy issues."
msgstr ""
+"Sposób, w jaki większość ludzi korzysta z Tor jest z [Przeglądarką Tor"
+"](#tor-browser), która jest wersją [Firefoksa](#firefox), która rozwiązuje "
+"wiele problemów związanych z prywatnością."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Tor Browser"
-msgstr ""
+msgstr "### Przeglądarka Tor"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5305,6 +5308,8 @@ msgid ""
"Tor Browser uses the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) to protect "
"your privacy and anonymity."
msgstr ""
+"Przeglądarka Tor używa [sieci Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) do ochrony "
+"twojej prywatności i anonimowości."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5314,6 +5319,10 @@ msgid ""
")](#internet-service-provider-isp) and from anyone watching your connection "
"locally."
msgstr ""
+"Twoja aktywność w Internecie, łącznie z nazwami i adresami odwiedzanych "
+"stron internetowych, będzie ukryta przed Twoim [Dostawcą Usług Internetowych"
+" (ISP)] (#internet-service-provider-isp) i przed każdym, kto obserwuje Twoje"
+" połączenia lokalnie."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5323,6 +5332,10 @@ msgid ""
"real Internet [(IP) address](#ip-address), and will not know who you are "
"unless you explicitly identify yourself."
msgstr ""
+"Operatorzy stron internetowych i usług, z których korzystasz i każdy, kto je"
+" ogląda, zobaczą połączenie przychodzące z sieci Tor zamiast twojego "
+"rzeczywistego [adresu IP](#ip-adres), i nie będą wiedzieć, kim jesteś, chyba"
+" że wyraźnie się zidentyfikujesz."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5338,6 +5351,8 @@ msgid ""
"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](#browsing-"
"history)."
msgstr ""
+"Domyślnie, Przeglądarka Tor nie przechowuje żadnej [historii przeglądania"
+"](#browsing-history)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5345,6 +5360,9 @@ msgid ""
"[Cookies](#cookie) are only valid for a single [session](#session) (until "
"Tor Browser is exited or a [New Identity](#new-identity) is requested)."
msgstr ""
+"[Ciasteczka](#cookie) są ważne tylko przez jedną sesję [sesję](#session) "
+"(dopóki nie zostanie zamknięta Przeglądarka Tor lub nie zostanie zażądana "
+"[Nowa Tożsamość](#new-identity)"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
More information about the tor-commits
mailing list