[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat May 4 07:20:48 UTC 2019


commit ab409fa9eb5bca8bd6857d7ff2c20a9af542f0b1
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat May 4 07:20:46 2019 +0000

    Update translations for support-portal
---
 contents+pl.po | 33 ++++++++++++++++++++++++++++-----
 1 file changed, 28 insertions(+), 5 deletions(-)

diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po
index 163aae160..b83d82504 100644
--- a/contents+pl.po
+++ b/contents+pl.po
@@ -5375,7 +5375,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Tor log"
-msgstr ""
+msgstr "### Dziennik Tora"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5398,11 +5398,14 @@ msgid ""
 "you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the "
 "browser, to the left of the URL bar)."
 msgstr ""
+"Jeśli nie widzisz tej opcji i masz otwartą [Przeglądarkę Tor](#tor-browser),"
+" możesz przejść do [Torbutton](#torbutton) (w lewym górnym rogu "
+"przeglądarki, po lewej stronie paska adresu URL)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings."
-msgstr ""
+msgstr "Kliknij przycisk Tor, a następnie otwórz Ustawienia Sieci Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5411,6 +5414,9 @@ msgid ""
 "which you can then paste to a document to show whoever is helping you "
 "troubleshoot."
 msgstr ""
+"Na dole powinna być widoczna opcja do skopiowania dziennika do schowka, "
+"który można następnie wkleić do dokumentu, aby pokazać, komuś kto pomaga "
+"tobie w rozwiązywaniu problemów."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5424,11 +5430,14 @@ msgid ""
 "default and send all of its [traffic](#traffic) over [Tor](#tor-/-tor-"
 "network/-core-tor)."
 msgstr ""
+"Tor Messenger był między-platformowym programem do czatu, który miał na celu"
+" domyślne zabezpieczać i wysłać cały ruch przez [Tora](#tor-/-tor-network"
+"/-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor Messenger is not in development anymore."
-msgstr ""
+msgstr "Messenger Tor nie jest już dłużej rozwijany."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5437,6 +5446,9 @@ msgid ""
 " and others; enabled Off-the-Record (OTR) Messaging automatically; and had "
 "an easy-to-use graphical user interface localized into multiple languages."
 msgstr ""
+"Obsługiwał Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, Twitter, Yahoo i "
+"inne; automatycznie włączał Off-the-Record (OTR) Messaging; oraz miał łatwy "
+"w użyciu graficzny interfejs użytkownika przetłumaczony na wiele języków."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5449,6 +5461,8 @@ msgid ""
 "This [extension](#add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to make"
 " connections over [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
 msgstr ""
+"To [rozszerzenie](#add-on-extension-or-plugin) konfiguruje Thunderbirda do "
+"wykonywania połączeń przez [Tora](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5523,6 +5537,10 @@ msgid ""
 "services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](#tor-/-tor-network"
 "/-core-tor)-related protections the [client](#client) would otherwise have."
 msgstr ""
+"UWAGA: Nie jest to tak bezpieczne jak łączenie się do [usług cebulowych"
+"](#onion-services) przez Przeglądarkę Tor i usunie wszystkie zabezpieczenia "
+"związane z [Torem](#tor-/-tor-network/-core-tor), które [klient](#client), w"
+" przeciwnym razie by posiadał."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5532,7 +5550,7 @@ msgstr "### TPI"
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "TPI is an acronym for The Tor Project, Inc."
-msgstr ""
+msgstr "TPI jest skrótem od The Tor Project, Inc."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5546,11 +5564,14 @@ msgid ""
 "hostnames. For example, `trac.tpo` is an abbreviation for "
 "`trac.torproject.org`."
 msgstr ""
+"Ludzie na IRC często używają `tpo` do skrócenia `torproject.org` podczas "
+"pisania nazw hostów. Na przykład, `trac.tpo` jest skrótem od "
+"`trac.torproject.org`."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### traffic"
-msgstr ""
+msgstr "### ruch internetowy"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5558,6 +5579,8 @@ msgid ""
 "Traffic is the data sent and received by [clients](#client) and "
 "[servers](#server)."
 msgstr ""
+"Ruch internetowy to dane wysyłane i odbierane przez [klientów](#client) i "
+"[serwery](#server)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list