[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] Update translations for tbmanual-contentspot
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sun Mar 31 07:17:53 UTC 2019
commit 7c5e39e33f30fd41f50e377f3f22152fc0478d1f
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sun Mar 31 07:17:51 2019 +0000
Update translations for tbmanual-contentspot
---
contents+he.po | 6 ++++++
contents+tr.po | 30 +++++++++++++++---------------
2 files changed, 21 insertions(+), 15 deletions(-)
diff --git a/contents+he.po b/contents+he.po
index 639e9e15d..1b933ab77 100644
--- a/contents+he.po
+++ b/contents+he.po
@@ -1571,6 +1571,8 @@ msgid ""
"functioning properly, so you should weigh your security needs against the "
"degree of usability you require."
msgstr ""
+"הגברת רמת האבטחה של דפדפן Tor תימנע מדפים לתפקד כראוי, כך שעליך לשקול את "
+"צורכי אבטחתך כנגד מידת השימושיות שאתה דורש."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1583,6 +1585,8 @@ msgid ""
"The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to "
"the Tor Browser URL bar."
msgstr ""
+"הגדרות האבטחה ניתנות לגישה ע\"י לחיצה על צלמית המגן ליד שורת הכתובת של דפדפן"
+" Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1590,6 +1594,8 @@ msgid ""
"To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security "
"Settings...' button in the shield menu."
msgstr ""
+"כדי לראות ולהתאים את הגדרות האבטחה שלך, לחץ על הכפתור 'הגדרות אבטחה "
+"מתקדמות...' ליד תפריט המגן."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index 7c14c465a..a51dcc450 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -1,10 +1,9 @@
# Translators:
+# Alperen Kitapçı <alperenmirac at gmail.com>, 2019
# cenk y. <goncagul at national.shitposting.agency>, 2019
-# Hasan Tayyar BESIK <tayyar.besik at gmail.com>, 2019
# ilkeryus <ilkeryus at gmail.com>, 2019
# erinm, 2019
# Emma Peel, 2019
-# Alperen Kitapçı <alperenmirac at gmail.com>, 2019
# Kaya Zeren <kayazeren at gmail.com>, 2019
#
msgid ""
@@ -503,8 +502,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"* Email bridges at torproject.org from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address"
msgstr ""
-"* bridges at torproject.org'a Gmail, Yahoo ya da Riseup aracılığıyla bir "
-"e-posta atın"
+"* Bir Gmail, Yahoo ya da Riseup e-posta adresinden bridges at torproject.org "
+"adresine bir e-posta gönderin"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -691,7 +690,7 @@ msgid ""
"(HTTP) traffic."
msgstr ""
"FTE (format-transforming encryption; biçim dönüştüren şifreleme), Tor "
-"trafiğini sıradan bir web (HTTP) trafiği gibi gizler."
+"trafiğini sıradan bir web (HTTP) trafiği gibi göstererek gizler."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -706,7 +705,7 @@ msgid ""
"Web Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web "
"site; and meek-google makes it look like you are using Google search."
msgstr ""
-"meek aktarımlarının hepsi Tor kullanıyor gibi görünmek yerine büyük bir web "
+"meek aktarımlarının tümü, Tor kullanıyor gibi görünmek yerine büyük bir web "
"sitesinde geziliyormuş gibi görünmeyi sağlar. meek-amazon Amazon Web "
"Hizmetleri kullanılıyormuş gibi; meek-azure, Microsoft web sitesi "
"kullanılıyormuş gibi; meek-google, Google araması kullanılıyormuş gibi "
@@ -724,8 +723,8 @@ msgid ""
"WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
msgstr ""
"Snowflake, Flashproxy uygulamasının geliştirilmiş bir sürümüdür. Ağ "
-"trafiğinizin kendi NAT işaretlemesini kullanan eşten eşe bir iletişim kuralı"
-" olan WebRTC üzerinden geçirilmesini sağlar."
+"trafiğinizin kendi NAT işaretlemesini kullanan uçtan uca bir iletişim kuralı"
+" olan WebRTC üzerinden aktarılmasını sağlar."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -748,14 +747,14 @@ msgid ""
"To use a pluggable transport, first click the onion icon to the left of the "
"URL bar, or click 'Configure' when starting Tor Browser for the first time."
msgstr ""
-"Takılabilir bir aktarımı kullanmak için önce URL çubuğunun solundaki soğan "
-"simgesini tıklayın veya Tor Browser'ı ilk kez başlatırken 'Yapılandır'ı "
-"tıklayın."
+"Bir Değiştirilebilir Taşıyıcı kullanmak için öncelikle adres çubuğunun "
+"solundaki soğan simgesine ya da Tor Browser uygulaması ilk kez "
+"başlatıldığında görüntülenen 'Yapılandır' üzerine tıklayın."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Next, select 'Tor Network Settings' from the drop-down menu."
-msgstr "Sonraki adım, Açılan menüden 'Tor Ağı Ayarları'nı seçin"
+msgstr "Açılan menüden 'Tor Ağı Ayarları' üzerine tıklayın."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -763,8 +762,8 @@ msgid ""
"In the window that appears, check 'Tor is censored in my country,' then "
"click 'Select a built-in bridge.'"
msgstr ""
-"Görünen pencerede 'Tor ülkemde sansürlendi' seçeneğini işaretleyin ve "
-"ardından 'Yerleşik köprü seçin' seçeneğini tıklayın."
+"Açılan pencerede 'Bulunduğum ülkede Tor ağı engelleniyor' seçeneğini "
+"işaretleyin ve 'Hazır Köprülerden Seçin' seçeneğine tıklayın."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -772,7 +771,8 @@ msgid ""
"From the drop-down menu, select whichever pluggable transport you'd like to "
"use."
msgstr ""
-"Açılan menüden kullanmak istediğiniz Değiştirilebilir Taşıyıcıyı seçin"
+"Yandaki açılan kutudan kullanmak istediğiniz Değiştirilebilir Taşıyıcıyı "
+"seçin"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
More information about the tor-commits
mailing list