[tor-commits] [translation/tpo-web] Update translations for tpo-web

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Mar 30 17:50:32 UTC 2019


commit a642f405728738bd4f0cdfa49818d14e2995c82f
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Mar 30 17:50:30 2019 +0000

    Update translations for tpo-web
---
 contents+ko.po | 16 ++++++++++++----
 1 file changed, 12 insertions(+), 4 deletions(-)

diff --git a/contents+ko.po b/contents+ko.po
index c81db8ad8..2ed46752a 100644
--- a/contents+ko.po
+++ b/contents+ko.po
@@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "성공"
 #: https//www.torproject.org/thank-you/
 #: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
 msgid "You're equipped to browse freely."
-msgstr ""
+msgstr "당신은 자유롭게 브라우징할 준비를 갖췄습니다."
 
 #: https//www.torproject.org/thank-you/
 #: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
@@ -226,6 +226,8 @@ msgid ""
 "The Tor Project, Inc, became a 501(c)3 nonprofit in 2006, but the idea of "
 "\"onion routing\" began in the mid 1990s."
 msgstr ""
+"Tor 프로젝트는 2006 년에 501 (c) 3 혜택을 받는 비영리 단체가 되었습니다. 하지만  \"onion 라우팅\" 아이디어는 "
+"1990년대 중반에 시작되었습니다."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -235,6 +237,9 @@ msgid ""
 "been involved in Tor are united by a common belief: internet users should "
 "have private access to an uncensored web.**"
 msgstr ""
+"**Tor의 사용자와 마찬가지로, Tor를 가능하게 한 개발자, 연구자, 그리고 자금 제공자는 다양한 그룹의 사람들입니다. 그러나 "
+"Tor에 관련되어 온 사람들은 모두 공통의 신념에 의해 뭉쳐 있습니다. 인터넷 사용자는 검열받지 않은 웹에 개인적으로 접속할 수 있어야 "
+"한다는 것입니다.**"
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -306,6 +311,7 @@ msgid ""
 "That's why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its "
 "code was released under a free and open software license."
 msgstr ""
+"이것이 Tor 네트워크가 처음 배포된 2002년 10월에 Tor의 코드가 자유로운 오픈 소프트웨어 라이선스하에서 배포된 이유입니다."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -454,7 +460,7 @@ msgstr ""
 #: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
 #: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.title)
 msgid "New Release: Tor Browser 8.5a10"
-msgstr ""
+msgstr "신규 출시: Tor Browser 8.5a10"
 
 #: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
 #: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.summary)
@@ -686,6 +692,8 @@ msgid ""
 "availability and use, and furthering their scientific and popular "
 "understanding."
 msgstr ""
+"자유/오픈 소스 소프트웨어를 이용한 익명성 및 개인 정보 보호 기술을 개발 및 배포하고 이러한 기술의 제한 없는 가용성과 사용을 지원하며"
+" 과학적 및 대중적 이해를 촉진함으로써 인권과 자유를 증진하는 것입니다."
 
 #: templates/footer.html:48
 msgid "Subscribe to our Newsletter"
@@ -693,7 +701,7 @@ msgstr "뉴스레터 구독하기"
 
 #: templates/footer.html:49
 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
-msgstr ""
+msgstr "Tor 프로젝트에 대한 월간 정보를 받아보세요:"
 
 #: templates/footer.html:50
 msgid "Sign up"
@@ -704,7 +712,7 @@ msgstr "회원 등록"
 msgid ""
 "Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
 "found in our %(link_to_faq)s"
-msgstr ""
+msgstr "상표, 저작권 고지 및 규칙의 제3자의 사용에 대한 정보는%(link_to_faq)s"
 
 #: templates/hero-download.html:2
 msgid "Defend yourself."



More information about the tor-commits mailing list