[tor-commits] [translation/donatepages-messagespot] Update translations for donatepages-messagespot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Mar 29 13:15:39 UTC 2019


commit 914317d1ec97bb1e8e36ddeac3e67d0544b683f6
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Mar 29 13:15:36 2019 +0000

    Update translations for donatepages-messagespot
---
 locale/is/LC_MESSAGES/messages.po | 28 ++++++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 28 insertions(+)

diff --git a/locale/is/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/is/LC_MESSAGES/messages.po
index 652076f25..64eaad8f0 100644
--- a/locale/is/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/is/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -223,6 +223,8 @@ msgid ""
 "Please fill out this form and then send your coins to the appropriate "
 "wallet."
 msgstr ""
+"Fylltu út í reitina á eyðublaðinu og sendu síðan rafmyntina á viðkomandi "
+"rafmyntaveski."
 
 #: tmp/cache_locale/ef/ef5649de7f8cead2eb5ba30c5d2afbe4e1ea84df12773fd2513ca8f8823e3fbc.php:119
 msgid ""
@@ -230,6 +232,9 @@ msgid ""
 "your donation quickly, allow us to send you an acknowledgement, and let us "
 "know your communication preferences."
 msgstr ""
+"Það er ekki nauðsynlegt að fylla út í reitina, en sé það gert fáum við fyrr "
+"tilkynningu um framlagið frá þér, auk þess að þá getum við séð hvað leið þú "
+"vilt nota til samskipta."
 
 #: tmp/cache_locale/ef/ef5649de7f8cead2eb5ba30c5d2afbe4e1ea84df12773fd2513ca8f8823e3fbc.php:125
 msgid ""
@@ -242,12 +247,17 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The wallet addresses will be displayed again after you complete the form."
 msgstr ""
+"Vistfang rafmyntaveskisins mun verða birt eftir að þú hefur fyllt inn í "
+"reitina."
 
 #: tmp/cache_locale/ef/ef5649de7f8cead2eb5ba30c5d2afbe4e1ea84df12773fd2513ca8f8823e3fbc.php:129
 msgid ""
 "Please make sure to copy the wallet addresses exactly when making your "
 "donation, as we cannot recover funds sent to the wrong wallet."
 msgstr ""
+"Gakktu úr skugga um að þú afritir nákvæmlega vistfang rafmyntaveskisins "
+"þegar þú framkvæmir millifærsluna, þar sem við getum ekki enduheimt fé sem "
+"sent er á rangt veski."
 
 #: tmp/cache_locale/ef/ef5649de7f8cead2eb5ba30c5d2afbe4e1ea84df12773fd2513ca8f8823e3fbc.php:135
 msgid ""
@@ -360,22 +370,31 @@ msgid ""
 "With your gift of cryptocurrency, you're helping the Tor Project give "
 "millions of people private access to the open web."
 msgstr ""
+"Með gjöf þinni á rafmynt ertu að hjálpa Tor-verkefninu við að gefa milljónum"
+" manna færi á einkaaðgangi út á hill opna veraldarvef."
 
 #: tmp/cache_locale/ca/ca1cd152d40544030a642d8d074e6afb769c3bf80a1b2b61c380f1466e3a03a4.php:65
 msgid ""
 "Your contribution helps make Tor an even stronger tool against authoritarian"
 " governments and privacy-invading corporations."
 msgstr ""
+"Framlagið þitt hjálpar til við að gera Tor að ennþá öflugra vopni gegn "
+"alræðisstjórnum og stórfyrirtækjum sem vaða inn í friðhelgi almennings."
 
 #: tmp/cache_locale/ca/ca1cd152d40544030a642d8d074e6afb769c3bf80a1b2b61c380f1466e3a03a4.php:71
 msgid "For your convenience, our wallet addresses are listed below."
 msgstr ""
+"Þér til hægðarauka höfum við sett vistföng rafmyntaveskjanna okkar hér fyrir"
+" neðan."
 
 #: tmp/cache_locale/ca/ca1cd152d40544030a642d8d074e6afb769c3bf80a1b2b61c380f1466e3a03a4.php:73
 msgid ""
 "Please make sure to copy the wallet addresses exactly when making your "
 "donation, as we are unable to recover funds sent to the wrong wallet."
 msgstr ""
+"Gakktu úr skugga um að þú afritir nákvæmlega vistfang rafmyntaveskisins "
+"þegar þú framkvæmir millifærsluna, þar sem við getum ekki enduheimt fé sem "
+"sent er á rangt veski."
 
 #: tmp/cache_locale/ca/ca1cd152d40544030a642d8d074e6afb769c3bf80a1b2b61c380f1466e3a03a4.php:77
 #: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:77
@@ -1535,6 +1554,8 @@ msgid ""
 "Is the Tor Project required to identify me as a donor to the United States "
 "government, or to any other authority?"
 msgstr ""
+"Er Tor-verkefninu skylt að auðkenna mig sem gefanda gagnavart bandarískum "
+"stjórnvöldum eða einhverju öðru ríkisvaldi?"
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:391
 msgid ""
@@ -1542,6 +1563,10 @@ msgid ""
 "required to report the donation amount and your name and address (if we have"
 " it) to the IRS, on Schedule B of the Form 990, which is filed annually."
 msgstr ""
+"Ef þú gefur meira en 5.000 USD til Tor-verkefnisins á einu ári, þá ber okkur"
+" skylda til að upplýsa IRS skattstofuna um upphæð styrks, nafn þitt og "
+"heimilisfang (ef við vitum það) í Schedule B á Form 990 eyðublaðinu, sem "
+"skilað er árlega."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:393
 msgid ""
@@ -1549,6 +1574,9 @@ msgid ""
 "from the copy of the 990 that's made publicly-available, and that's what we "
 "do."
 msgstr ""
+"En fyrir góðgerðasamtök er alvanalegt að þurrka upplýsingar um einstaka "
+"gefendur út úr hinni opinberlega útgefnu útgáfu af Form 990 eyðublaði "
+"framtalsupplýsinganna okkar, og það gerum við."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:395
 msgid ""



More information about the tor-commits mailing list