[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot_completed] Update translations for tbmanual-contentspot_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Mar 22 15:18:00 UTC 2019


commit f8a9ebfff2f696f2d111a14c290d0eb79d18feb2
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Mar 22 15:17:58 2019 +0000

    Update translations for tbmanual-contentspot_completed
---
 contents+is.po | 16 +++++++++++++++-
 1 file changed, 15 insertions(+), 1 deletion(-)

diff --git a/contents+is.po b/contents+is.po
index c3acde934..f426b5fda 100644
--- a/contents+is.po
+++ b/contents+is.po
@@ -1197,11 +1197,16 @@ msgid ""
 "website with https and onion service, it will show an icon of a green onion "
 "and a padlock."
 msgstr ""
+"Þegar tengst er við vefsvæði sem notar onion-þjónustu, birtir Tor-vafrinn í "
+"slóðastikunni táknmynd af litlum grænum lauk sem stendur fyrir ástand "
+"tengingarinna: örugg og notar onion-þjónustu. Og ef þú ert að tengjast "
+"vefsvæði með HTTPS og onion-þjónustu, mun birtast táknmynd af grænum lauk og"
+" hengilás."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Troubleshooting"
-msgstr "##### Vandamálalausnir"
+msgstr "##### Lausn á vandamálum"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1210,6 +1215,9 @@ msgid ""
 "entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
 "Browser from being able to reach the site."
 msgstr ""
+"Ef þú nærð ekki tengingu við onion-þjónustuna sem þú þarft, gakktu fyrst úr "
+"skugga um að þú hafir sett onion-vistfangið rétt inn: minnstu mistök munu "
+"koma í veg fyrir að Tor-vafrinn nái sambandi við vefsvæðið."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1218,6 +1226,9 @@ msgid ""
 "later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
 "have allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
+"Ef þér tekst ekki enn að tengjast onion-þjónustunni, prófaðu þá aftur síðar."
+" Það gæti verið tímabundið tengivandamál í gangi, nú eða að rekstraraðilar "
+"vefsvæðisins hafi tekið það úr sambandi án aðvörunar."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1226,6 +1237,9 @@ msgid ""
 "connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\">DuckDuckGo's Onion "
 "Service</a>"
 msgstr ""
+"Þú getur gengið úr skugga um hvort hægt sé að ná sambandi við aðrar onion-"
+"þjónustur með því að tengjast við <a "
+"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\"> onion-þjónustu DuckDuckGo</a>"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
 #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.title)



More information about the tor-commits mailing list