[tor-commits] [translation/support-portal_completed] Update translations for support-portal_completed
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Thu Mar 21 23:21:11 UTC 2019
commit 1dee8a1cf48ad6124103c0bccc5ccf8d9af59e62
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Thu Mar 21 23:21:07 2019 +0000
Update translations for support-portal_completed
---
contents+pt-BR.po | 38 +++++++++++++++++++-------------------
1 file changed, 19 insertions(+), 19 deletions(-)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index 20c732280..4cf10e0e7 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -449,9 +449,9 @@ msgid ""
" advanced user who knows how to configure both in a way that doesn't "
"compromise your privacy."
msgstr ""
-"No geral, não recomendamos usar VPN com Tor a não ser que você seja um "
-"usuário avançado que saiba configurar ambos de maneira que não comprometa "
-"sua privacidade."
+"Em geral, não recomendamos usar VPN com Tor a não ser que você seja um.a "
+"usuário.a avançado.a que saiba configurar ambos de maneira a não comprometer"
+" sua privacidade."
#: https//support.torproject.org/faq/use-vpn-with-tor/
#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -516,7 +516,7 @@ msgid ""
"Browser."
msgstr ""
"O meu antivírus ou proteção contra malware está bloqueando o meu acesso ao "
-"Tor Browser."
+"Navegador Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -839,7 +839,7 @@ msgstr ""
#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I can’t connect to Tor Browser, is my network censored?"
msgstr ""
-"Eu não consigo me conectar ao Navegador Tor, minha rede está censurada?"
+"Eu não consigo me conectar ao Navegador Tor. Minha rede está censurada?"
#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1285,8 +1285,8 @@ msgid ""
"Tor Browser has two ways to change your relay circuit — \"New Identity\" and"
" \"New Tor Circuit for this Site\"."
msgstr ""
-"Navegador Tor tem duas maneiras de mudar seu circuito de transmissão - "
-"\"Nova Identidade\" e \"Novo Circuito Tor para esse Site\"."
+"O Navegador Tor tem duas maneiras de mudar seu circuito de transmissão - "
+"\"Nova Identidade\" e \"Novo Circuito Tor para este Site\"."
#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1294,8 +1294,8 @@ msgid ""
"Both options are located in the Menu, but you can also access the New "
"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar."
msgstr ""
-"Ambas opções estão localizadas no menu, porém você também pode acessar a "
-"opção \"Novo Circuito\" em cima do menu de informações do site, na barra da "
+"Ambas as opções estão localizadas no menu, porém você também pode acessar a "
+"opção \"Novo Circuito\" acima do menu de informações do site, na barra da "
"URL."
#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
@@ -1309,7 +1309,7 @@ msgid ""
"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
"activity from being linkable to what you were doing before."
msgstr ""
-"Esta opção é útil se você quiser impedir que as atividades futuras no "
+"Esta opção é útil se você quiser impedir que as suas atividades futuras no "
"navegador sejam relacionadas à sua atividade anterior. "
#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
@@ -1319,9 +1319,9 @@ msgid ""
"information such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits "
"for all connections."
msgstr ""
-"Selecionado isso todas as abas e janelas vão fechar, toda informação privada"
-" como cookies e histórico de navegação vão ser apagadas, e vai ser usado "
-"novos circuitos Tor para todas conexões."
+"Selecionando isso, todas as abas e janelas vão fechar, toda informação "
+"privada como cookies e histórico de navegação vão ser apagadas, e serão "
+"usado novos circuitos Tor para todas conexões."
#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2082,7 +2082,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/
#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
-msgstr "Posso utilizar o Tor com um browser que não seja o Tor Browser?"
+msgstr "Posso utilizar o Tor com um navegador que não seja o Navegador Tor?"
#: https//support.torproject.org/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/
#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2826,8 +2826,8 @@ msgid ""
"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
"href=\"/#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
msgstr ""
-"Se você está inabilitado de se conectar a um serviço onion, por favor veja "
-"<a href=\"/#onionservices-3\"> Eu não consigo acessar X.onion </a> "
+"Se você não estiver conseguindo se conectar a um serviço onion, por favor "
+"veja <a href=\"/#onionservices-3\"> Eu não consigo acessar X.onion </a> "
#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4890,7 +4890,7 @@ msgid ""
" your subsequent browser activity from being linkable to what you were doing"
" before."
msgstr ""
-"Nova Identidade é uma funcionalidade do [Navegador Tor](#tor-browser),útil "
+"Nova Identidade é uma funcionalidade do [Navegador Tor](#tor-browser), útil "
"se você quiser impedir que as suas atividades futuras no navegador sejam "
"relacionadas à sua atividade anterior. "
@@ -6273,7 +6273,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/tor-funding/
#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Who funds Tor?"
-msgstr "Quem financia o Tor?"
+msgstr "Quem patrocina o Tor?"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-funding/
#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6534,7 +6534,7 @@ msgstr "Baixe o Tor Browser"
#: templates/search.html:5
msgid "Search"
-msgstr "Pesquisa"
+msgstr "Pesquisar"
#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
msgid "Topics"
More information about the tor-commits
mailing list