[tor-commits] [translation/tpo-web] Update translations for tpo-web
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Thu Mar 21 04:20:22 UTC 2019
commit b40c8cf2cdd230f3e62184a9c2e4ddf88507a79f
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Thu Mar 21 04:20:19 2019 +0000
Update translations for tpo-web
---
contents+pt-BR.po | 102 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
1 file changed, 71 insertions(+), 31 deletions(-)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index 2fbcde1c9..12b35ab46 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -2300,41 +2300,44 @@ msgstr "Projeto Tor"
#: templates/contact.html:8
msgid "Chat with us on"
-msgstr ""
+msgstr "Faça um chat conosco em"
#: templates/contact.html:9
msgid "Ask questions about using Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Faça perguntas sobre o uso do Tor."
#: templates/contact.html:10
msgid "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas are welcome."
msgstr ""
+"Discuta códigos e protocolos relacionados ao Tor. Ideias são bem-vindas."
#: templates/contact.html:11
msgid ""
"Discuss organization and community related topics: meetups, outreach, "
"translation, or website improvements."
msgstr ""
+"Discuta assuntos relacionados à organização e à comunidade: encontros, "
+"divulgação, tradução ou melhorias no website."
#: templates/contact.html:12
msgid "Watch or join publicly logged team meetings."
-msgstr ""
+msgstr "Assista ou participe de reuniões da equipe publicamente registradas."
#: templates/contact.html:13
msgid "Discuss running a Tor relay."
-msgstr ""
+msgstr "Discuta a operação de um retransmissor Tor."
#: templates/contact.html:14
msgid "Talk with Tor’s global south community."
-msgstr ""
+msgstr "Fale com a comunidade global sul do Tor."
#: templates/contact.html:20
msgid "Find us on Social Media"
-msgstr ""
+msgstr "Encontre-nos nas Mídias Sociais"
#: templates/contact.html:34
msgid "Volunteer with Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Seja um voluntário para o Tor"
#: templates/contact.html:37
msgid "Get Involved"
@@ -2342,7 +2345,7 @@ msgstr "Envolva-se"
#: templates/contact.html:42
msgid "Join an email list"
-msgstr ""
+msgstr "Junte-se à nossa lista de emails"
#: templates/contact.html:45
msgid ""
@@ -2351,10 +2354,15 @@ msgid ""
"our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to "
"subscribe and just watch, too :)"
msgstr ""
+"Nossas equipes colaboram em canais abertos, inclusive listas de email, e sua"
+" participação é bem-vinda. Caso você tenha uma pergunta para uma equipe "
+"específica que não tenha sido respondida em nosso portal de suporte, você "
+"pode dirigi-la à lista apropriada. Você também é bem-vindo se quiser apenas "
+"assinar a lista e observar! :)"
#: templates/contact.html:58
msgid "Report a bug or give feedback."
-msgstr ""
+msgstr "Relate um bug ou sua experiência"
#: templates/contact.html:59
msgid ""
@@ -2362,20 +2370,26 @@ msgid ""
"us improve our software and resources, so your feedback is extremely "
"valuable to us (and to all Tor users)."
msgstr ""
+"O Tor conta com o apoio de usuários e voluntários ao redor do mundo para "
+"ajudar-nos a melhorar nosso software e recursos, portanto, sua experiência é"
+" extremamente valiosa para nós (e para todos os usuários do Tor)."
#: templates/contact.html:65
msgid "Tell us about a bad relay."
-msgstr ""
+msgstr "Avise-nos sobre um mau retransmissor"
#: templates/contact.html:66
msgid ""
"If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise"
" broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it."
msgstr ""
+"Caso você encontre um retransmissor que pareça malicioso, mal configurado "
+"ou, de outro modo, defeituoso, por favor confira nossa página wiki e um "
+"artigo em nosso blog para saber como relatá-lo."
#: templates/contact.html:74
msgid "Report a security issue."
-msgstr ""
+msgstr "Relate um problema de segurança"
#: templates/contact.html:75
msgid ""
@@ -2385,10 +2399,16 @@ msgid ""
"contacting tor-security-sendkey at lists.torproject.org or from pool.sks-"
"keyservers.net. Here is the fingerprint:"
msgstr ""
+"Caso você tenha encontrado um problema de segurança em algum de nossos "
+"projetos ou em nossa infraestrutura, por favor envie um email para tor-"
+"security at lists.torproject.org. Caso você deseje criptografar sua mensagem, "
+"você pode obter a chave pública para a lista entrando em contato com tor-"
+"security-sendkey at lists.torproject.org ou em pool.sks-keyservers.net. Eis a "
+"impressão digital:"
#: templates/contact.html:95
msgid "Email us"
-msgstr ""
+msgstr "Contacte-nos por email"
#: templates/contact.html:96
msgid ""
@@ -2397,36 +2417,41 @@ msgid ""
"email frontdesk at rt.torproject.org. For donor-related questions, contact "
"giving at torproject.org"
msgstr ""
+"Para perguntas e comentários sobre a organização sem fins lucrativos Tor: "
+"consultas sobre uso das marcas registradas, afiliação e coordenação, "
+"consultas sobre contratos, etc, por favor envie um email para "
+"frontdesk at rt.torproject.org. Para consultas concernentes a doadores, "
+"contacte giving at torproject.org"
#: templates/contact.html:102
msgid "Send us Mail"
-msgstr ""
+msgstr "Envie-nos um e-mail"
#: templates/download-android.html:12
msgid "Get Tor Browser for Android."
-msgstr ""
+msgstr "Baixe o Navegador Tor para Android."
#: templates/download-android.html:15 templates/hero-download.html:5
msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship."
-msgstr ""
+msgstr "Proteja-se contra rastreamento, vigilância e censura."
#: templates/download-android.html:18
msgid "Download .apk"
-msgstr ""
+msgstr "Baixe o .apk"
#: templates/download-android.html:19
msgid "Go to Google Play"
-msgstr ""
+msgstr "Vá para o Google Play"
#: templates/download-android.html:21
#, python-format
msgid "Go to F-droid %s"
-msgstr ""
+msgstr "Vá para o F-droid %s"
#: templates/download-android.html:25
#, python-format
msgid "Are you a iOS user? We encourage you to try %s"
-msgstr ""
+msgstr "Você é um usuário de iOS? Encorajamos você a experimentar %s"
#: templates/download-languages.html:11 templates/download-options.html:11
msgid "Language"
@@ -2434,55 +2459,65 @@ msgstr "Idioma"
#: templates/download.html:5
msgid "Get Connected"
-msgstr ""
+msgstr "Conecte-se"
#: templates/download.html:7
msgid "Get connected"
-msgstr ""
+msgstr "Conecte-se"
#: templates/download.html:9
msgid ""
"If you are in a country where Tor is blocked, you can configure Tor to "
"connect to a bridge during the setup process."
msgstr ""
+"Caso você esteja num país que bloqueie o Tor, você pode ajustá-lo para "
+"conectar-se a uma ponte durante o processo de instalação."
#: templates/download.html:10
msgid "Select \"Tor is censored in my country.\""
-msgstr ""
+msgstr "Selecione \"Tor é censurado no meu país\"."
#: templates/download.html:13
msgid ""
"If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won’t connect is "
"an incorrect system clock. Please make sure it’s set correctly."
msgstr ""
+"Caso o Tor não seja censurado, uma das razões mais comuns pelas quais o Tor "
+"não consegue conectar é um erro no relógio do sistema. Por favor, "
+"certifique-se de que ele está corretamente configurado."
#: templates/download.html:14
msgid "Support Portal"
-msgstr ""
+msgstr "Portal de Suporte"
#: templates/download.html:14
msgid "Read other FAQ’s at our Support Portal"
-msgstr ""
+msgstr "Leia outras FAQ's no nosso Portal de Suporte."
#: templates/download.html:19 templates/download.html:21
msgid "Stay safe"
-msgstr ""
+msgstr "Mantenha-se seguro"
#: templates/download.html:23
msgid "Please do not torrent over Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, não use a rede Tor para tráfego de torrents."
#: templates/download.html:24
msgid ""
"Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, Quicktime,"
" and others: they can be manipulated into revealing your IP address."
msgstr ""
+"O Navegador Tor bloqueará plugins de navegador tais como o Flash, "
+"RealPlayer, Quicktime e outros: eles podem ser manipulados para revelar o "
+"seu endereço IP."
#: templates/download.html:27
msgid ""
"We do not recommend installing additional add-ons or plugins into Tor "
"Browser"
msgstr ""
+"Não recomendamos a instalação de extensões adicionais ou plugins no seu "
+"Navegador Tor"
#: templates/download.html:28
msgid ""
@@ -2490,15 +2525,18 @@ msgid ""
"already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect "
"your privacy and security."
msgstr ""
+"Plugins ou extensões podem contornar o Tor ou comprometer sua privacidade. O"
+" Navegador Tor já vem com HTTPS Everywhere, NoScript, e outras adaptações "
+"que protegem sua privacidade e segurança."
#: templates/download.html:40
#, python-format
msgid "Check out the %s for more troubleshooting tips."
-msgstr ""
+msgstr "Confira a %s para ver mais dicas de soluções de problemas."
#: templates/download.html:48
msgid "Verify Tor Browser signature"
-msgstr ""
+msgstr "Verifique a assinatura do Navegador Tor"
#: templates/footer.html:9 templates/footer.html:13
#: templates/hero-home.html:13 templates/navbar.html:58
@@ -2510,6 +2548,8 @@ msgid ""
"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
"surveillance, or censorship."
msgstr ""
+"Faça download do Navegador Tor para experimentar uma navegação realmente "
+"privada, sem rastreamento, vigilância ou censura."
#: templates/footer.html:22
msgid "Our mission:"
@@ -2533,7 +2573,7 @@ msgstr "Assine o nosso boletim de notícias"
#: templates/footer.html:49
msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
-msgstr ""
+msgstr "Receba atualizações mensais e oportunidades do Projeto Tor."
#: templates/footer.html:50
msgid "Sign up"
@@ -2545,8 +2585,8 @@ msgid ""
"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
"found in our %(link_to_faq)s"
msgstr ""
-"Trademark, avisos de direitos autorais, e regras de uso para terceiros podem"
-" ser encontradas em nosso %(link_to_faq)s"
+"Marca registrada, avisos de direitos autorais, e regras de uso para "
+"terceiros podem ser encontradas em nosso %(link_to_faq)s"
#: templates/hero-download.html:2
msgid "Defend yourself."
More information about the tor-commits
mailing list