[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] Update translations for tbmanual-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Mar 5 09:17:39 UTC 2019


commit 6cdbfa9d00eb08f74b5c66875b0a5b3013789761
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Mar 5 09:17:36 2019 +0000

    Update translations for tbmanual-contentspot
---
 contents+id.po | 31 +++++++++++++++++++++++++++----
 1 file changed, 27 insertions(+), 4 deletions(-)

diff --git a/contents+id.po b/contents+id.po
index d292a9d0b..d36cd4c5e 100644
--- a/contents+id.po
+++ b/contents+id.po
@@ -726,7 +726,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
 #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "Next, select 'Tor Network Settings' from the drop-down menu."
-msgstr ""
+msgstr "Selanjutnya, pilih 'Pengaturan Jaringan Tor' pada menu drop-down."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
 #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -734,6 +734,8 @@ msgid ""
 "In the window that appears, check 'Tor is censored in my country,' then "
 "click 'Select a built-in bridge.'"
 msgstr ""
+"Pada laman yang muncul, klik 'Tor diblokir di negara saya,' lalu klik 'Pilih"
+" satu built-in bridge.'"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
 #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -741,6 +743,8 @@ msgid ""
 "From the drop-down menu, select whichever pluggable transport you'd like to "
 "use."
 msgstr ""
+"Dari menu drop-down tersebut, pilih mana saja pluggable transport yang ingin"
+" Anda gunakan."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
 #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -748,6 +752,8 @@ msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" "
 "src=\"../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png\">"
 msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" "
+"src=\"../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
 #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -755,6 +761,8 @@ msgid ""
 "Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click 'OK' "
 "to save your settings."
 msgstr ""
+"Saat Anda telah memilih pluggable transport yang ingin Anda gunakan, klik "
+"'OK' untuk menyimpan pengaturan Anda."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.title)
@@ -788,6 +796,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Tor Browser currently has four pluggable transport options to choose from."
 msgstr ""
+"Tor Browser saat ini memiliki empat pilihan pluggable transport untuk "
+"dipilih."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -800,6 +810,8 @@ msgid ""
 "To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor Launcher window "
 "that appears when you first run Tor Browser."
 msgstr ""
+"Untuk menggunakan pluggable transport, klik 'Konfigurasi' pada jendela Tor "
+"Launcher yang muncul ketika Anda pertama kali menjalankan Tor Browser."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -808,6 +820,9 @@ msgid ""
 "clicking on the onion icon to the left of the address bar, then selecting "
 "'Tor Network Settings'."
 msgstr ""
+"Anda juga bisa mengatur pluggable transport saat Tor Browser sedang berjalan"
+" dengan mengklik pada ikon onion pada sebelah kiri kolom alamat, lalu pilih "
+"'Pengaturan Jaringan Tor'."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -816,16 +831,19 @@ msgid ""
 "bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport "
 "you'd like to use."
 msgstr ""
+"Pilih 'Tor disensor di negara saya,' lalu klik 'Pilih sebuah built-in "
+"bridge.' Klik pada menu drop down dan pilih pluggable transport yang ingin "
+"Anda gunakan."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
-msgstr ""
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "Click 'OK' to save your settings."
-msgstr ""
+msgstr "Klik 'OK' untuk menyimpan pengaturan Anda."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -850,6 +868,9 @@ msgid ""
 "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
 " should try the different transports: obfs3, obfs4, fte, and meek-azure."
 msgstr ""
+"Jika Anda mencoba mengelak dari koneksi yang diblokir untuk pertama kali, "
+"Anda perlu mencoba pluggable transport yang berbeda: obfs3, obfs4, fte, dan "
+"meek-azure"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -942,7 +963,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
-msgstr ""
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -950,6 +971,8 @@ msgid ""
 "You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
 "current tab in the site information menu, in the URL bar."
 msgstr ""
+"Anda dapat melihat diagram dari sirkuit yang digunakan Tor Browser pada tab "
+"saat ini di menu informasi situs, pada kolom URL."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)



More information about the tor-commits mailing list