[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] Update translations for tbmanual-contentspot
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Tue Mar 5 08:47:37 UTC 2019
commit f885223f7a129f11b13eb2b4286aae166a366914
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Tue Mar 5 08:47:34 2019 +0000
Update translations for tbmanual-contentspot
---
contents+id.po | 18 +++++++++++++++++-
1 file changed, 17 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+id.po b/contents+id.po
index 3bad37151..d292a9d0b 100644
--- a/contents+id.po
+++ b/contents+id.po
@@ -509,6 +509,10 @@ msgid ""
" of the URL bar, then select 'Tor Network Settings...' to access these "
"options."
msgstr ""
+"Jika Anda memulai Tor Browser untuk pertama kalinya, klik 'Konfigurasi' "
+"untuk membuka laman Pengaturan Jaringan Tor. Jika tidak, klik Torbutton pada"
+" sebelah kiri kolom URL, lalu pilih 'Pengaturan Jaringan Tor' untuk "
+"mengakses pilihan ini."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -517,6 +521,9 @@ msgid ""
"Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a "
"separate line."
msgstr ""
+"Dalam laman Pengaturan Jaringan Tor, pilih 'Tor disensor di negara saya.' "
+"Lalu, pilih 'Sediakan sebuah bridge yang saya tahu' dan masukkan setiap "
+"alamat bridge pada baris terpisah."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -524,6 +531,8 @@ msgid ""
"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
"bridges.png\">"
msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
+"bridges.png\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -531,6 +540,8 @@ msgid ""
"Click “OK” to save your settings. Using bridges may slow down the connection"
" compared to using ordinary Tor relays."
msgstr ""
+"Klik \"OK\" untuk menyimpan pengaturanmu. Menggunakan bridge dapat "
+"memperlambat koneksi dibandingkan dengan menggunakan relay Tor biasa."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -553,6 +564,8 @@ msgid ""
"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
"sends out."
msgstr ""
+"Pluggable transports adalah alat yang bisa Tor gunakan untuk menyamarkan "
+"lalu lintas yang dikirimkannya."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -698,7 +711,7 @@ msgstr "</table>"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### How to use pluggable transports"
-msgstr ""
+msgstr "##### Bagaimana menggunakan pluggable transports"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -706,6 +719,9 @@ msgid ""
"To use a pluggable transport, first click the onion icon to the left of the "
"URL bar, or click 'Configure' when starting Tor Browser for the first time."
msgstr ""
+"Untuk menggunakan pluggable transport, pertama klik ikon onion pada bagian "
+"kiri dari kolom URL, atau klik 'Konfigurasi' saat memulai Tor Browser untuk "
+"pertama kali."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
More information about the tor-commits
mailing list