[tor-commits] [translation/tails-greeter-2_completed] Update translations for tails-greeter-2_completed
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Tue Jul 9 15:47:20 UTC 2019
commit 8449a9fbdb3e9c494bc907d1213ca172e65fe07b
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Tue Jul 9 15:47:17 2019 +0000
Update translations for tails-greeter-2_completed
---
it/it.po | 44 +++++++++++++++++++++++---------------------
ro/ro.po | 44 +++++++++++++++++++++++---------------------
2 files changed, 46 insertions(+), 42 deletions(-)
diff --git a/it/it.po b/it/it.po
index bf237c8ea..750954302 100644
--- a/it/it.po
+++ b/it/it.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-25 19:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-11 00:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-18 21:29+0000\n"
"Last-Translator: erinm, 2019\n"
"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/it/)\n"
@@ -161,40 +161,42 @@ msgstr "Mostra passphrase"
msgid "Configure Persistent Storage"
msgstr "Configura volume persistente"
-#: ../data/greeter.ui.h:32
+#. The label for this placeholder text is not very big, so keep this string
+#. short.
+#: ../data/greeter.ui.h:33
msgid "Enter your passphrase to unlock the persistent storage"
msgstr "Inserisci la tua passphrase per sbloccare il volume persistente"
-#: ../data/greeter.ui.h:33 ../tailsgreeter/gui.py:478
+#: ../data/greeter.ui.h:34 ../tailsgreeter/gui.py:478
#: ../tailsgreeter/gui.py:528
msgid "Unlock"
msgstr "Sblocca"
-#: ../data/greeter.ui.h:34
+#: ../data/greeter.ui.h:35
msgid "Relock Persistent Storage"
msgstr "Riblocca volume persistente"
-#: ../data/greeter.ui.h:35
+#: ../data/greeter.ui.h:36
msgid "Your persistent storage is unlocked. Restart Tails to lock it again."
msgstr "Il tuo volume persistente è sbloccato. Riavvia Tails per ribloccarlo."
-#: ../data/greeter.ui.h:36
+#: ../data/greeter.ui.h:37
msgid "_Additional Settings"
msgstr "_Impostazioni aggiuntive"
-#: ../data/greeter.ui.h:37
+#: ../data/greeter.ui.h:38
msgid "Save Additional Settings"
msgstr "Salva impostazioni aggiuntive"
-#: ../data/greeter.ui.h:38
+#: ../data/greeter.ui.h:39
msgid "Add an additional setting"
msgstr "Aggiungi un'impostazione aggiuntiva"
-#: ../data/greeter.ui.h:39
+#: ../data/greeter.ui.h:40
msgid "Network Configuration"
msgstr "Configurazione di rete"
-#: ../data/greeter.ui.h:40
+#: ../data/greeter.ui.h:41
msgid ""
"If your Internet connection is censored, filtered, or proxied you can "
"configure a Tor bridge or a local proxy. To work completely offline, you can"
@@ -204,19 +206,19 @@ msgstr ""
" configurare un bridge Tor o un proxy locale. Per lavorare completamente "
"offline, puoi disattivare tutta la rete."
-#: ../data/greeter.ui.h:41
+#: ../data/greeter.ui.h:42
msgid "Connect directly to the Tor network (default)"
msgstr "Connetti direttamente alla rete Tor (predefinito)"
-#: ../data/greeter.ui.h:42
+#: ../data/greeter.ui.h:43
msgid "Configure a Tor bridge or local proxy"
msgstr "Configura un bridge Tor od un proxy locale"
-#: ../data/greeter.ui.h:43
+#: ../data/greeter.ui.h:44
msgid "Disable all networking"
msgstr "Disattiva tutta l'attività di rete"
-#: ../data/greeter.ui.h:44
+#: ../data/greeter.ui.h:45
msgid ""
"The default settings are safe in most situations. To add a custom setting, "
"press the \"+\" button below."
@@ -224,31 +226,31 @@ msgstr ""
"Le impostazioni predefinite vanno bene nella maggior parte dei casi. Per "
"aggiungere un'impostazione personale, premi il pulsante \"+\" sotto."
-#: ../data/greeter.ui.h:45
+#: ../data/greeter.ui.h:46
msgid "_Administration Password"
msgstr "_Password di amministratore"
-#: ../data/greeter.ui.h:46 ../tailsgreeter/utils.py:45
+#: ../data/greeter.ui.h:47 ../tailsgreeter/utils.py:45
msgid "Off (default)"
msgstr "Off (predefinito)"
-#: ../data/greeter.ui.h:47
+#: ../data/greeter.ui.h:48
msgid "_MAC Address Spoofing"
msgstr "Spoofing indirizzo _MAC"
-#: ../data/greeter.ui.h:48 ../tailsgreeter/utils.py:43
+#: ../data/greeter.ui.h:49 ../tailsgreeter/utils.py:43
msgid "On (default)"
msgstr "On (predefinito)"
-#: ../data/greeter.ui.h:49
+#: ../data/greeter.ui.h:50
msgid "_Network Connection"
msgstr "_Connessioni di rete"
-#: ../data/greeter.ui.h:50 ../tailsgreeter/gui.py:385
+#: ../data/greeter.ui.h:51 ../tailsgreeter/gui.py:385
msgid "Direct (default)"
msgstr "Diretta (predefinito)"
-#: ../data/greeter.ui.h:51
+#: ../data/greeter.ui.h:52
msgid "_Windows Camouflage"
msgstr "Mimetizzazione _Windows"
diff --git a/ro/ro.po b/ro/ro.po
index 7bb76ad18..bea3339a4 100644
--- a/ro/ro.po
+++ b/ro/ro.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-25 19:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-11 00:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-18 21:29+0000\n"
"Last-Translator: erinm, 2019\n"
"Language-Team: Romanian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ro/)\n"
@@ -167,42 +167,44 @@ msgstr "Arată parola"
msgid "Configure Persistent Storage"
msgstr "Configuraţi stocarea persistentă"
-#: ../data/greeter.ui.h:32
+#. The label for this placeholder text is not very big, so keep this string
+#. short.
+#: ../data/greeter.ui.h:33
msgid "Enter your passphrase to unlock the persistent storage"
msgstr "Introduceţi parola pentru deblocarea stocării persistente"
-#: ../data/greeter.ui.h:33 ../tailsgreeter/gui.py:478
+#: ../data/greeter.ui.h:34 ../tailsgreeter/gui.py:478
#: ../tailsgreeter/gui.py:528
msgid "Unlock"
msgstr "Deblocaţi"
-#: ../data/greeter.ui.h:34
+#: ../data/greeter.ui.h:35
msgid "Relock Persistent Storage"
msgstr "Blocaţi din nou Stocarea Persistentă"
-#: ../data/greeter.ui.h:35
+#: ../data/greeter.ui.h:36
msgid "Your persistent storage is unlocked. Restart Tails to lock it again."
msgstr ""
"Mediul de stocare persistent este deblocat. Reporniţi Tails pentru a-l bloca"
" din nou."
-#: ../data/greeter.ui.h:36
+#: ../data/greeter.ui.h:37
msgid "_Additional Settings"
msgstr "_Setări Adiționale"
-#: ../data/greeter.ui.h:37
+#: ../data/greeter.ui.h:38
msgid "Save Additional Settings"
msgstr "Salvaţi Setările Adiționale"
-#: ../data/greeter.ui.h:38
+#: ../data/greeter.ui.h:39
msgid "Add an additional setting"
msgstr "Adaugaţi o setare adițională"
-#: ../data/greeter.ui.h:39
+#: ../data/greeter.ui.h:40
msgid "Network Configuration"
msgstr "Configurare rețea"
-#: ../data/greeter.ui.h:40
+#: ../data/greeter.ui.h:41
msgid ""
"If your Internet connection is censored, filtered, or proxied you can "
"configure a Tor bridge or a local proxy. To work completely offline, you can"
@@ -212,19 +214,19 @@ msgstr ""
"proxy, puteți configura o punte Tor sau un proxy local. Pentru a lucra "
"complet în mod deconectat, puteți dezactiva rețeaua."
-#: ../data/greeter.ui.h:41
+#: ../data/greeter.ui.h:42
msgid "Connect directly to the Tor network (default)"
msgstr "Conectare directă la rețeaua Tor (implicit)"
-#: ../data/greeter.ui.h:42
+#: ../data/greeter.ui.h:43
msgid "Configure a Tor bridge or local proxy"
msgstr "Configuraţi o punte Tor sau un proxy local"
-#: ../data/greeter.ui.h:43
+#: ../data/greeter.ui.h:44
msgid "Disable all networking"
msgstr "Dezactivați toate rețelele"
-#: ../data/greeter.ui.h:44
+#: ../data/greeter.ui.h:45
msgid ""
"The default settings are safe in most situations. To add a custom setting, "
"press the \"+\" button below."
@@ -232,31 +234,31 @@ msgstr ""
"Setările implicite sunt sigure în majoritatea cazurilor. Pentru a adăuga o "
"setare personalizată, apasaţi pe butonul \"+\" de mai jos."
-#: ../data/greeter.ui.h:45
+#: ../data/greeter.ui.h:46
msgid "_Administration Password"
msgstr "_Parolă administrare"
-#: ../data/greeter.ui.h:46 ../tailsgreeter/utils.py:45
+#: ../data/greeter.ui.h:47 ../tailsgreeter/utils.py:45
msgid "Off (default)"
msgstr "Dezactivat (implicit)"
-#: ../data/greeter.ui.h:47
+#: ../data/greeter.ui.h:48
msgid "_MAC Address Spoofing"
msgstr "_Falsificare adresă MAC "
-#: ../data/greeter.ui.h:48 ../tailsgreeter/utils.py:43
+#: ../data/greeter.ui.h:49 ../tailsgreeter/utils.py:43
msgid "On (default)"
msgstr "Activat (implicit)"
-#: ../data/greeter.ui.h:49
+#: ../data/greeter.ui.h:50
msgid "_Network Connection"
msgstr "_Conexiune rețea"
-#: ../data/greeter.ui.h:50 ../tailsgreeter/gui.py:385
+#: ../data/greeter.ui.h:51 ../tailsgreeter/gui.py:385
msgid "Direct (default)"
msgstr "Direct (implicit)"
-#: ../data/greeter.ui.h:51
+#: ../data/greeter.ui.h:52
msgid "_Windows Camouflage"
msgstr "_Camuflaj Windows "
More information about the tor-commits
mailing list