[tor-commits] [translation/donatepages-messagespot] Update translations for donatepages-messagespot
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Thu Jan 3 18:45:27 UTC 2019
commit 3f6971a78586ce741bc2bb2fa755e720651f1029
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Thu Jan 3 18:45:23 2019 +0000
Update translations for donatepages-messagespot
---
locale/ru/LC_MESSAGES/messages.po | 46 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-
1 file changed, 45 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/locale/ru/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/ru/LC_MESSAGES/messages.po
index c78095f34..17a72b4ca 100644
--- a/locale/ru/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/ru/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -325,6 +325,8 @@ msgid ""
"A collection of our favorite logo stickers for decorating your stuff and "
"covering your cams."
msgstr ""
+"Коллекция наших любимых наклеек с логотипами для украшения ваших вещей и "
+"покрытия камер."
#: tmp/cache_locale/93/936f5ca9f26662b60293a725343573df95cb28c99d7c3f12b1c94ed37a453012.php:253
#: tmp/cache_locale/04/0421bb9119a5b92b0e2e4a49c25d718283ccfa1495534b2a08ff967a0f4fd06a.php:253
@@ -450,7 +452,7 @@ msgstr "Мы вышлем вам чек по e-mail"
#: tmp/cache_locale/93/936f5ca9f26662b60293a725343573df95cb28c99d7c3f12b1c94ed37a453012.php:411
#: tmp/cache_locale/04/0421bb9119a5b92b0e2e4a49c25d718283ccfa1495534b2a08ff967a0f4fd06a.php:405
msgid "Start sending me email updates about the Tor Project!"
-msgstr ""
+msgstr "Посылайте мне рассылки о Tor Project по электронной почте!"
#: tmp/cache_locale/93/936f5ca9f26662b60293a725343573df95cb28c99d7c3f12b1c94ed37a453012.php:418
#: tmp/cache_locale/04/0421bb9119a5b92b0e2e4a49c25d718283ccfa1495534b2a08ff967a0f4fd06a.php:412
@@ -663,6 +665,8 @@ msgid ""
"It's an incredible time to stand up for world-leading security and privacy "
"software."
msgstr ""
+"Это невероятное время для того, чтобы отстаивать ведущие мировые программы "
+"по обеспечению безопасности и конфиденциальности."
#: tmp/cache_locale/54/5420828d7720daccac45a05e74a0bdde5ef138020bd4901a7e81ad8817d3f8e8.php:73
msgid ""
@@ -768,6 +772,10 @@ msgid ""
"supporting their unrestricted availability and use, and furthering their "
"scientific and popular understanding."
msgstr ""
+"Миссия проекта Tor - продвижение прав и свобод человека путем создания и "
+"применения бесплатных и открытых технологий по анонимности и "
+"конфиденциальности, поддержки их неограниченного доступа и использования, а "
+"также углубления их научного и общественного понимания."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:72
msgid ""
@@ -802,11 +810,16 @@ msgid ""
"cryptographers, computer scientists, and privacy advocates, and most are not"
" paid by the Tor Project."
msgstr ""
+"Тысячи людей во всем мире активно поддерживают работу проекта Tor, в том "
+"числе разработчики, дизайнеры, операторы ретрансляторов, исследователи, "
+"криптографы, компьютерные специалисты и защитники конфиденциальности; Tor не"
+" платит большинству из них."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:88
msgid ""
"The paid staff of the Tor Project is very small: about 47 people in total."
msgstr ""
+"Оплачиваемый персонал проекта Tor очень маленький: всего около 47 человек."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:90
msgid ""
@@ -834,6 +847,9 @@ msgid ""
"Other Tor users are journalists, human rights defenders, domestic violence "
"survivors, policymakers, diplomats, and academic and research institutions."
msgstr ""
+"Другими пользователями Tor являются журналисты, правозащитники, люди, "
+"пережившие насилие в семье, политики, дипломаты, а также академические и "
+"исследовательские учреждения."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:107
msgid "Can anyone use Tor?"
@@ -895,6 +911,8 @@ msgid ""
"People also support Tor in non-financial ways, for example by running Tor "
"relays to help carry traffic for other users."
msgstr ""
+"Люди также поддерживают Tor нефинансовыми способами, например, используя "
+"ретрансляторы Tor, чтобы помочь переносить трафик для других пользователей."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:131
msgid ""
@@ -902,6 +920,9 @@ msgid ""
"anonymous, because the more people using Tor, the harder it is to identify "
"any single individual."
msgstr ""
+"Кроме того, каждый, кто использует Tor, помогает обеспечить безопасность и "
+"анонимность других пользователей, так как чем больше людей используют Tor, "
+"тем сложнее идентифицировать каждого отдельного человека."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:137
msgid "How does the Tor software work to protect people's anonymity?"
@@ -915,17 +936,24 @@ msgid ""
"which is a distributed network of relays run by volunteers all around the "
"world."
msgstr ""
+"Tor защищает вас, направляя ваши коммуникации по сети Tor, которая "
+"представляет собой распределенную сеть ретрансляторов, управляемую "
+"добровольцами по всему миру."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:143
msgid ""
"If someone is watching your internet connection, Tor prevents them from "
"finding out what sites you are visiting."
msgstr ""
+"Если кто-то наблюдает за вашим интернет-соединением, Tor не дает им узнать, "
+"какие сайты вы посещаете."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:145
msgid ""
"It also prevents sites you visit from finding out where you're located."
msgstr ""
+"Tor также не позволяет сайтам, которые вы посещаете, фиксировать, где вы "
+"находитесь."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:147
msgid ""
@@ -950,6 +978,9 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html.en\">This Tor Project "
"FAQ</a> has answers to all those questions, and more."
msgstr ""
+"В этом <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html.en\">FAQ по проекту Tor</a> "
+"есть ответы на все эти и многие другие вопросы."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:164
msgid "Does the Tor software work?"
@@ -967,6 +998,8 @@ msgid ""
"We know that both the Russian government and the NSA have tried in the past "
"to crack Tor, and failed."
msgstr ""
+"Мы знаем, что и российское правительство, и АНБ пытались взломать Tor в "
+"прошлом, но не смогли этого сделать."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:172
msgid ""
@@ -981,18 +1014,24 @@ msgstr ""
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:178
msgid "Is what Tor does legal? Can I get in trouble for using it?"
msgstr ""
+"То что делает Tor, это законно? Могу ли я попасть в неприятности из-за его "
+"использования?"
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:182
msgid ""
"Downloading Tor Browser or using the Tor network is legal in nearly every "
"country."
msgstr ""
+"Загрузка браузера Tor или использование сети Tor является законными "
+"действиями почти во всех странах."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:184
msgid ""
"A few web sites occasionally block Tor, but that doesn't mean you're doing "
"anything wrong."
msgstr ""
+"Некоторые сайты иногда блокируют Tor, но это не значит, что вы делаете что-"
+"то не так."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:186
msgid ""
@@ -1000,12 +1039,17 @@ msgid ""
"using Tor in the past, or that they misunderstand what Tor is and how it "
"works (we’re working to change this)."
msgstr ""
+"Обычно это означает, что у сайта были проблемы с посетителями, которые "
+"использовали Tor в прошлом, или то, что они неправильно понимают, что такое "
+"Tor и как он работает (мы работаем для того, чтобы это изменить). "
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:188
msgid ""
"But it is not illegal to use Tor, and you shouldn't get in trouble for doing"
" it."
msgstr ""
+"Но использование Tor не является незаконным, и вы не должны испытывать "
+"никаких затруднений из-за его использования."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:190
msgid ""
More information about the tor-commits
mailing list