[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] Update translations for tbmanual-contentspot
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Wed Feb 20 19:17:36 UTC 2019
commit 17f8a7579011fafcafa393eee669c06d70a6f0f6
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Wed Feb 20 19:17:34 2019 +0000
Update translations for tbmanual-contentspot
---
contents+fr.po | 12 ++++++------
1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 0f67f7c24..d650b74a3 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -214,7 +214,7 @@ msgid ""
"Institute](https://tor.calyxinstitute.org)."
msgstr ""
"Si vous ne parvenez pas à télécharger le Navigateur Tor à partir du site "
-"officiel du projet Tor, vous pouvez essayer de le télécharger à partir d’un "
+"officiel du Projet Tor, vous pouvez essayer de le télécharger à partir d’un "
"de nos miroirs officiels, soit via [EFF](https://tor.eff.org) ou [Calyx "
"Institute](https://tor.calyxinstitute.org)."
@@ -1196,7 +1196,7 @@ msgid ""
"* An onion services’s location and IP address are hidden, making it "
"difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
msgstr ""
-"* Le lieu et l’adresse IP d’un service oignon sont cachés, et il est donc "
+"* Le lieu et l’adresse IP d’un service onion sont cachés, et il est donc "
"difficile pour ses adversaires de le censurer ou d’identifier ses "
"opérateurs."
@@ -1219,7 +1219,7 @@ msgid ""
"Tor ensure that it is connecting to the right location and that the "
"connection is not being tampered with."
msgstr ""
-"* L’adresse d’un service oignon est générée automatiquement, donc les "
+"* L’adresse d’un service onion est générée automatiquement, donc les "
"opérateurs n’ont pas à acheter un nom de domaine ; l’URL .onion aide aussi "
"Tor à s’assurer qu’il se connecte au bon endroit et que la connexion n’a pas"
" été altérée."
@@ -1227,7 +1227,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### How to access an onion service"
-msgstr "##### Comment accéder à un service oignon ?"
+msgstr "##### Comment accéder à un service onion ?"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -2204,7 +2204,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si vous êtes intéressé à aider le projet en traduisant le manuel ou le "
"Navigateur Tor dans votre langue, votre aide serait grandement appréciée ! "
-"La localisation du projet Tor est hébergée dans le Hub [Localization "
+"La localisation du Projet Tor est hébergée dans le Hub [Localization "
"Lab](https://www.localizationlab.org) sur Transifex, un outil de traduction "
"tiers. Pour commencer à contribuer, vous devrez vous inscrire à Transifex. "
"Vous trouverez ci-dessous un aperçu de la façon de vous inscrire et de "
@@ -2329,7 +2329,7 @@ msgid ""
"There you will find translation guidelines and resources that will help you "
"contribute to Tor translations."
msgstr ""
-"Avant de traduire, veuillez lire la page du projet Tor sur le[Wiki du "
+"Avant de traduire, veuillez lire la page du Projet Tor sur le[Wiki du "
"laboratoire de "
"localisation](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). Vous y "
"trouverez des directives de traduction et des ressources qui vous aideront à"
More information about the tor-commits
mailing list