[tor-commits] [translation/tpo-web] Update translations for tpo-web
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Thu Apr 25 12:50:40 UTC 2019
commit ccffaedfcc9031b360a1faa277db18b8646524bf
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Thu Apr 25 12:50:37 2019 +0000
Update translations for tpo-web
---
contents+zh-CN.po | 73 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 file changed, 39 insertions(+), 34 deletions(-)
diff --git a/contents+zh-CN.po b/contents+zh-CN.po
index f43fc3287..178691778 100644
--- a/contents+zh-CN.po
+++ b/contents+zh-CN.po
@@ -479,15 +479,15 @@ msgstr "讨论运行一个Tor中继"
#: templates/contact.html:14
msgid "Talk with Tor's global south community."
-msgstr ""
+msgstr "与Tor的全球南方社区交谈。"
#: templates/contact.html:20
msgid "Find us on Social Media"
-msgstr ""
+msgstr "在社交媒体上找到我们"
#: templates/contact.html:34
msgid "Volunteer with Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Tor志愿者"
#: templates/contact.html:38
msgid "Get Involved"
@@ -495,7 +495,7 @@ msgstr "入门指南"
#: templates/contact.html:44
msgid "Join an email list"
-msgstr ""
+msgstr "加入邮件列表"
#: templates/contact.html:47
msgid ""
@@ -504,31 +504,33 @@ msgid ""
"our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to "
"subscribe and just watch, too :)"
msgstr ""
+"我们的团队在开放渠道,包括电子邮件列表中进行协作,欢迎你的加入。 如果你对我们的特定团队有疑问,且在我们的支持门户网站上未回答,您可以询问相应的列表。 "
+"欢迎您订阅并观看:)"
#: templates/contact.html:60
msgid "Report a bug or give feedback."
-msgstr ""
+msgstr "报告缺陷或提交反馈"
#: templates/contact.html:61
msgid ""
"Tor relies on the support of users and volunteers around the world to help "
"us improve our software and resources, so your feedback is extremely "
"valuable to us (and to all Tor users)."
-msgstr ""
+msgstr "Tor依靠全球用户和志愿者的支持来帮助我们改进我们的软件和资源,因此您的反馈对我们(以及所有Tor用户)都非常有价值。"
#: templates/contact.html:67
msgid "Tell us about a bad relay."
-msgstr ""
+msgstr "告知我们关于损坏的中继"
#: templates/contact.html:68
msgid ""
"If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise"
" broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it."
-msgstr ""
+msgstr "如果你发现了一个你认为是恶意的,配置错误的或者其他损坏的中继,请查看我们的维基页面和博客文章来了解如何报告它。"
#: templates/contact.html:76
msgid "Report a security issue."
-msgstr ""
+msgstr "报告安全问题"
#: templates/contact.html:77
msgid ""
@@ -538,10 +540,13 @@ msgid ""
"contacting tor-security-sendkey at lists.torproject.org or from pool.sks-"
"keyservers.net. Here is the fingerprint:"
msgstr ""
+"如果您在我们的项目或基础架构中发现了安全问题,请发送电子邮件至tor-security at lists.torproject.org。 "
+"如果你需要加密你的邮件,你可以通过联系tor-security-sendkey at lists.torproject.org或从pool.sks-"
+"keyservers.net获取列表的GPG公钥。 这里是指纹:"
#: templates/contact.html:97
msgid "Email us"
-msgstr ""
+msgstr "给我们发邮件"
#: templates/contact.html:98
msgid ""
@@ -553,15 +558,15 @@ msgstr ""
#: templates/contact.html:104
msgid "Send us Mail"
-msgstr ""
+msgstr "给我们发邮件"
#: templates/download-android.html:12
msgid "Get Tor Browser for Android."
-msgstr ""
+msgstr "获得安卓上的Tor Browser。"
#: templates/download-android.html:15 templates/hero-download.html:5
msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship."
-msgstr ""
+msgstr "在追踪,监视和审查中保护你自己。"
#: templates/download-android.html:20 templates/download-android.html:22
msgid "Download .apk"
@@ -578,7 +583,7 @@ msgstr ""
#: templates/download-android.html:35
msgid "Are you a iOS user? We encourage you to try Onion Browser."
-msgstr ""
+msgstr "你是iOS用户吗?我们鼓励你尝试Onion Browser。"
#: templates/download-languages.html:11 templates/download-options.html:11
msgid "Language"
@@ -596,45 +601,45 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you are in a country where Tor is blocked, you can configure Tor to "
"connect to a bridge during the setup process."
-msgstr ""
+msgstr "如果你在一个Tor被屏蔽的国家里,你可以在安装过程中配置Tor来连接到网桥"
#: templates/download.html:10
msgid "Select \"Tor is censored in my country.\""
-msgstr ""
+msgstr "选择“我所在国家对 Tor 进行了封锁”"
#: templates/download.html:13
msgid ""
"If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won't connect is "
"an incorrect system clock. Please make sure it's set correctly."
-msgstr ""
+msgstr "如果Tor没有被封锁,一个Tor没有连接最常见的原因是不正确的系统时钟。请保证它是正确的设置。"
#: templates/download.html:14
msgid "Support Portal"
-msgstr ""
+msgstr "支持门户"
#: templates/download.html:14
msgid "Read other FAQ's at our Support Portal"
-msgstr ""
+msgstr "在我们的支持门户读到其他的常见问题"
#: templates/download.html:19 templates/download.html:21
msgid "Stay safe"
-msgstr ""
+msgstr "保持安全"
#: templates/download.html:23
msgid "Please do not torrent over Tor."
-msgstr ""
+msgstr "请不要在Tor中使用torrent。"
#: templates/download.html:24
msgid ""
"Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, Quicktime,"
" and others: they can be manipulated into revealing your IP address."
-msgstr ""
+msgstr "Tor Browser会屏蔽浏览器插件如Flash,RealPlayer,Quicktime和其他:他们可以被操纵来暴露你的IP地址。"
#: templates/download.html:27
msgid ""
"We do not recommend installing additional add-ons or plugins into Tor "
"Browser"
-msgstr ""
+msgstr "我们不推荐在Tor Browser中安装额外的拓展和插件"
#: templates/download.html:28
msgid ""
@@ -650,7 +655,7 @@ msgstr ""
#: templates/download.html:49
msgid "Verify Tor Browser signature"
-msgstr ""
+msgstr "验证Tor Browser签名"
#: templates/footer.html:9 templates/footer.html:13
#: templates/hero-home.html:13 templates/navbar.html:58
@@ -697,7 +702,7 @@ msgstr "商标保护、版权保护以及第三方使用规则可以在 %(link_t
#: templates/hero-download.html:2
msgid "Defend yourself."
-msgstr ""
+msgstr "保护你自己"
#: templates/hero-download.html:42
msgid "Download in another language or platform"
@@ -726,11 +731,11 @@ msgstr "防止你被追踪和监视。避开网络审查。"
#: templates/home.html:7
msgid "Block Trackers"
-msgstr ""
+msgstr "屏蔽追踪者"
#: templates/home.html:11
msgid "BLOCK TRACKERS"
-msgstr ""
+msgstr "屏蔽追踪者"
#: templates/home.html:12
msgid ""
@@ -741,11 +746,11 @@ msgstr ""
#: templates/home.html:24
msgid "Defend Against Surveillance"
-msgstr ""
+msgstr "防御监视"
#: templates/home.html:28
msgid "DEFEND AGAINST SURVEILLANCE"
-msgstr ""
+msgstr "防御监视"
#: templates/home.html:29
msgid ""
@@ -785,7 +790,7 @@ msgstr ""
#: templates/home.html:75
msgid "Browse Freely"
-msgstr ""
+msgstr "自由浏览"
#: templates/home.html:79
msgid "BROWSE FREELY"
@@ -795,11 +800,11 @@ msgstr "自由浏览"
msgid ""
"With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have "
"blocked."
-msgstr ""
+msgstr "使用Tor Browser,你可以自由地访问你原有网络可能已经屏蔽的网站。"
#: templates/jobs.html:2
msgid "Current Openings"
-msgstr ""
+msgstr "近期开放"
#: templates/jobs.html:13
msgid ""
@@ -972,11 +977,11 @@ msgstr ""
#: templates/thank-you.html:17
msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized."
-msgstr ""
+msgstr "运行一个中继来使网络更快和更去中心化"
#: templates/thank-you.html:21
msgid "Use your skills to volunteer."
-msgstr ""
+msgstr "成为志愿者使用你的技能"
#: templates/macros/downloads.html:47
msgid "tor browser manual"
More information about the tor-commits
mailing list