[tor-commits] [translation/bridgedb] Update translations for bridgedb
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sat Mar 31 20:45:08 UTC 2018
commit 4f35335ea487228bfb2dc3646aac8764577e9635
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sat Mar 31 20:45:06 2018 +0000
Update translations for bridgedb
---
gd/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 12 ++++++------
1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/gd/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/gd/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 5e27d7be7..34f4a7a10 100644
--- a/gd/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/gd/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-31 20:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-31 20:44+0000\n"
"Last-Translator: Mairi Macleod <mairi_mac9 at hotmail.com>\n"
"Language-Team: Gaelic, Scottish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/gd/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "Rach thu thairis air na 's urrainn dhut a dhèanamh san ùine. 'S e %s u
#: bridgedb/strings.py:50
msgid ""
"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr ""
+msgstr "òrdughan: (co-mheasgaich na h-òrdughan airson barrachd na aon roghainn a shoilleireachadh aig an aon àm)"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
#: bridgedb/strings.py:53
@@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "Failte gu DrochaidDB!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
#: bridgedb/strings.py:55
msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr ""
+msgstr "Dòighean siubhail aig a bheil taic:"
#: bridgedb/strings.py:56
#, python-format
@@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "Iuchairichean Poblach"
msgid ""
"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
"for %s on %s at %s."
-msgstr ""
+msgstr "Bha am post-dealan seo air a chruthachadh le boghachan-froise, agus sradagan airson %s air %s aig %s."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
@@ -224,7 +224,7 @@ msgid ""
"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
"using Tor.\n"
"\n"
-msgstr ""
+msgstr "'S urrainn BridgeDB drochaidean le %s dòighean siubhail a tha Pluggable %s a sholarachadh,\nagus cuidichidh iad seo thu a' doilleireachadh na ceanglaichean agad ris an lìonraich Tor,\nga dhèanamh nas\ndoirbhe do dhuine sam bith a tha a' coimhead air do thrafaig eadar-liona a tha a' feuchainn ri dearbhadh\n gu bheil thu\na' cleachdadh Tor.\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#: bridgedb/strings.py:79
@@ -232,7 +232,7 @@ msgid ""
"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
"\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tha feadhainn de dhrochaidean le seòlaidhean IPv6 ri fhaotainn, ged nach eil feadhainn de na dòighean siubhail Pluggable\nfreagarrach airson IPv6.\n\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
More information about the tor-commits
mailing list