[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Fri Jun 22 06:19:00 UTC 2018
commit fb94c95c324004dcf04fb08dbc7b84c6ea17f33d
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Fri Jun 22 06:18:58 2018 +0000
Update translations for tor-browser-manual
---
tr/tr.po | 43 +++++++++++++++++++++----------------------
1 file changed, 21 insertions(+), 22 deletions(-)
diff --git a/tr/tr.po b/tr/tr.po
index ddf853845..28468fd8e 100644
--- a/tr/tr.po
+++ b/tr/tr.po
@@ -50,7 +50,7 @@ msgid ""
" will not be able to track your internet activity, including the names and "
"addresses of the websites you visit."
msgstr ""
-"İnternet servis sağlayıcınız ya da bağlantınızı yerel olarak izleyenler, "
+"İnternet hizmeti sağlayıcınız ya da bağlantınızı yerel olarak izleyenler, "
"İnternet üzerinde yaptığınız işlemleri ve ziyaret ettiğiniz web sitelerinin "
"ad ve adreslerini izleyemez."
@@ -208,7 +208,7 @@ msgid ""
" to the Tor network. Select “Use custom bridges” and enter each bridge "
"address on a separate line."
msgstr ""
-"İnternet Servis Sağlayıcınız Tor ağına bağlantıları engelliyorsa, "
+"İnternet Hizmeti Sağlayıcınız Tor ağına bağlantıları engelliyorsa, "
"sorulduğunda \"Evet\" üzerine tıklayıp \"Özel köprüler kullanılsın\" "
"seçeneğini seçin ve her köprü adresini farklı bir satıra yazın."
@@ -302,7 +302,7 @@ msgid ""
"Select “yes” when asked if your Internet Service Provider blocks connections"
" to the Tor network."
msgstr ""
-"İnternet Servis Sağlayıcınızın, Tor ağına olan bağlantıları engelleyip "
+"İnternet Hizmeti Sağlayıcınızın, Tor ağına olan bağlantıları engelleyip "
"engellemediği sorulduğunda \"Evet\" seçin."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -534,7 +534,7 @@ msgstr "Tor Browser ilk kez kullanıldığında neler yapmak gerekir"
#: first-time.page:10
msgid "Running Tor Browser for the first time"
-msgstr "Tor Tarayıcıyı ilk kez çalıştırma"
+msgstr "Tor Browser uygulamasını ilk kez çalıştırma"
#: first-time.page:12
msgid ""
@@ -894,7 +894,7 @@ msgstr ""
"Tor Browser sıklıkla bağlantınızı dünyanın tümüyle başka bir yerinden "
"geliyor gibi gösterir. Bankalar ya da e-posta hizmeti sağlayıcıları gibi "
"bazı web siteleri, bu durumu hesabınızın saldırıya uğradığı ya da ele "
-"geçirildiği şeklinde yorumlayark hesabınızı kilitleyebilir. Bu durumu "
+"geçirildiği şeklinde yorumlayarak hesabınızı kilitleyebilir. Bu durumu "
"çözmenin tek yolu, ilgili sitenin hesap kurtarma için önerdiği yöntemi "
"izlemek ya da müşteri hizmetleri ile görüşerek durumu açıklamaktır."
@@ -936,7 +936,7 @@ msgid ""
"connections. Tor Browser will warn you that all activity and downloads will "
"be stopped, so take this into account before clicking “New Identity”."
msgstr ""
-"Bu seçenek, web tarayıcıda yapacağınız işlemlerin daha önce yaptığınız "
+"Bu seçenek, web tarayıcısında yapacağınız işlemlerin daha önce yaptığınız "
"işlemler ile bağlantılı olmasını istemediğinizde işe yarar. Bu seçenek "
"kullanıldığında, açık tüm sekmeler ve pencereler kapatılır, çerez ve tarama "
"geçmişi gibi tüm özel bilgiler temizlenir ve tüm bağlantılar için yeni Tor "
@@ -1192,8 +1192,8 @@ msgid ""
"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
"compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
msgstr ""
-"Tor Tarayıcı Firefox tabanlı olduğundan Firefox ile uyumlu tüm eklenti ve "
-"temalar Tor Tarayıcı üzerine de yüklenebilir."
+"Tor Browser Firefox tabanlı olduğundan Firefox ile uyumlu tüm eklenti ve "
+"temalar Tor Browser üzerine de kurulabilir."
#: plugins.page:64
msgid ""
@@ -1204,11 +1204,10 @@ msgid ""
"ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations."
msgstr ""
"Bununla birlikte, varsayılan olarak yalnız Tor Browser ile kullanılabileceği"
-" denenmiş eklentiler yüklenmiştir. Diğer tarayıcı eklentilerini yüklemek, "
-"Tor Browser işlevselliğini bozabilir ya da gizlilik ve güvenliğinizi "
-"etkileyecek daha ciddi sorunlara yol açabilir. Diğer eklentilerin yüklenmesi"
-" kesinlikle önerilmez ve Tor Project bu şekildeki yapılandırmalar için "
-"destek sunmaz."
+" denenmiş eklentiler kurulmuştur. Diğer tarayıcı eklentilerini kurmak, Tor "
+"Browser işlevselliğini bozabilir ya da gizlilik ve güvenliğinizi etkileyecek"
+" daha ciddi sorunlara yol açabilir. Diğer eklentilerin kurulması kesinlikle "
+"önerilmez ve Tor Project böyle yapılandırmalar için destek vermez."
#: secure-connections.page:8
msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
@@ -1476,7 +1475,7 @@ msgid ""
"network."
msgstr ""
"Takılabilir aktarımlar, Tor tarafından gönderilen veri trafiğinin gizlenmesi"
-" için kullanılan araçlardır ve İnternet Servis Sağlayıcısı ya da devlet "
+" için kullanılan araçlardır ve İnternet Hizmeti Sağlayıcısı ya da devlet "
"kuruluşlarının Tor ağına olan bağlantıları etkin olarak engellediği "
"durumlarda işe yarayabilir."
@@ -1548,13 +1547,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Bu aktarımların hepsi Tor kullanıyor gibi görünmek yerine büyük bir web "
"sitesinde geziliyormuş gibi görünmeyi sağlar. meek-amazon Amazon Web "
-"Servisleri kullanılıyormuş gibi; meek-azure, Microsoft web sitesi "
+"Hizmetleri kullanılıyormuş gibi; meek-azure, Microsoft web sitesi "
"kullanılıyormuş gibi; meek-google, Google araması kullanılıyormuş gibi "
"görünmeyi sağlar."
#: troubleshooting.page:6
msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work"
-msgstr "Tor Tarayıcı çalışmazsa ne yapmalı"
+msgstr "Tor Browser çalışmazsa ne yapmalı"
#: troubleshooting.page:12
msgid ""
@@ -1562,9 +1561,9 @@ msgid ""
" running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it "
"for the first time."
msgstr ""
-"Programı çalıştırdıktan ve ilk kez kullanıyorsanız \"Bağlan\" düğmesine "
-"tıkladıktan kısa bir süre sonra Tor Browser ile web üzerinde gezinmeye "
-"başlayabilmelisiniz."
+"Uygulamayı çalıştırdıktan ve ilk kez kullanıyorsanız \"Bağlan\" düğmesine "
+"tıklayın. Kısa bir süre sonra Tor Browser ile web üzerinde gezinmeye "
+"başlayabilmeniz gerekir."
#: troubleshooting.page:21
msgid "Quick fixes"
@@ -1628,8 +1627,8 @@ msgid ""
"censoring connections to the Tor network. Read the <link "
"xref=\"circumvention\">Circumvention</link> section for possible solutions."
msgstr ""
-"Hala bağlantı kurulamıyorsa , İnternet Servis Sağlayıcınız Tor ağına yapılan"
-" bağlantıları sansürlüyor olabilir. Olası çözümler için <link "
+"Hala bağlantı kurulamıyorsa , İnternet Hizmeti Sağlayıcınız Tor ağına "
+"yapılan bağlantıları sansürlüyor olabilir. Olası çözümler için <link "
"xref=\"circumvention\">Engelleri Aşma</link> bölümünü okuyun."
#: troubleshooting.page:74
@@ -1711,7 +1710,7 @@ msgid ""
"outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security "
"flaws that compromise your privacy and anonymity."
msgstr ""
-"Tor Browser her zaman güncel tutulmalıdır. Yazılımın eski bir sürümünü "
+"Tor Browser her zaman güncel tutulmalıdır. Uygulamanın eski bir sürümünü "
"kullanmaya devam ederseniz, kişisel verileriniz gizliliğini ve anonim "
"kalmasını tehlikeye atan ciddi güvenlik açıklarına karşı korumasız "
"kalabilirsiniz."
More information about the tor-commits
mailing list