[tor-commits] [translation/tba-torbrowserstringsdtd] Update translations for tba-torbrowserstringsdtd
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Mon Dec 31 18:47:14 UTC 2018
commit 900c046a4c7857511326d1d6b85cf0b657e9a537
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Mon Dec 31 18:47:11 2018 +0000
Update translations for tba-torbrowserstringsdtd
---
be/android_strings.dtd | 16 ++++++++--------
1 file changed, 8 insertions(+), 8 deletions(-)
diff --git a/be/android_strings.dtd b/be/android_strings.dtd
index bac735b6f..9652351a7 100644
--- a/be/android_strings.dtd
+++ b/be/android_strings.dtd
@@ -1,10 +1,10 @@
<!-- Location note: Tor First run messages -->
<!ENTITY firstrun_welcome_tab_title "Сардэчна запрашаем">
<!ENTITY firstrun_welcome_title "Вы гатовы">
-<!ENTITY firstrun_welcome_message "Tor Browser забяспечвае высокі ўзровень прыватнасці і бяспекі падчас працы ў інтэрнэце. Цяпер вы абаронены ад адсочвання, назірання і цэнзуры. Гэты хуткі агляд падкажа вам як.">
-<!ENTITY firstrun_welcome_next "Пачынайце">
-<!ENTITY firstrun_privacy_tab_title "Канфідэнцыяльнасць">
-<!ENTITY firstrun_privacy_title "Snub trackers and snoopers.">
+<!ENTITY firstrun_welcome_message "Tor Browser забяспечвае высокі ўзровень прыватнасці і бяспекі падчас працы ў інтэрнэце. Цяпер вы абаронены ад адсочвання, назірання і цэнзуры. Зараз пакажам вам, як гэта працуе.">
+<!ENTITY firstrun_welcome_next "Пачаць">
+<!ENTITY firstrun_privacy_tab_title "Прыватнасць">
+<!ENTITY firstrun_privacy_title "Следапыты і шукачы.">
<!ENTITY firstrun_privacy_message "Tor Browser ізалюе кукі і выдаляе гісторыю браўзэра пасля сеансу. Гэтыя змяненні забяспечваюць вашу прыватнасць і бяспеку, якія абароненыя ў браўзэры. Націсніце «Tor Network», каб даведацца, як мы абараняем вас на сеткавым узроўні.">
<!ENTITY firstrun_privacy_next "Перайсці да сеткі Tor Network">
<!ENTITY firstrun_tornetwork_tab_title "сетка Tor Network">
@@ -12,12 +12,12 @@
<!ENTITY firstrun_tornetwork_message "Tor Browser падлучае вас да сеткі Tor network, якая працуе дзякуючы тысячам валанцёрам па ўсім свеце. У адрозненні ад VPN, у сеткі Tor network няма адзінага цэнтру кіравання, які можа даць збой, ці якому вы мусіце давяраць, каб карыстацца інтэрнэтам прыватна. ">
<!ENTITY firstrun_tornetwork_next "Далей">
<!ENTITY firstrun_secsettings_tab_title "Бяспека">
-<!ENTITY firstrun_secsettings_title "Абярыце тое, што вам патрэбна">
-<!ENTITY firstrun_secsettings_message "Мы таксама забяспечылі дадатковыя налады для павышэння бяспекі браўзэра. Нашыя налады бяспекі дазваляюць блакаваць элементы, якія могуць быць выкарыстаныя для атакі вашага кампутара.">
+<!ENTITY firstrun_secsettings_title "Абярыце свой досвед">
+<!ENTITY firstrun_secsettings_message "Мы таксама забяспечылі дадатковыя налады для павышэння бяспекі браўзэра. Нашыя налады бяспекі дазваляюць блакаваць элементы, якія могуць быць выкарыстаныя для атакі на ваш кампутар.">
<!ENTITY firstrun_secsettings_next "Далей">
<!ENTITY firstrun_tips_tab_title "Карысныя парады">
-<!ENTITY firstrun_tips_title "Парады па карыстанні">
-<!ENTITY firstrun_tips_message "With all the security and privacy features provided by Tor, your experience while browsing the internet may be a little different. Things may be a bit slower and depending on your security level, some elements may not work or load. You may also be asked to prove you are a human and not a robot.">
+<!ENTITY firstrun_tips_title "Парады і інструкцыі">
+<!ENTITY firstrun_tips_message "Праз налады бразузэра Tor для вашай бяспекі і прыватнасці, карыстанне інтэрнэтам можа трохі змяніцца. Штосьці будзе функцыянаваць павольней у залежнасці ад налад узроўню бяспекі. Таксама некаторыя элементы могуць не працаваць або не загружацца. Часам вам спатрэбіцца пацвярджаць, што вы чалавек, а не робат. ">
<!ENTITY firstrun_tips_next "Далей">
<!ENTITY firstrun_onionservices_tab_title "Onions">
<!ENTITY firstrun_onionservices_title "Onion Services.">
More information about the tor-commits
mailing list